此情可待 的歌词中文意思是什么

作者&投稿:凌杰 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
《此情可待》中文歌词翻译~

翻译如下:
《此情可待》
远隔重洋,日复一日。我逐渐变得忧郁。我可以在电话里听见你的声音。但这并不能减轻我的悲伤。如果再也不能与你相见。我们又怎么能够说永远?
无论你去何地。无论你做何事。我都将会在这里等你!无论怎么样。无论我多悲伤。我都将会在这里等你!我始终都认为。我们的感情会天长地久。我听见你的笑声,我品尝眼泪。
但此刻我已不能接近你。哦,宝贝,难道你不知道?你已经使我着迷。无论你去何地。无论你做何事。我都将会在这里等你!无论怎么样。无论我多悲伤。我都将会在这里等你!
我不知道我们怎么能挽救。这份浪漫。但如果最终我能与你同在。我将抓住机会。哦,宝贝,难道不你知道?你已经使我着迷。无论你去何地。无论你做何事。我都将会在这里等你!无论怎么样。无论我多悲伤。我都将会在这里等你!等待你!

扩展资料:
所属专辑:Repeat Offender。
歌曲时长:4分钟。
歌曲原唱:Richard Marx。
填 词:Richard Marx。
谱 曲:Richard Marx。
编 曲:Richard Marx。
在1994年的美国世界杯开幕式上,Richard Marx(理查德.马克斯)作为当时美国流行乐坛的代表,在几万名观众聚集的体育场里引吭高歌《星条旗永不落》。当时体育场里除了Richard Marx的歌声之外,全场一片寂静,鸦雀无声,连伴奏都没有,完全是清唱!一名摇滚乐歌手,把国歌唱得跟流行歌曲一样动听,这是Richard Marx的绝活,这种大胆之极的举动很多人可以想得出来,但大概只有Richard Marx这样的美国人才敢做得出来。在大家都在为他捏一把汗的时候,Richard Marx毫无瑕疵地完成了这一壮举,令人久久难以忘怀。

远隔重洋,日复一日
我慢慢地变得要失常
电话传来你的声音
但这不能停止我的悲伤
如果再也不能与你想见
又怎能说我们到永远
无论你在何地,无论你做何事
我就在这里等候你
不管怎么样
不管我多哀伤
我就在这里等候你

一直认为
你我会情长义久
我听见你的笑声
我品尝眼泪
但此刻不能接近你
哦,宝贝,难道你不懂
你已使我发疯
无论你在何地,无论你做何事
我就在这里等候你
不管怎么样
不管我多哀伤
我就在这里等候你

我试问
我们如何熬过这浪漫情
但到最后
如果我与你同在
我要抓住这机会
哦 宝贝 难道你不懂 你已使我发疯
无论你在何地 无论你做何事 我就在这里等候你
不管怎么样 或不管我多哀伤 我就在这里等候你 等候你……

《此情可待》

原唱:Richard Marx

填词:Richard Marx

谱曲:Richard Marx

编曲:Richard Marx

歌曲:

Oceans apart day after day. 

远隔重洋,日复一日。

And I slowly go insane. 

我逐渐变得忧郁。

I hear your voice on the line. 

我可以在电话里听见你的声音。

But it doesn't stop the pain. 

但这并不能减轻我的悲伤。

If I see you next to never. 

如果再也不能与你相见。

How can we say forever ? 

我们又怎么能够说永远?

Wherever you go. 

无论你去何地。

Whatever you do. 

无论你做何事。

I will beright here waitingfor you! 

我都将会在这里等你!

Whatever it takes. 

无论怎么样。

Or how my heart breaks. 

无论我多悲伤。

I will be right here waiting for you ! 

我都将会在这里等你!

I took for granted,all the times. 

我始终都认为。

That I thought would last somehow. 

我们的感情会天长地久。

I hear the laughter,I taste the tears. 

我听见你的笑声,我品尝眼泪。

But I can't get near you now. 

但此刻我已不能接近你。

Oh,can't you see it baby ? 

哦,宝贝,难道你不知道?

you've got me going crazy. 

你已经使我着迷。

Wherever you go. 

无论你去何地。

Whatever you do. 

无论你做何事。

I will be right here waiting for you! 

我都将会在这里等你!

Whatever it takes. 

无论怎么样。

Or how my heart breaks. 

无论我多悲伤。

I will be right here waiting for you! 

我都将会在这里等你!

I wonder how we can survive. 

我不知道我们怎么能挽救。

This romance. 

这份浪漫。

But in the end if I'm with you. 

但如果最终我能与你同在。

I'll take the chance. 

我将抓住机会。

Oh,can't you see it baby ? 

哦,宝贝,难道不你知道?

you've got me going crazy. 

你已经使我着迷。

Wherever you go. 

无论你去何地。

Whatever you do. 

无论你做何事。

I will be right here waiting for you! 

我都将会在这里等你!

Whatever it takes. 

无论怎么样。

Or how my heart breaks. 

无论我多悲伤。

I will be right here waiting for you! 

我都将会在这里等你!

Waiting for you! 

等待你!

扩展资料:

《此情可待》(Right Here Waiting ),是电影《终有一天感动你》(Bed of Roses)主题曲。也曾作为《有一个地方只有我们知道》的插曲。

《此情可待》Richard Marx的原创歌曲,收录于专辑《Repeat Offender》。

1989年5月,Richard Marx翻录制作了《重犯》专辑的新版本,发行量仍超过6,000,000张,其中的两首单曲《Satistied》和《Right Here Waiting 》都成为排行榜冠军歌曲。

随后,他的歌曲《安琪丽亚》(Angelia)、《称心如意》(Satisfied)和《此情可待》(Right Here Waiting)也大获成功,其中后二首均排行榜首,它们使用Richard Marx成为摇滚乐坛的超级巨星。



Right Here Waiting

Oceans apart, day after day, 远隔重洋,日复一日,
and I slowly go insane. 我慢慢地变得要失常。
I hear you voice on the line, 电话里传来你的声音,
But it doesn't stop the pain. 但这不能停止我的悲伤。
If I see you next to never, 如果再也不能与你相见,
How can we say forever? 又怎能说我们到永远?

Wherever you go, whatever you do, 无论你在何地,无论你做何事,
I will be right here waiting for you; 我就在这里等候你。
Whatever it takes, 不管怎么样,
Or how my heart breaks, 不管我多哀伤,
I will be right here waiting for you. 我就在这里等候你。

I took for granted all the times 我一直认为
That I thought would last somehow. 你我会情长义久。
I hear the laughter, 我听见你的笑声
I taste the tear, 我品尝眼泪,
But I can't get near you now. 但此刻不能接近你。
Oh,can't you see, baby, 哦,宝贝,难道你不懂
You've got me going crazy? 你已使我发疯?

Wherever you go, whatever you do, 无论你在何地,无论你做何事,
I will be right here waiting for you; 我就在这里等候你。
Whatever it takes, 不管怎么样,
Or how my heart breaks, 不管我多哀伤,
I will be right here waiting for you. 我就在这里等候你。

I wonder 我试问
How we can survive this romance, 我们如何熬过这浪漫情。
But in the end 但到最后
If I'm with you 如果我与你同在
I'll take the chance. 我要抓住这个机会。
Oh,can't you see it,baby, 哦,宝贝,难道你不懂
You've got me going crazy? 你已使我发疯?

Wherever you go, whatever you do, 无论你在何地,无论你做何事,
I will be right here waiting for you; 我就在这里等候你。
Whatever it takes, 不管怎么样,
Or how my heart breaks, 不管我多哀伤,
I will be right here waiting for you. 我就在这里等候你。
Waiting for you. 等候你。

《right here waiting》中文歌词
ocean apart day after day
原隔重洋,日复一日
and i slowly go insane
渐渐我变得失常
i hear your voice on the line
电话那头听到你的声音
but it doesn't stop the pain
但是无法止住我的痛苦
if i see you next to never
假如再也见不到你
how can we say forever
我们该说着怎样永恒的话题
wherever you go
无论你去哪里
whatever you do
无论你做什么
i will be right here waiting for you
我会在此等候着你
whatever it takes
无论代价多少
or how my heart breaks
或者我有多么心碎
i will be right here waiting for you
我会在此等候着你
i took for granted, all the time
我始终总以为,
that i thought would last somehow
我的念头会始终不变
i hear the laughter, i taste the tears
为何我却被讥笑,饱尝泪水
but i can't get near you now
但为何我无法靠近你
oh, can't you see it baby
哦,亲爱的你是否看到
you've got me going crazy
你几乎另我疯狂
wherever you go
无论你去那里
whatever you do
无论你做什么
i will be right here waiting for you
我会在此等候着你
whatever it takes
无论代价多少
or how my heart breaks
或者我有多么心碎
i will be right here waiting for you
我会在此等候着你
i wonder how we can survive
this romance
我想知道我们怎么在这场爱情中生存
but in the end if i'm with you
但要是我和你一起走到尽头
i'll take the chance
我会抓住这个机会……


彭阳县15845771725: 奥斯卡金曲——此情可待 的歌词中文意思是什么? -
吉乐艾狄: 中文歌词: 远隔重洋,日复一日 我慢慢地变得要失常 电话传来你的声音 但这不能停止我的悲伤 如果再也不能与你想见 又怎能说我们到永远 无论你在何地,无论你做何事 我就在这里等候你 不管怎么样 不管我多哀伤 我就在这里等候你我一直认为 你我会情长义久 我听见你的笑声 我品尝眼泪 但此刻不能接近你 哦,宝贝,难道你不懂 你已使我发疯 无论你在何地,无论你做何事 我就在这里等候你 不管怎么样 不管我多哀伤 我就在这里等候你 我试问 我们如何熬过这浪漫情 但到最后 如果我与你同在 我要抓住这机会哦 宝贝 难道你不懂 你已使我发疯 无论你在何地 无论你做何事 我就在这里等候你 不管怎么样 或不管我多哀伤 我就在这里等候你 等候你……

彭阳县15845771725: 关于奥斯卡金曲《此情可待》中的翻译? -
吉乐艾狄: 喜欢这首歌很久了,说说我的感想..ocean's apart,day after day,and I slowly go insane.第一句是说明两人分隔两地,歌者思念如狂...I hear your voice,on the line,but it doesn't stop the pain.哪怕是电话诉衷情,也难解他的思念之情.if I see you ...

彭阳县15845771725: 英文歌《此情可待》的中文歌词是什么啊?谢谢了,大神帮忙啊 -
吉乐艾狄: 楼上的翻译有点乱........ right here waiting richard marx Ocean apart day after day And I slowly go insane I hear your voice on the line But it doesn't stop the pain If I see you next to never How can we say forever Wherever you go Whatever you do I will ...

彭阳县15845771725: 《此情可待》的歌词和翻译
吉乐艾狄: 你约见我与我干一杯算是道歉 更说每晚仍然为我怀念 你怎么目光不变你竟还不发现 离别以后情尽以后经已一年 我告诉你有个新的她算是伴侣 你擦擦眼神情就似流泪 处境绝不倒退至今无需发现 谁为了谁谁负了谁谁有罪 如果你在痛哭不要怪我绝...

彭阳县15845771725: 此情可待的中文歌词 -
吉乐艾狄: 天海相隔,日复一日 我日渐焦灼 话筒里传来了你的声音 却止不了我心中的痛 如果从此再不能相见 又怎能说相爱到永远 我曾一直坚信 我们会始终相守 忍受嘲笑品尝苦涩的泪 而如今我们已不能相聚...

彭阳县15845771725: 查理德马克斯的那首《此情可待》翻译成汉语是什么意思 -
吉乐艾狄: 《此情可待》翻译成汉语是什么意思"This can be translated into Chinese is" what do you mean

彭阳县15845771725: 查理德马克斯的那首《此情可待》翻译成汉语是什么意思?拜托知道的帮帮忙告诉我因为它对我很重要
吉乐艾狄: right here waiting吗? 意思就是我一直在这里等着你,等着你的爱,等着你回来. 然后翻译就简化为此情可待啦~~

彭阳县15845771725: 《此情可待》的中文意思
吉乐艾狄: 你在我旁我在你旁亲切互看 心中的跳浅浅的笑也是明朗 两段爱情静心的交拥在这一刹 心中只觉旁边的一切如雪的白 你在我旁我在你旁尽情互看 翻起风雨跟你相处也是晴朗 美丽故事和每段往事为你倾诉 充满着温暖只知每日也愿陪伴着你 你在我旁我在你旁尽情互看 翻起风雨跟你相处也是晴朗 美丽故事和每段往事为你倾诉 充满着温暖只知每日也愿陪伴着你 充满着温暖只知每日也愿陪伴着你

彭阳县15845771725: 英文歌<此情可待>的中文歌词是什么? -
吉乐艾狄: 《此情可待》中文歌词:远隔重洋,日复一日我慢慢地变得要失常电话传来你的声音但这不能停止我的悲伤如果再也不能与你想见又怎能说我们到永远无论你在何地,无论你做何事我就在这里等候你不管怎么样不管我多哀伤我就在这里等候你...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网