文学翻译理论有哪些

作者&投稿:欧阳肤 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

文学翻译理论有以下主要流派及其观点:


一、等值翻译理论


该理论主张翻译应该追求原作品和译作在功能上的对等。也就是说,翻译时应当尽量保持原文的文学价值、风格、意象等,使其在译文中得到同等体现。此理论强调的是翻译时信息的完整性和准确性。


二、功能翻译理论


功能翻译理论注重翻译行为的目的和背景。它认为翻译是一种有目的的行为,应该根据翻译的目的来选择合适的方法。在文学翻译中,这一理论关注译文在目标语境中的功能,以及如何实现与原文的功能对等。


三ST战略翻译理论模式(又名操控论翻译)


该理论强调翻译过程中的操控因素,包括文化、权力、社会背景等。在文学翻译中,ST战略翻译理论模式认为翻译不仅是语言的转换,更是文化的交流和社会现象的反映。译者需要在理解原文的基础上,结合目标读者的文化背景和接受习惯,进行巧妙的操控和转化。


四、语言学派翻译理论


语言学派翻译理论主张从语言学的角度研究翻译问题。它关注语言的特性、结构、语境等因素对翻译的影响。在文学翻译中,语言学派强调译者应深入理解源语言和目标语言的特性,以确保译文的准确性和流畅性。同时,语言学派也强调语境在理解和表达中的重要性,鼓励译者利用语境信息进行适当的语境重构。 ​​


总的来说,以上各派别的文学翻译理论都是基于不同的研究视角和研究重点而形成的理论体系。这些理论在实际操作中相互影响,使得文学翻译更为丰富多元,也更为精准传神。不同的文学作品可能需要采用不同的翻译策略和方法,因此在实际操作中需要根据具体情况灵活选择和应用这些理论。




翻译理论与方法有哪些
一、翻译理论 翻译理论主要包括语言学理论、文化学理论以及跨学科理论等。其中,语言学理论关注语言的结构、语义、语境和语用等方面,强调翻译过程中对原文语言的准确理解和表达。文化学理论则注重翻译中的文化因素,包括文化差异、文化意象的传递等,强调翻译应兼顾文化差异和文化交流的需求。跨学科理论则融合...

有哪些翻译理论
翻译理论包括以下几种:一、语言学派翻译理论 语言学派翻译理论是以语言学为研究基础,强调语言的结构、语境、语用等方面在翻译中的重要性。这一理论主张译者需精通源语和目标语,并在翻译过程中遵循语言规律,保持原文的语言特点。代表性理论有结构语言学派的功能对等翻译和修辞学派的语言美化翻译等。二、...

翻译的理论有哪些
翻译的理论主要有以下几种:一、语言学派翻译理论 语言学派翻译理论强调语言本身的结构和功能,以及翻译过程中语言之间的转换规律。这一理论认为翻译是运用语言的能力,涉及源语言和目标语言的对比和转换。其中,语义翻译和交际翻译是语言学派的重要理论。语义翻译注重原文的精确含义,而交际翻译则更注重读者理解...

常用的翻译理论有哪些
常用的翻译理论有:严复的“信 达 雅”,克里斯蒂娜·诺德的“功能翻译理论”,尤金·奈达的“功能对等理论”,克特福德“语言学观”,克特福德“语言学观”,巴斯奈特“文化转向说”,傅雷的“传神”是针对文学翻译,现代常见的“忠实、通顺”等著名的翻译理论。口译最有影响的三大理论是:1.释意理论。...

翻译理论有哪些?
1、语言学派翻译理论; 2、阐释学派翻译理论; 3、严复的“信 达 雅”理论; 4、奈达的“动态对等”理论; 5、克特福德“语言学观”理论,等等。 (仅供参考) 扩展资料 翻译是在准确(信)、通顺(达)、优美(雅)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将...

翻译有哪些理论?
1、释意理论:就是提出三角形翻译过程的假设,认为翻译对象应该是源语信息的意义而不是语言外壳。2、认知负荷模型理论:由澳大利亚新南威尔士大学的认知心理学家约翰·斯威勒于1988年首先提出,它以Miller等人早期的研究为基础。3、思维适应控制模式理论:任何熟练行为都要求将陈述性知识转化为程序性知识。4...

翻译有哪些理论?
翻译理论,即在翻译过程中所涉及的理论,其中有的理论是可以直接描述并且可以通过训练习得,而有的理论只能停留在理论层面。 著名的翻译理论有: 严复的“信达雅” 克里斯蒂娜·诺德的“功能翻译理论(functionali *** )”尤金·奈达的“功能对等理论(functional equivalence)” 克特福德“语言学观” 巴斯奈特“文化转向说...

翻译理论有哪些?
著名的翻译理论有:严复的“信 达 雅”克里斯蒂娜·诺德的“功能翻译理论(functionalism)”尤金·奈达的“功能对等理论(functional equivalence)”克特福德“语言学观”巴斯奈特“文化转向说”傅雷的“传神”——针对文学翻译 现代常见的“忠实、通顺”等著名的翻译理论。口译最有影响的三大理论是:释意理论。

英语翻译理论有哪些
翻译语言学理论主要从语言学的角度研究翻译。这一理论认为,翻译不仅仅是文字上的转换,更是语言结构、语法、语境以及语用方面的转换。翻译语言学理论重视语言的功能和用法,强调在翻译过程中保持语言的准确性和地道性。三、文化翻译理论 文化翻译理论强调翻译过程中的文化因素。这种理论认为,翻译不仅仅是...

翻译理论有哪些
2、中观理论:研究宏观理论和微观理论之间的桥接,即把宏观理论贯彻到微观理论和翻译实践中去的中间翻译理论,包括翻译策略、翻译方案、翻译计划、翻译模式、翻译模块、翻译框架。3、微观理论:研究翻译实践的具体方法与技巧,是由翻译经验提升的操作层面上的理论。翻译的意义 从微观的角度讲,学习外语的学生...

丹徒区13283112191: 文学理论(文学理论编写组编著书籍) - 搜狗百科
劳治抗衰: 功能翻译理论强调,翻译是一种特殊的交际形式,涉及三种文本:原语文本、译者的图式文本和译语文本.对于原语文本,最重要的是抓住作者的修辞功能正确理解原语的修辞功能,是产生理想的图式文本的关键.而正确把握原文的认知图式又...

丹徒区13283112191: 追加200!国外的诗歌翻译理论有哪些? -
劳治抗衰: 现代西方的翻译理论主要有四大学派:布拉格派、伦敦派、美国结构派和交际理论派. 布拉格派的主要论点为:(1)翻译必须考虑语言的各种功能,包括认识功能、表达功能和工具功能等;(2)翻译必须重视语言的比较,包括语义、语法、...

丹徒区13283112191: 翻译概论 翻译的艺术性是否仅限于文学翻译领域?为什么 -
劳治抗衰: 翻译理论,即在翻译过程中所涉及的理论,其中有的理论是可以直接描述并且可以通过训练习得,而有的理论只能停留在理论层面. 著名的翻译理论有: 严复的“信 达 雅” 克里斯蒂娜·诺德的“功能翻译理论(functionalism)” 尤金·奈达...

丹徒区13283112191: 翻译具体的分类都有哪些?
劳治抗衰: 1、根据翻译者翻译时所采取的文化姿态,分为归化翻译和异化翻译.归化翻译是指把在原语文化语境中自然适宜的成分翻译成为在译入语言文化语境中自然适宜的成分,...

丹徒区13283112191: Eugune A Nida 翻译理论是什么
劳治抗衰: 尤金·A·奈达(Eugene A.Nida),语言学家,翻译家,翻译理论家. 奈达已经成为翻译理论和语言学领域的先驱. 他的博士 论文,英语语法大纲,是根据“立即组成”理论的第一个完整规模的一个主要语言的分析 .他最显着的贡献的翻译...

丹徒区13283112191: 许渊冲文学翻译理论体系的核心理论包括什么 -
劳治抗衰: Who are you? This is my homework.

丹徒区13283112191: 钱钟书的翻译思想是什么? -
劳治抗衰: 1. 一以典雅文言的翻译风格独步当代翻译云坛. 2. “诱”、“讹”、“化”的深刻内涵,钱钟书用“诱”、“讹”、“化”三字对翻译的性质、功用、易犯的毛病和理想的最高境界作了独特的概括. 3. 第一次系统论述了“信、达、雅”三者的辩论统一关系. 4. 坚持提倡“内容尽话为形式”及“风格如以出” 钱钟书是一代比较文学尤其是比较文化大家,是当代中国学贯中西的大学者之一.他精熟于英、法、拉丁、德、意、西等国文字与艺术,在很多重要的文化学术领域有着卓越的建树,主要著作有《谈艺录》、《管锥编》、《七缀集》等.同时,对翻译理论也做出了杰出的贡献,虽然他在翻译学上的成就只是其学术研究中的一个 “雕栏”,但对译学界产生了深远的影响.

丹徒区13283112191: 如何理解严复的“信、达、雅”翻译标准? -
劳治抗衰: 信是最基本的,指译者要如实表达原文之意,即忠实于原文; 达是对译文行文的主要要求,翻译的流畅,指译文应该通顺; 雅即译文的典雅

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网