跪求日语高手帮忙,一段汉译日,有些长,受累了,不胜感激ing。。。

作者&投稿:裘迹 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
跪求日语高手帮忙,一段日译汉,有些长,受累了,不胜感激ing。。。~

确实好长!我只翻一部分,剩下的,其他同仁来吧,hya hya~
语言和表达者的思维方式是密切相关的。还有,人的思维方式又和他平时所说的话分不开。总之每个人的语言和本国语言、国人的思维方式也是密切相关的。日语也不例外,不能不顾及日本人的思维习惯。从古至今看日与变化的轨迹,无论那一个时代的语言,无一例外地都是反映那个时代人们的思维习惯。

第一页
86 我被那人的愚蠢所惊呆了
87 得到了有关部门的许可
88 白衬衫上染上了墨水
89 事到如今再说这些废话的话就根本无法开始了
90 (他)是一个绝不会敷衍了事的十分认真的人

第二页
5 看到她强忍疼痛坚持到最后的样子,让我不由得抛开所在队伍的立场,开始为对手加油。

问题八
1 しばらく连络取っていなかったが、そんなに心配する必要はない。
2 主旨がない文章は、読む価値もない。
3 夕饭を食べようとすると、友たちがうちに来た。
4 今日まで行けるとは全部田中さんのお荫で、一生忘れない恩情です。
5 电车で席を年配者に譲らず、见たとしても见てない振りする人を一杯见かけました。

第三页

问题七
1 应该是因为太恶心了,所以都没有靠近吧,因为只要靠近就会发现正体是哪个。
2 这部电影是基于二战的史实拍摄而成的。
3 我个人的意见,如果是我们公司的话,一鼓作气开发一个新的市场怎么样呢?
4 第一眼看上去好像是完全不同的颜色,但实际上却是一颗主干上开出了各色的花瓣,由一瓣又一瓣的花瓣叠加而成的。
5 (这句话上面已经翻译了)

元アメリカ大统领ジョージ·W·ブッシュは古いユーモアに満足している。今日は、科学と人文フォーラムの中国科学院大学院で开催され、彼はノー闻くことで皮肉を言った: "あなたは再び伞をジャンプしないようにと私に寻ねたら、実际に私が何回もスキップしたケネディを頼まれました。あなたはヒーローになる方法?ケネディが私の船が撃沈されたと答え、私は道に私の答えを持っていない、私の航空机が撃坠された。"彼はその後、笑いを诱った。それから彼は冗谈めかして、2008年に中国科学アカデミーの研究科では、彼はパラシュートで特に优秀な生徒を选出する必要があります、と述べた。 "一部の人々はそのような愚かなことをやっている理由は、83歳を持っていると言う。回答2确かに人々が、より古い、人々は运动の意味第二の理由を体験し、兴奋していると静かに高齢者のための理想的な関系を、行わないという意味ではありません。"このような理由から、彼は唯一のスカイダイビングをする意志がないこと言って、旅行が好きで、中国に来ても构わないと思って。彼は1992年に大统领の座から退いたので、実际には、彼はすでに中国への15回を持っています。彼は言った: "私は中米関系の重要性をよく承知していますので、私は、中国を访问することを频繁にやる。"ブッシュ大统领は、1970年代に外交官を务めた。その时に、彼と彼の妻バーバラの女性が自転车に乗って、北京の街を旅した。彼は今、多くの自由と比较して、彼と彼の妻と一绪に自転车の実行时间に乗るだけでなく、はるかにオープン、と述べた。彼はまた、"中国は现在、非常に正しい道を歩いています"、中国の発展の成果を赏賛したフォーラムは、聴众からの质问に、ベテランは第二次世界大戦、日本との戦争に参加したとして、ブッシュ大统领は、日本の政治の舞台をいくつか见てする方法です倾向に関系があります。ブッシュ大统领は、この问题は非常に重要であると考えています。日本がすべきである、上海、南京などの多くの都市でので、彼は彼の视点から、彼は日本が侵略の歴史を缲り返すことになりますとは思わなかった、と述べたが、彼は"日本は歴史を否定し、日本が侵略したという歴史を认めざるを得ないではない期待している自分の过ちを认めると、自分の过ちを缲り返さないための勇気。"


日语达人帮一下忙啊,帮忙做一些题
1.何でもよく考えた(うえで )决めるべきだ。2.话の(うえで )了解がついているはずです。3.骗された( うえに)金までとられて、泣き面に蜂とはこのことだ。4.花子さんは美人で、その( うえに)头もいい。5.古い( うえに)汚いアパートだから、どんなに安くて...

跪求日语高手帮忙。。先谢谢了。。。
日语:一、私は最初の400メートルで、病院で最后の学期配信され、记录を破るにした。2 、最初のゲームをした后も、 2つの大学に通う。3 、学校の学生を代表して陆上竞技でも4番目の言语の第2位になる大会に参加してください。英语:1, last semester I will be in the hospital delivery...

求高手帮忙把几个句子翻译成日语。不需要每个词都很精准。大概意思对...
1.日本人从不缺少自我批判精神,通过自我批判获得成长。不少日剧、动画中都反映了深刻的社会现实,揭示社会问题,具有自我批判意味和教育意义。日本はけして自我批判精神を欠けているわけではありません、自我批判を通して、成长が得られます。沢山の日本のドラマ、アニメの中でも深刻な社会现実な问...

跪求日语高手帮忙 谢谢
1 私は子供の心理( に )强い好奇心を持っている 2 その国の人々がわたし(に )みせる反応(が )、人より敏感(を )感じる 3 どちらがいい( の)( か)、悪い(の )(か )いうのではなく、ただ习惯が违うだけだ。4 日本の家庭(を )访ねた时、コートを家の中(ま...

请日语高手帮忙,新手上路求详细语法解答!
1.より表示比较,比起昨天,今天更加热 2.ます要接续在动词连用形之後,なる连用形是なり 3.でも接在疑问词後面表示全盤肯定,"不管...都..."的意思 4.ことができる接在动词连体形之後表示能够做某事,可以做某事 5.・・・と・・・と、どちらが&#...

几道日语一级问题请高手帮忙
一、 这个词在这里是“不折不扣;完全”的意思;结合句子,有“没有任何推辞、拒绝或者怀疑”的意思。整句话意思是说——正因为完全听从了朋友的劝说,才吃了大亏。二、日语的“单一”有“单一,单独,纯正(不夹杂别的东西)”的意思。是一种比较客观的说法,只有第二句能用。别的都是错的。三...

寻求日语高手帮忙~~~
IKUSENNOTOKIGASUGITEMO DAREKAWOTERASERUYOU KINNIKAGAYAKU NAMAEMOSHIRANAI ANOHITONOMOTO TUNAGUTUKIAKARI IKUSENNOTOKIGASUGITEMO HUTARIGATOMONIITE WARAIAETARA NANIMOIRANAITO OSHIETEKURETA OOKINAKAWA NAGAREWOYAMEZU HASIWOKAKEWATASHI ANATANOMOTOHE AYUMIYOTTEIKOU KAKOMO IMAHA MIRAIHE KAWARU ...

日语的高手,请帮忙
但是 が 可以让语气更加缓和一些,一般用在人物等主语的后面比较普遍。 而は的语气比较生硬,有强调主语的意思,所以使用频率没有那么高。 如果说不能互换的话,几乎是没有的,只能说一个主句里,不能有两个 は或者两个が。以前我和你有同样的问题,这是我在日本生活这么几年的感受。供参考。

求助日语高手,用敬语帮忙翻译一小段话,谢谢! 一定要用正确的敬语! 您 ...
こんにちは。夏休みプロジェクトに参加する学生です。先ほど、これからのホームステーはお宅になると闻かれまして、どうぞよろしくお愿いします。おしゃったとおり、私もお目にかかる时関系のことを相谈したいと期待しております。私はもって行くべきな物がありますか 初めて...

求日语高手帮忙翻译一段话…
a no saa, ha ti bann, o ma e, yu me de mo mi te nn no?瞻前顾后,婆婆妈妈的,你是笨蛋吗?优柔不断で、ぐずぐずしてて、おまえバカじゃねぇーの?yuu jyuu fu dann de, gu zu gu zu si te te,o ma e ba ka jya ne- no?你就这点实力吗?おまえはこれぐらいの実...

闻喜县18225608344: 跪求日语高手帮忙...一段中译日,有些长,受累了...不胜感激ing数字本来是用于计算的符号,其基本作用是表示数量.就数字本身来说无所谓好坏... -
梁怡知爱:[答案] 数字は本来の记号计算に使って、その基本作用は数量.数字の自身にとっていい良し悪し.しかし长期使用过程の中で、... 日本人は中国人と同じように「4」が嫌いので、日本语の中の「4」と「死」と同音. 本人は嫌いだが「九」、「九」と「...

闻喜县18225608344: 请日语高手翻译一小段汉译日,谢谢 -
梁怡知爱: 私达が故国に戻った后、宣伝を続けていき、予备の雇用はこの问题に仕事を広告する、见るフィードバック情报から私达は人员および要求にあなたの会社に合致する人口のために広告してもいい.

闻喜县18225608344: 求日语高手帮忙汉译日语一段话!急用,多谢!
梁怡知爱: 君は私が中学校で出会った友达の中で性格や趣味などで私と一番似ている女子で、いつも“だち”という感じがする.君が今后ずっと寂しくならないように、ほんとにいい友达に出会ったら大切にしてください.自分の考えをはっきり言い出だして、自分の出张があるようになってほしい.そうしたら、きっと、皆さんに受け入れて贳えると信じている.顽张って、だち!

闻喜县18225608344: 请日文高手帮忙翻译一句汉译日,谢谢. -
梁怡知爱: 现在将一部分资料传给您,请查收.还有一部分资料稍后传给您.2-3月的管理费已经受到,谢谢.今一部の资料をあなたに伝わって、査収して下さい.少し一部の资料がまだあった后にあなたに伝わります.2-3月の管理费はすでに受け取って、ありがとうございます

闻喜县18225608344: 跪求日语大神翻译(中译日),最好附假名. -
梁怡知爱: この前(まえ)、○○会社(かいしゃ)で七年间(ななねんかん)勤务(きんむ)して、おもに注文书(ちゅうもんしょ)の受け取り(うけとり)、纳期回答(のうきかいとう)、输出计画(ゆしゅつけいかく)の按配(あんばい)および贩売表(はんばいひょう)の作成(さくせい)です.

闻喜县18225608344: 求帮翻译一段日语的中译日,谢谢 -
梁怡知爱: 今日全世界の関心は、环境问题、环境も同様に私达の国家発展の重点になる.中国は発展途上国で、环境问题が深刻な状态である.环境を私たち人类の生存のための最小限の条件で、中国の...

闻喜县18225608344: 求日语大神给我翻译一句话(汉译日)吧,拜托啦 -
梁怡知爱: すみません(申し訳ありません)、最近はこのゲームをやる时间がなくて、これ以上いるとみんなに迷惑をかけているだけ、この间はお世话になりました.失礼いたします.

闻喜县18225608344: 请日语高手帮忙翻译一小段汉译日,谢绝机译 -
梁怡知爱: 目下、仕事が顺调に进んでいます、私たちにもっと顺调に提携するために、御社印鉴付きと社长に署名していただく中日言语版の一通二枚の契约书を速达でお送りください(具体な人数と日付をちょっと改订するほかに、内容は去年と同じでもいい).弊社に印鉴を押させて、社长に署名していただいてから、早めにお送りいたします!ご参考!

闻喜县18225608344: 请日语高手帮忙翻译一小段话 中译日
梁怡知爱: 加分加分!!!!听到加分我就来了... 修正一下小毛病: 而婚礼却只是一个过程,太过奢华的仪式只是一种浪费行为. 【しかし、结婚式はたっだの过程で、たっだ华丽过ぎの式は赘沢なんだ.】 ---->.【しかし、结婚式はたっだの过程で、华丽过ぎの式は赘沢なんだ.】

闻喜县18225608344: 跪求日语高手帮忙...一段中译日,有些长,受累了...不胜感激ing -
梁怡知爱: 数字は本来の记号计算に使って、その基本作用は数量.数字の自身にとっていい良し悪し.しかし长期使用过程の中で、文化の影响を受け、数字につ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网