身世浮沉雨打萍 翻译

作者&投稿:祖匡 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
翻译:山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍~

诗词愿意:国家破灭,自己像是风中的柳絮飘忽不定;生命浮浮沉沉,肉如被雨水打湿的浮萍。
表达了诗人感慨国破家亡的悲愤心情,同时对自己漂泊的生活的感慨和无奈。
既然你的分类是英语翻译,我再给你翻译成英语。
Wander with the wind after motherland invasion, life is up in the air like flowers in the rain.

国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,
个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍

过零丁洋

辛苦遭逢起一经,
干戈寥落四周星。
山河破碎风飘絮,
身世浮沉雨打萍。
惶恐滩头说惶恐,
零丁洋里叹零丁。
人生自古谁无死,
留取丹心照汗青。

【今译】

回想我早年由科举入仕历尽苦辛,

如今战火消歇已熬过了四个周星。

国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,

个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。

惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,

零下洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。

人生自古以来有谁能够长生不死,

我要留一片爱国的丹心映照汗青。

【作者简介】

文天祥(1236—1283),南宋爱国诗人。字履善,又字宋瑞,号文山,庐陵(今江西省吉安市)人。南宋末,全力抗敌,兵败被俘,始终不屈于元人的威逼利诱,最后从容就义。他后期的诗作主要记述了抗击元兵的艰难历程,表现了坚贞的民族气节,慷慨悲壮,感人至深。

【注释】

①零丁洋:在今广东中山南的珠江口。文天祥于宋末帝赵昺祥兴元年(1278)十二月被元军所俘,囚于零丁洋的战船中,次年正月,元军都元帅张弘范攻打崖山,逼迫文天祥招降坚守崖山的宋军统帅张世杰。于是,文天祥写了这首诗。②“辛苦”句:追述早年身世及为官以来的种种辛苦。遭逢,遭遇到朝廷选拔;起一经,指因精通某一经籍而通过科举考试得官。文天祥在宋理宗宝佑四年(1256)以进士第一名及第。③干戈寥落:寥落意为冷清,稀稀落落。在此指宋元间的战事已经接近尾声。南宋亡于本年(1279),此时已无力反抗。四周星:周星即岁星,岁星十二年在天空循环一周,故又以周星惜指十二年。四周星即四十八年,文天祥作此诗时四十四岁,这里四周星用整数。旧注多以“四周星”为文天祥1275年应诏勤王以来的四年,其实本诗前两句应当合起来理解,是诗人对平生遭遇的回顾。④“山河”句:指国家局势和个人命运都已经难以挽回。⑤惶恐滩:在今江西万安县,水流湍急,为赣江十八滩之一。宋瑞宗景炎二年(1277),文天祥在江西空阬兵败,经惶恐滩退往福建。⑥“零丁”句:慨叹当前处境以及自己的孤军勇战、孤立无援。诗人被俘后,被囚禁于零丁洋的战船中。⑦汗青:史册。纸张发明之前,用竹简记事。制作竹简时,须用火烤去竹汗(水分),故称汗青。

【赏析】

这首诗是文天祥被俘后为誓死明志而作。一二句诗人回顾平生,但限于篇幅,在写法上是举出入仕和兵败一首一尾两件事以概其馀。中间四句紧承“干戈寥落”,明确表达了作者对当前局势的认识:国家处于风雨飘摇中,亡国的悲剧已不可避免,个人命运就更难以说起。但面对这种巨变,诗人想到的却不是个人的出路和前途,而是深深地遗憾两年前在空航自己未能在军事上取得胜利,从而扭转局面。同时,也为自己的孤立无援感到格外痛心。我们从字里行间不难感受到作者国破家亡的巨痛与自责、自叹相交织的苍凉心绪。末二句则是身陷敌手的诗人对自身命运的一种毫不犹豫的选择。这使得前面的感慨、遗恨平添了一种悲壮激昂的力量和底气,表现出独特的崇高美。这既是诗人人格魅力的体现,也表现了中华民族的独特的精神美,其感人之处远远超出了语言文字的范围。

身世机遇起伏不定,好像雨打在水面的浮萍上,
随水动荡,难以自制,难以平静

身世机遇起伏不定,好像雨打在水面的浮萍上,
随水动荡,难以自制,难以平静

漂泊的身世就好象雨打浮萍那样危险

身世就好象雨打浮萍那样漂泊不定


顺平县15926178642: 身世浮沉雨打萍 - 搜狗百科
厨人斩艾旭:[答案] 《过零丁洋》文天祥辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星.山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍.惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁.人生自古谁无死?留取丹心照汗青意译:个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍.体现了雨的急和骤.营造出凄苦...

顺平县15926178642: 山河破碎风飘絮 身世浮沉雨打萍的意思 -
厨人斩艾旭:[答案] 将山河与自己的命运放在一起,表明了爱国. 作者用凄凉的自然景象喻国事的衰微,表明对山河的丢失的哀痛悲凉之情.比喻手法,风飘絮比作山河破碎,用雨打萍比喻身世,双关,互文.作者当时被俘,想到国家和个人命运,十分悲痛. 绝对正确,因...

顺平县15926178642: 辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星.山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍是什么意思 -
厨人斩艾旭: 【遭逢】,遭遇到朝廷选拔. 【起一经】,指因精通某一经籍而通过科举考试得官.文天祥在宋理宗宝佑四年(1256)以进士第一名及第. 【干戈寥(liáo)落】:寥落意为冷清,稀稀落落.在此指宋元间的战事已经接近尾声.干戈,两种兵器,这里代指战争.寥落,荒凉冷落.南宋亡于本年(1279),此时已无力反抗. 【四周星】: 四年,从德祐元年(1275)正月起兵抗元至被俘恰是四年 【风飘絮】:运用比喻的修辞手法,形容国势如柳絮 【雨打萍】:比喻自己身世坎坷,如同雨中浮萍,漂泊无根,时起时沉.

顺平县15926178642: 山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍是什么意思? -
厨人斩艾旭: “山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍”的意思: 国家危在旦夕,恰如狂风中的柳絮;个人的命运又哪堪言说,就似骤雨里的浮萍. 一、诗作原文 《过零丁洋》 南宋 文天祥辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星. 山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍...

顺平县15926178642: 山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍的意思及赏析 -
厨人斩艾旭:[答案] 将山河与自己的命运放在一起,表明了爱国. 作者用凄凉的自然景象喻国事的衰微,表明对山河的丢失的哀痛悲凉之情.比喻手法,风飘絮比作山河破碎,用雨打萍比喻身世,双关,互文.作者当时被俘,想到国家和个人命运,十分悲痛.

顺平县15926178642: 翻译:山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍 -
厨人斩艾旭:[答案] 诗词愿意:国家破灭,自己像是风中的柳絮飘忽不定;生命浮浮沉沉,肉如被雨水打湿的浮萍.表达了诗人感慨国破家亡的悲愤心情,同时对自己漂泊的生活的感慨和无奈.既然你的分类是英语翻译,我再给你翻译成英语.Wander with...

顺平县15926178642: 山河破碎风飘絮 身世浮沉雨打萍表达什么意思 -
厨人斩艾旭: 作者用凄凉的自然景象喻国事的衰微,极深切地表现了他的哀恸.亡国孤臣有如无根的浮萍漂泊在水上,无所依附,这际遇本来就够惨了.而作者再在「萍」上著「雨打」二字,就更显凄苦.这「身世浮沉」,概括了作者艰苦卓绝的斗争和坎坷不平的一生.抒发的感情:国家处于风雨飘摇中,亡国的悲剧已不可避免,个人命运就更难以说起.但面对这种巨变,诗人想到的却不是个人的出路和前途,而是深深地遗憾两年前在空航自己未能在军事上取得胜利,从而扭转局面.

顺平县15926178642: 《过零丁洋》中,运用比喻来形容国家和自己命运的诗句是? -
厨人斩艾旭:[答案] 山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍啊.翻译:大宋国事危亡如风中柳絮

顺平县15926178642: 过零丁洋颔联用了什么修辞方法?整句的意思是什么? -
厨人斩艾旭:[答案] 颔联“山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍.” 意思是说,国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,个人经历中遭遇到的沉浮好似骤雨中的浮萍. 这里诗人运用了对偶及比喻的修辞手法.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网