流行语翻译成文言文

作者&投稿:闽枯 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 下面是一些流行语,用古文翻译之后,所有人都惊呆了!不信?您请看!下面跟着我一起去看看吧。如果写不出精妙的文字,不如试试古文。

原文:

每天都被自己帅到睡不着

翻译:

玉树临风美少年,揽镜自顾夜不眠。

原文:

有钱,任性。

翻译:

家有千金,行止由心。

原文:

丑的人都睡了,帅的人还醒着。

翻译:

玉树立风前,驴骡正酣眠。

原文:

主要看气质。

翻译:

请君莫羡解语花,腹有诗书气自华。

原文:

也是醉了。

翻译:

行迈靡靡,中心如醉。

原文:

人要是没有理想,和咸鱼有什么区别。

翻译:

涸辙遗鲋,旦暮成枯;人而无志,与彼何殊。

原文:

别睡了起来嗨。

翻译:

昼短苦夜长,何不秉烛游。

原文:

不要在意这些细节。

翻译:

欲图大事,莫拘小节。

原文:

你这么牛,家里人知道么。

翻译:

腰中雄剑长三尺,君家严慈知不知。

原文:

心好累。

翻译:

形若槁骸,心如死灰。

原文:

我的内心几乎是崩溃的。

翻译:

方寸淆乱,灵台崩摧。

原文:

你们城里人真会玩。

翻译:

城中戏一场,山民笑断肠。

原文:

我单方面宣布和xx结婚。

翻译:

愿出一家之言,以结两姓之好。

原文:

重要的事说三遍。

翻译:

一言难尽意,三令作五申。

原文:

世界那么大,我想去看看。

翻译:

天高地阔,欲往观之。

原文:

明明可以靠脸吃饭,偏偏要靠才华。

翻译:

中华儿女多奇志,不爱红装爱才智。

原文:

我读书少,你不要骗我。

翻译:

君莫欺我不识字,人间安得有此事。

原文:

不作死就不会死,为什么不明白。

翻译:

幸无白刃驱向前,何用将身自弃捐。

原文:

你不是一个人在战斗。

翻译:

岂曰无衣,与子同袍。

原文:

我有知识我自豪。

翻译:

腹有诗书气自华。

原文:

说的好有道理,我竟无言以对。

翻译:

斯言甚善,余不得赞一词。

原文:

秀恩爱,死的快。

翻译:

爱而不藏,自取其亡。

原文:

吓死宝宝了。

翻译:

堪惊小儿啼,能开长者颐。

原文:

沉默不都是金子,有时候还是孙子。

翻译:

圣人不言如桃李,小民不言若木鸡。

原文:

备胎。

翻译:

章台之柳,已折他人;玄都之花,未改前度。

原文:

长发及腰,娶我可好?

翻译:

长鬟已成妆,与君结鸳鸯?

原文:

人与人之间最基本的信任呢?

翻译:

长恨人心不如水,等闲平地起波澜。

原文:

认真你就输了

翻译:

石火光中争何事,蜗牛角上莫认真。

原文:

那画面太美我不敢看。

翻译:

尽美尽善,不忍卒观。

原文:

我只想安静的做一个美男子。

翻译:

北方有璧人,玉容难自弃。厌彼尘俗众,绝世而独立。


简单现代文言文
5. 现代文翻译成文言文 试译了两段,看看能用不?能用再试最后一段。 君子之道,兼济天下;济世之行,始于修身。 立学、明意、正心,而后修身。 立学者,四知之要也,是以无学不可明教诲,无况可为或不可为乎?无学而无谓修身或兼济。然,立学之不易可知矣。非人云亦云,乃格物知致耳。如切如磋,谓之也。学者...

文言文翻译成现代文
文言文翻译成现代文 大道之行也,天下为公.选贤与能,讲信修睦.故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,鳏寡孤独废疾者皆有所养,男有分,女有归.货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出... 大道之行也,天下为公.选贤与能,讲信修睦.故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终...

离骚文言文翻译长太息词翻译
5. 离骚古文翻译 最低0.27元开通文库会员,查看完整内容> 原发布者:蓝大玉米 《离骚》(长太息以掩涕兮)翻译原句:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;翻译:我一面擦泪一面长叹,哀叹人民生活多灾多难。 原句:余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替;翻译:我虽爱好修洁严以律己,但早晨被诟骂晚上被免职。原句:既...

《左思》文言文翻译
1. 文言文翻译2个句子,语出《晋书·左思传》 1.语出自《晋书·文苑·左思传》 “不谢班张”, “班”是指东汉史学家班固,《汉书》的作者。 班固还擅长作赋,撰有《两都赋》 “张”是指东汉天文学家张衡,地动仪的发明者。曾经模仿班固的《两都》作了《二京赋》 “谢”有自谦的意思。 原文意思就是: 思...

哪位高手可以帮我把下面的现代文翻译成文言文呢?差不多就行,急,越快...
此学期,余失一挚友。适开学之前七日,其语吾曰:“来日不可复伴汝,吾欲拥己之韶华。”余闻之愀然,以为彼此之情可恒,未料至此既绝焉。仅一假期,何其暂哉!余性刚烈,于彼前恒傲然。固知于世欲离者终将去之,留之不得也。无论余视节为至贵。纵他者欲去,余亦不露哀色。故而余未发一言...

语言不能形容这句话转文言文
3. 翻译成文言文 文言文翻译的方法: 文言文翻译是一种综合性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力。 文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。要尽量保持原文的语言风格。 文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译...

帮忙翻译成文言文:和朋友出行在快到家的路上车坏了赶上大雨另一朋友帮忙...
余携友游,将归,而车敝于途,适逢骤雨。一友冒雨而至,牵吾车而归。噫!微其援,余未知困于几时乎?其情贵哉!其义美哉!余不胜感念,故属此文谨致谢忱。文言文讲究精炼,所以实在写不出太多的字数了。望采纳。

文言文衣服
出处:缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。 6. 绣罗[xiù luó]:华丽的衣服。 出处:绣罗衣裳照暮春,蹙金孔雀银麒麟。 4. 成衣文言文翻译 文言文《成衣》 原文 成衣匠各省俱有,而宁波尤多。今京城内外成衣者,皆宁波人也。昔有人持匹帛命成衣者裁剪。遂询主人之性情、年纪、状貌并何年得科...

数年以来翻译成文言文
近日,网上出现多款文言文翻译“神器”,声称不但可以将文言文翻译成白话文,也可以将白话文翻译成文言文。这款“神器”真的这么神?准确性有多高?昨天,记者进行了采访。神器蹿红猜猜“富贾可为吾友乎”是啥?记者搜索发现,近期网上有不少可将白话文翻译成文言文的软件受网友追捧。大家纷纷拿流行语做试验:“土豪...

也行用文言文怎么说
2. 文言文翻译 谢谢 这样行吗?输入不开了,不输入原文可不可以?《新唐书•崔光远传》4.下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是 ()(3分)A.复为京兆尹,遣到渭北募侨民 募:招募B.自是,贼常避其锋 避:避开C.魏城经袁知泰、能元皓等完筑,牢甚 牢:坚固D.帝诏监军按其罪,以忧卒 按:按照5.下列各组...

金山区15694599724: 把网络流行用语翻译成古文 -
前狄兰苏: “甚累,不复爱也(好累,感觉不会再爱了)” “胜尔者,非天真者,乃无鞋也(打败你的不是天真,是无鞋)” “此乃人为也?(这是人干的事吗?)” “膝为矢所伤(膝盖中箭)” “吾视汝之面容,欲刃之(我看你这样就想给你一刀)” “男子闻之皆默然,女子闻之皆潸然泣下(男默女泪)” “吾辗转细思之,觉此事恐怖如斯(细思恐极)” “富贾,可为吾友乎(土豪,可以做我朋友吗)” “汝何如停疗(你为什么放弃治疗)” “寡人倍感爱之所失(缺爱)” “君甚吊,家翁知否?(你那么吊,你爸知道吗?)” “安能辨我是雄雌(女汉子)” “寡人与众爱卿皆瞠目结舌(我和我的小伙伴们都惊呆了)”

金山区15694599724: 最近,一些网络流行语被~位语文教师用文言文表达出来.例如:“主要看气质”表达为“请君莫羡解语花,腹有诗书气自华”;“我带着你,你带着钱”表... -
前狄兰苏:[选项] A. ①② B. ①③ C. ②④ D. ③④

金山区15694599724: 把当今流行语翻译成古语 -
前狄兰苏: 你脸大 君额上似可跑马 睡你麻痹起来嗨 昼短苦夜长,何不秉烛游我喜欢的人不喜欢我 我心向水 君心向山 有钱 任性 家有千金,行止由心

金山区15694599724: 现代流行语翻译成古文,美得不要不要的 -
前狄兰苏: 秀极难表

金山区15694599724: 网络流行语用文言文翻译,“辣眼睛”用文言文怎么说 -
前狄兰苏: (现代文)辣眼睛 (文言文)竦目 竦 sǒng 竦动 ( 惊动 ) ; 竦然 ( 惊惧的样子 ) 竦动 ,抖动 ; 震动.

金山区15694599724: 如何用文言文优雅地说网络流行语 -
前狄兰苏: .睡什么?起来嗨——昼短苦夜长,何不秉烛游.对这个看脸的世界绝望了——情字何用?不如倾国玲珑,不如倾城华容.我喜欢的人不喜欢我——我心向水,君心向山.有钱,就是任性——家有千金,行止由心.和你聊不到一块去——井蛙不可语海,夏虫不可语冰.我就静静地看你装逼——常将冷眼观螃蟹,看你横行到几时.屌丝终有逆袭日——王侯将相,宁有种乎.

金山区15694599724: 把流行语翻译成文言文看看有多美 -
前狄兰苏: 原文:主要看气质.翻译:请君莫羡解语花,腹有诗书气自华.原文:也是醉了.翻译:行迈靡靡,中心如醉.原文:别睡了起来嗨.翻译:昼短苦夜长,何不秉烛游.原文:不要在意这些细节.翻译:欲图大事,莫拘小节.原文:你这么牛,家里人知道么.(本文摘自《百度文库》)

金山区15694599724: 网络流行语,用古文翻译之后,地不地道你说了算 -
前狄兰苏: 原文:每天都被自己帅到睡不着翻译:玉树临风美少年,揽镜自顾夜不眠.

金山区15694599724: 推荐一个中文翻译成文言文的在线翻译 -
前狄兰苏: 没有这样的在线翻译网站. 流行语翻译成文言文的句子:1、丑的人都睡了,帅的人还醒着. 翻译:玉树立风前,驴骡正酣眠. 2、每天都被自己帅到睡不着 翻译:玉树临风美少年,揽镜自顾夜不眠. 3、你这么吊,家里人知道么. 翻译:腰...

金山区15694599724: 文言文神翻译流行语,汝叼甚矣,令尊知否 -
前狄兰苏: 通用版:你这么屌,你爸妈知不知道? 幼儿版:ni zhe me diao,ni ba ma zhi bu zhi dao? 文言版:甚矣,汝之屌也,令尊知否? 英文版:so dickfu you are ,did your parents know it? 离骚版:子之屌兮可谓甚兮,子父母兮知悉知兮? 诗经版:吁嗟子兮,毋如此屌,吁嗟亲兮,毋可不知? 粤语版:你梗屌,你屋企老豆老母知唔知阿? 四川版:你楞个屌,你妈老汉晓得不? 客家版:宜哏屌,惹爸惹妈阿滴啊?这么多,随便挑吧

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网