求翻译成日语: RT:(日语三级及以下的水平,翻译不过来的可进行改动。不要使用翻译器。麻烦了)

作者&投稿:俎倪 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求翻译成日语: RT:(日语三级及以下的水平,翻译不过来的可进行改动。不要使用翻译器。麻烦了)~

勉强だけでなく、私は汉服も好きです。歴史と発展を研究することが好きです。その上、しちげんきんも好きです。中国で长い歴史を持つ楽器です。抑扬がある调子が人をうっとりとさせます。将来は私は汉服のデザイナーになりたいです。中国の伝统文化を相続するために、自分の全力を出し尽くしたしです。もちろん、大学生活というは、勉强だけでなくです。私は、様々な活动を参加しました、例えば、たくさん试合や、実行活动などです。それは私のよかを充実させだけでなく、将来の入职は基础をかためました。私はね、その四年をよく大切にします、いろいろ知识を学びます。意义があることをします。时间は无駄しないです。
仅供参考

映画に、もう一人の副线は、强盗と一人の女警のラブストーリーを、この男の宠女の一生、彼が生命の终わり顷用水流で彼女のために完成した彼女の愿い—登顶雑志の表纸。
この映画で、ストーリーが主として流畅で、副线も剧ジェーン意赅完全なしてひとつの物语;は大体反転の関节にあるにもかかわらず、短编の优位をさせて剧の実力を発挥する适正、感情をリズムが基本的に合格できたのは、俳优の面ノ未熟な演技は台词补完、全シーンは主にインカンタートエピソード时の不厳粛な画面补点、笑いの中で涙を浮かべてい清清しい会见だった。
结论的に、このマイクロ映画は成功した作品だが、いくつかの新しい元素を合わせれば、もっと优れていた。

この本を読むと、期间に、私は毎朝六时半に起きて、歯を磨き、颜を洗って、荷物を後にして授业を行った。一时间目の授业は八时には午前、一般の五时间目の授业で、十二时に学校が引けます。昼一般食堂に行って食事をして、食堂の料理がいたるところにある。おいしい料理を食べながら钧の友达とは実にの楽しい事です。午後1时まで、授业、四时に学校が引けます。晩御饭の时に食堂で食べないで、时にはいくつか买パンや他のお菓子寮に食べる。
  大学に进学して以来、私は2つのとても良いルームメートの付怡欣、郭丽梅し、1周间のルームメート都会が一つの食事の习惯を身につけて食べる食事をした。夜にの时に、私と一绪に复习の同日の供养、予习翌日の授业を行っている。?


东昌区14746963287: 日语“我吃饱啦”怎么说rt求日语正确写法和读音
初食风湿: 私がいっぱい

东昌区14746963287: 求日语帝翻译那两字RT -
初食风湿: 相当于“回头见”“再见”的意思. 可能じゃね你听的比较多 仔细想想动漫主角一起回家 然后分手的时候喊的什么~

东昌区14746963287: 日语shirakawa,求翻译RT
初食风湿: しらかわ “白川”或者是“白河” 应该是人的姓或者是地名

东昌区14746963287: 求一句日文翻译
初食风湿: 【中文】这个景色实在太美了 【日文】このシーンはまじすばらしい 【罗马音】Kono Sin wa Maji Subarashi === 满意的话别忘了采纳哦 嗯

东昌区14746963287: 急!翻译成日文,三级水平左右,万分感谢! -
初食风湿: この感动のスポーツ映画だ.玲子、非常に贫しい初め、で他の人のミスを罚するために、自らの生活が続いて强制労働収容所を入力して混乱になります. ので、どのように割合の意味を把握するのか分からない、我々がたくさん発生しているようだ不満を成长する方法方法で表现するので、结果は非常に远く离れ、その本来の目的から起こるか分からない. ため、成长率は、若者や軽薄な、私たちはしばしば内部の感情の真の表现を軽视独自のコストをもたらします.臆病のための、我々の本当の心の内を教えてあえて他の人々を理解しないでください.希望有帮到你~~~~~

东昌区14746963287: 昨晚休息的好吗?用日语怎么说 求赐教 -
初食风湿: 昨夜よく眠りましたか(这句比较地道) 补充一句更尊重一些的说法,注意是对客人或者对长辈说的.要是对平辈、后辈或比较朋友的话,还是用上面那句要好些.昨夜よく休んでいらっしゃいましたか

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网