教一下这段话该怎么翻译

作者&投稿:良堵 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求教一下这段话的形似惯用句应该如何翻译比较通顺~

A:
「お世辞なんていいです。
 いつかお姉ちゃんの鼻を曲げてみせますから!
「それを言うなら、鼻を明かす、だな。
 鼻の曲がるような红茶なんて饮みたくない」
B:
「それを言うなら、鼻を明かす、だな。
 鼻の曲がるような红茶なんて饮みたくない」

我猜测场景, 地点:茶餐厅 人物:A是餐厅服务员(美女) B是餐厅常客(年轻小伙儿,对A爱慕)
翻译如下:(意译)
A:少在这儿油腔滑调了,早晚有一天,让你见识见识姐姐(我)的手段。 (她要搞恶作剧,类似往咖
啡,茶里放些东西)
B:这么说,就是要让我栽跟头(下不来台)喽?
我可不想喝臭气扑鼻的红茶。
或者是
B:你要这么说,我得先下手为强喽,
我可不想喝臭气扑鼻的红茶。

3个惯用语
鼻を曲げる   跟つむじを曲げる同意 (故意)找别扭
鼻を明かす 有抢先下手。让某人下不来台的意思。
鼻が曲がる 恶臭,臭气熏天

1 the government promised to vigorously promote the development and use of public transportation.
2 have to make new efforts to promote world peace.
3 we understand human genes have been much in-depth.
4 they use the Internet to make tools, promote the research work.
5 we are trying to promote the great cause of world peace.
6 our main goal is to improve the level of education.
7 after training, your English level will be improved.
8 he devoted his life to promoting world peace.
9 must unremittingly to promote the peace process.

  whether these practices were typically the result of the economic desperation, the difficulty of raising an out-of-wedlockchild, or lack of attachment to an infant is not clear, but that many well-to-do married women casually chose to give their children to wet nurse,····

  whether these practices were typically the result of 总括下文,先译
  接下来:
  把它们看作整体:( the economic desperation, the difficulty of raising an out-of-wedlockchild, or lack of attachment to an infant),记为A
  然后结合前面就是:the result of A is not clear
  后面就顺理成章地翻译即可
  全句译为:

  这些现象的出现,是不是因家庭财政危机、私生子抚养过程中所面临的重重困难、或是婴儿缺少关爱而产生的典型结果,如今我们还未可知,但是,在为孩子乳母的选择上,许多有钱的妈妈却漫不经心。
  

不管这些做法是典型的经济theresult绝望,难度提高的wedlockchild,或缺乏依恋的婴儿,目前尚不清楚,但该manywell做已婚妇女随随便便选择了放弃自己的孩子湿护士,·····

可以看疑问词啊


大家帮忙翻一下这段话,非常感谢!
采用这个技术只是一种选择,所以不能当做记录任何数据的基础。

翻一下这段话
为了抽闲去放松一下就跑去美术馆,能够邂逅到、『五つの卵はいかにして包まれたのか---日本の伝统パッケージ展』这次马上就要结束的展览,真是幸福啊。『五つの卵はいかにして包まれたのか---日本の伝统パッケージ展』五个蛋是怎么被包起来的--日本传统的package(包装)展览 ...

帮忙翻译一下这段话 谢谢
是的我们成功了,任务完成了。(推翻Batiatus成功了,it代指这件事)Your lives are your own. Forge your own path...你们的生命属于你们自己。追寻你们自己的道路…Or join with us, and together we shall see Rome tremble.或是加入我们,而我们一起,可以让罗马颤抖!(也可以意译为:或是...

请问这句话应该怎么翻才好?
之前,任何工程师认为,如何建立这些东西, 有人考虑理念的优点,从客户体验的角度. 它可能成为出奇妙的,因为这些想法似乎在抽象的, 没有一个建筑能想出一个好的设计,将它们在某种程度上使得 客户可以更方便地做好工作,他们需要做的.或 在任一位工程师考虑怎样建立这些事之前, 某人必须考虑ideas' 优点从...

麻烦用英语翻一下这段话
friends with. I felt happy to talk with them. this week,there will be a sun eclipse that happen 500 years once. however, because of the it's raining in my city, we could not enjoy such amazing sight. well, lets wait for another 500 years.lol 我这可不是翻译机翻的 。

帮忙翻一下这几段话~~
There are lonely people in three states. 一是惶惶不安,茫无头绪,百事无心,一心逃出寂寞。 First, fear, a hopeless muddle, no Pepsi, one to escape loneliness. 二是渐渐习惯于寂寞,安下心来,建立起生活的条理,用读书、写作或别的事务来驱逐寂寞。 Two are gradually accustomed to loneli...

谁能帮我用英文翻译一下这段话?
要是有威胁的语气就这样吧: Nothing could stop my love for you.Both you and he have to sure that you will live a happy life.Be sure you will be happy.I will stare at you and see how long your happy life exists.

哪位高手帮我翻译一下这段话,译成英文.谢谢.
我又要怎么忘了你,我根本忘不了你.I also can not forget you.Baby I'm so sorry. 就让我再骗一次自己.Baby I'm so sorry. Let me once again deceive ourselves.我真的不愿意,就这样放弃.I really do not want to give up feelings.=== 非机翻~^.^ ...

请翻译一下这段话,,谢谢!
而这一切都很简单,吧我带进你的心扉 20 Stsnding on a mountain high 站在高高的上顶上 21 Looking at the moon therough a clear blue sky 看着月亮穿过晴朗的湛蓝的天空 22 I should go and see some friends 我应该去看看我的朋友们 23 But they don't really bomeprehend 但是他们...

帮我翻一下这段对话的英文部分
A:你喜欢什么运动?B:我喜欢游泳,跑步,跳舞等。但我喜欢跟C和D玩游戏。补充:翻译中文部分 A:你们这个暑假打算做了什么?What do you plan to do in summer vacation?B:玩玩游戏,做做运动。偶尔看看书。Play some games. Do some sports. And read books sometimes.A:what sports do you...

来凤县15151758599: 求一下这段话的准确英文翻译!!一定要用最地道还有最准确的表达~~~~~回答得好的加分! -
贾邱右倍: Online shopping compared to traditional shopping, the greatest advantage to bring the user to save time and money. Online shopping convenient, fast, you can achieve as long as the little mouse. But do not have to buy 12 small things, running all ...

来凤县15151758599: 求通顺合理的翻译一下这段话,谢谢—— -
贾邱右倍: 行事以勇,不如成事以智;切勿草率行事,热情需要理智的约束.认真评估要做的每件事情,并仔细查看工作的 每个方面,如此才能确保每个细节准时无误地完成.

来凤县15151758599: 帮我翻译一下这段话!!!
贾邱右倍: 亲爱的,不要站在门口,纽曼女士说道,我们不会整天都有的.

来凤县15151758599: 请问这段话该如何翻译成英文?要专业的! -
贾邱右倍: 我自己翻得,不知道准不准.A baptism in the rain, to grow in experience. If I force you, just do not know how good the starting point for most people, in fact, are the same, which is before the show with a large gap response -.your account and you ...

来凤县15151758599: 下面这段话如何用英文翻译?
贾邱右倍: Dear mother: You have been working hard for me over past decade. Though there is no valuable gift, I hope to show my special greeting on this special date. Happy Mother's Day! I love you forever, mother.

来凤县15151758599: 这段话该怎么翻译呢?
贾邱右倍:爱家和家庭不爱你,尊重不尊重你的人,绅士必须反思;爱家,我也爱你,尊重别人,别人才会尊重你,绅士必须更加小心

来凤县15151758599: 请问这段话应该怎么翻译(计算机背景) -
贾邱右倍: Firewall reverse assembly and core code gain Abstract ZoneAlarm is the present most outstanding individual synthesisfirewall, its function formidable, was easy to ope...

来凤县15151758599: 帮我翻译一下这段话.
贾邱右倍: 请您稍等一下,正在帮您翻译... 相爱,不如相知 Love each other,not as good as know each other.与其执着痴念,不如化为祝福 To miss you,not as good as to bless.不要让爱你的人 被你的爱所磨蚀Don't let the person who love you,be ...

来凤县15151758599: 帮忙用英语翻译一下这段话 -
贾邱右倍: 孤单的往前行我答应过我自己 Moving foeward lonely by promising myself 要赢到全世界交给你 to win the whole world for you 忘了多久没有拥抱你 Forgeting how long I have not embraced you 我没有流泪的时间 I have not the time to tear 没有后悔的...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网