谁能提供一个英文版的话剧。 大概15分钟左右!! 急~~~~~

作者&投稿:字俗 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
- 求一个历史题材的搞笑话剧。。。要有一个教育的主题。。比较有新颖的。大概15分钟左右!!急求!!~

猪八戒调戏蜘蛛精,女的比较多,找个胖男生来即可,还很有教育意义,教育女生不要公共场合行为不当,教育男生不要下半身思考随便伸咸湿手

逆光 人物介绍迟夏,男,聪明,内敛,敏感,有些忧郁,薇薇的男朋友莫然,女,漂亮,大方,有主见,喜欢迟夏,自尊心强薇薇,女,天真,傻傻的可爱,害怕长大韩如俊,男,文静,书生气,外号木头,喜欢莫然 1 日 外 路边 近景 迟夏靠在自行车上,韩如俊站在对面韩如俊,叫我出来干嘛?迟夏,我们去游泳吧,宿舍的我都叫了韩如俊,去哪迟夏,老地方韩如俊,没问题 2 日 外 马路 远景 空气里充满阳光甜甜的味道,单车转出彩色的光晕迟夏骑车带着木头,另外三个各自骑着单车,一路说笑,肆无忌惮,飞扬着的青春。 3 日 外 海边 远景 近景 停着四辆单车。远远看到有人正脱衣服往水里跳迟夏把头浸入水中,看见水中变形的躯干。木头,你在干嘛呢?说话的声音被音乐声肢解,逐渐模糊消失迟夏,怎么了?木头人,再次把头埋进水里,那个散发着光芒的太阳不见了他仰身朝水中游去,一下子沉入水底。邓健,迟夏呢?木头,沉水里了吧。邓健,怎么还不出来?木头,走,去看看。他们三个奋力朝水中央游去,木头焦急的喊着迟夏的名字,正喊着就被人拽进了水下。他用力挣脱,艰难的把头露出水面。迟夏在他身后大笑。三个人匆忙的向他游过去。海水被扑腾起水花,三辆单车停在不远处的沙滩上,只剩下阳光和笑声。 4 日 外 城市街道 全景 莫然和迟夏在路边走着,盛夏的毒辣日光让树木都无精打采,空气了扩散开闷热的味道,汽车轰鸣,拥挤的街道上人来人往,匆匆走过,灰尘扬起 5 日 内 快餐店 近景 莫然在喝可乐,她的长发在低头的时候散落开来,窗外的阳光照亮她的侧脸迟夏盯着她看 莫然抬起头,嗯?怎么了?你也吃啊迟夏,其实我喜欢你莫然楞了一下,笑着说,真的假的,你开玩笑吧?迟夏,真的,有点喜欢莫然,我们是朋友啊,别开玩笑了。继续假装喝可乐,可乐直剩下冰块,发出了吱吱的声音,看得出莫然内心的慌乱。莫然,别闹了,你不是和薇薇在一起吗?迟夏颓丧的低下头,弱弱的说,嗯莫然,以后少开这种玩笑好不好? 要是我当真了怎么办,我吃完了,走吧迟夏,哦 6 夜 内 小饭馆 迟夏,兄弟们,喝吧,每个人先喝完四瓶,喝完再来。木头,你疯了啊。迟夏,今天想喝,别废话,你喝不喝在座的把酒一饮而尽 7 夜 内 莫然卧室 莫然拿着一张照片细细的端详,那是去年她生日时和迟夏的合影,生日时的情景浮现。 字幕一年前 莫然生日 莫然的同学,家人为她庆祝生日,迟夏送她一个影集和一束玫瑰,大家都开他们的玩笑,把两人拉到一起拍照,迟夏很拘束的靠近莫然,大家起哄要他们亲密点。闪光灯亮,画面定格,幸福凝固在莫然微笑的脸上。手机响起,迟夏打来的,正要接时突然挂断 8 夜 内 小饭馆 木头他们扶着迟夏,你醉了,我们回去吧迟夏,我不回去,我没醉,手里紧紧攥着电话木头,你醉了,走,我们送你回家迟夏,我不回去,我要打电话 9 日 内 教室 近景 薇薇,在干嘛啊?写什么呢?迟夏,哦,没什么,莫然写来的,你要不要看?薇薇,有什么好看的,我又不是知心姐姐迟夏,你生气啦?我跟她又不熟薇薇,没有啊,都什么时代了,你们还写小纸条哦 10 夜 内 某网吧迟夏昏昏欲睡,正和莫然聊天,已经11点了迟夏,还没睡啊 莫然,怎么上网了,你在哪?迟夏,在外面莫然,这么晚了,你待会在哪睡啊?迟夏,不知道,露宿街头呗莫然,要不我出来帮你搞定迟夏看见,欣喜,但脸上的笑容只是一闪而过迟夏,算了,这么晚了,你出来我不放心约五分钟莫然沉默莫然,我跟妈妈说了,差点和她吵起来,她不让我出来迟夏,不用了,没事,我也不会让你出来的迟夏被感动了,满意的微笑 11日 外 河边 早晨的空气里充满清新的气息,迟夏不禁深深的吸了口气,他不知道该说些什么莫然,你来找我她知道吗?迟夏,我没告诉她莫然,要是她知道了不好迟夏,嗯,还是别让她知道的好,免得误会,麻烦莫然,你有什么话就说吧,抓紧时间迟夏,没什么话说就不能找你吗?我就喜欢和你在一起的时候,什么都不说,我们就这样静静的坐着,不好吗?莫然,以后想说什么就写给我吧,不要见面了,这样我很为难的 12 夜 内 木头家 木头将一叠照片装进信封,地址栏写着薇薇收,然后上床睡觉,满意的笑了 13日 外 公园 薇薇坐在长椅上,迟夏走过来迟夏,来这么早啊,叫我出来有事吗?薇薇,坐下说吧迟夏缓缓的坐下,有点忐忑薇薇,我听说了你和莫然的事,不会是真的吧?迟夏,我和她只是朋友,在一起聊聊天而已薇薇,开始哭了,朋友,聊天,你自己看看这些照片 将一叠照片狠狠的摔在脚下,散开,全是他和莫然在一起的照片迟夏吃惊,哪来的这些照片?薇薇,你别管那么多,你说这是怎么回事吧?迟夏,你怎么就不相信我呢!都说不是了…薇薇,我相信你,可我不相信她。你让我伤心了 止住眼泪,目光决绝转身跑开 14 日 内 教室 莫然,薇薇找过我了迟夏,哦,她说些什么?莫然,她不相信我们迟夏,那是她的问题,要是必须要我做个选择的话,我会选择你,放弃她,我真的可以做到 薇薇在窗外听到,眼泪掉下来莫然,你不能这样,这对她不公平迟夏,这个世界本来就不公平,本来就应该我和你在一起 薇薇再也听不下去,推门进来,骗子,你们两个骗子,转身跑开,正好木头过来看见,嘴角露出一丝不易察觉的奸笑 15夜 内 薇薇卧室 薇薇倒在地上,头发披散开来,手腕被割开,鲜红的血流出,被窗外惨淡的月光照亮,在地板上缓缓流淌。迟夏的照片扔了一地,沾满鲜血音乐 残酷月光 16 日 外 学校操场空旷的操场长满杂草,落日的余晖给杂草涂上一层金黄莫然,迟夏沉默,内心痛苦的挣扎迟夏,薇薇死了木头,我不该把那些照片给她的,怪我吧迟夏,混蛋,薇薇是被你害死的 一拳打向木头,木头鼻子出血木头,我就是不甘心,我哪点比你差,凭什么他们都喜欢你莫然,你怎么这么傻啊,我和你是不可能的木头,你可以拒绝我,但你无法阻止我想你,喜欢你迟夏,该结束了,晚上我们聚最后一次吧 转身,感觉眼光那么刺眼,微闭双眼 17 夜 内 某KTV包房 木头,莫然他们在唱歌,迟夏醉了在沙发上睡觉音乐响起,莫然在唱第一次爱的人,迟夏微弱的睁开眼,莫然唱 失去第一次爱的人竟然是这种感觉,总以为,爱是全部的心跳,失去爱,我们就要一点点慢慢的死掉,当我,失去你那一秒,心突然就变老…眼泪从迟夏的眼角无声的滑落 完

这是威尼斯商人英文话剧剧本(法庭上那段)

SCENE I. Venice. A street.

Enter ANTONIO, SALARINO, and SALANIO
ANTONIO
In sooth, I know not why I am so sad:
It wearies me; you say it wearies you;
But how I caught it, found it, or came by it,
What stuff 'tis made of, whereof it is born,
I am to learn;
And such a want-wit sadness makes of me,
That I have much ado to know myself.

SALARINO
Your mind is tossing on the ocean;
There, where your argosies with portly sail,
Like signiors and rich burghers on the flood,
Or, as it were, the pageants of the sea,
Do overpeer the petty traffickers,
That curtsy to them, do them reverence,
As they fly by them with their woven wings.

SALANIO
Believe me, sir, had I such venture forth,
The better part of my affections would
Be with my hopes abroad. I should be still
Plucking the grass, to know where sits the wind,
Peering in maps for ports and piers and roads;
And every object that might make me fear
Misfortune to my ventures, out of doubt
Would make me sad.

SALARINO
My wind cooling my broth
Would blow me to an ague, when I thought
What harm a wind too great at sea might do.
I should not see the sandy hour-glass run,
But I should think of shallows and of flats,
And see my wealthy Andrew dock'd in sand,
Vailing her high-top lower than her ribs
To kiss her burial. Should I go to church
And see the holy edifice of stone,
And not bethink me straight of dangerous rocks,
Which touching but my gentle vessel's side,
Would scatter all her spices on the stream,
Enrobe the roaring waters with my silks,
And, in a word, but even now worth this,
And now worth nothing? Shall I have the thought
To think on this, and shall I lack the thought
That such a thing bechanced would make me sad?
But tell not me; I know, Antonio
Is sad to think upon his merchandise.

ANTONIO
Believe me, no: I thank my fortune for it,
My ventures are not in one bottom trusted,
Nor to one place; nor is my whole estate
Upon the fortune of this present year:
Therefore my merchandise makes me not sad.

SALARINO
Why, then you are in love.

ANTONIO
Fie, fie!

SALARINO
Not in love neither? Then let us say you are sad,
Because you are not merry: and 'twere as easy
For you to laugh and leap and say you are merry,
Because you are not sad. Now, by two-headed Janus,
Nature hath framed strange fellows in her time:
Some that will evermore peep through their eyes
And laugh like parrots at a bag-piper,
And other of such vinegar aspect
That they'll not show their teeth in way of smile,
Though Nestor swear the jest be laughable.

Enter BASSANIO, LORENZO, and GRATIANO

SALANIO
Here comes Bassanio, your most noble kinsman,
Gratiano and Lorenzo. Fare ye well:
We leave you now with better company.

SALARINO
I would have stay'd till I had made you merry,
If worthier friends had not prevented me.

ANTONIO
Your worth is very dear in my regard.
I take it, your own business calls on you
And you embrace the occasion to depart.

SALARINO
Good morrow, my good lords.

BASSANIO
Good signiors both, when shall we laugh? say, when?
You grow exceeding strange: must it be so?

SALARINO
We'll make our leisures to attend on yours.

Exeunt Salarino and Salanio

LORENZO
My Lord Bassanio, since you have found Antonio,
We two will leave you: but at dinner-time,
I pray you, have in mind where we must meet.

BASSANIO
I will not fail you.

GRATIANO
You look not well, Signior Antonio;
You have too much respect upon the world:
They lose it that do buy it with much care:
Believe me, you are marvellously changed.

ANTONIO
I hold the world but as the world, Gratiano;
A stage where every man must play a part,
And mine a sad one.

GRATIANO
Let me play the fool:
With mirth and laughter let old wrinkles come,
And let my liver rather heat with wine
Than my heart cool with mortifying groans.
Why should a man, whose blood is warm within,
Sit like his grandsire cut in alabaster?
Sleep when he wakes and creep into the jaundice
By being peevish? I tell thee what, Antonio--
I love thee, and it is my love that speaks--
There are a sort of men whose visages
Do cream and mantle like a standing pond,
And do a wilful stillness entertain,
With purpose to be dress'd in an opinion
Of wisdom, gravity, profound conceit,
As who should say 'I am Sir Oracle,
And when I ope my lips let no dog bark!'
O my Antonio, I do know of these
That therefore only are reputed wise
For saying nothing; when, I am very sure,
If they should speak, would almost damn those ears,
Which, hearing them, would call their brothers fools.
I'll tell thee more of this another time:
But fish not, with this melancholy bait,
For this fool gudgeon, this opinion.
Come, good Lorenzo. Fare ye well awhile:
I'll end my exhortation after dinner.

LORENZO
Well, we will leave you then till dinner-time:
I must be one of these same dumb wise men,
For Gratiano never lets me speak.

GRATIANO
Well, keep me company but two years moe,
Thou shalt not know the sound of thine own tongue.

ANTONIO
Farewell: I'll grow a talker for this gear.

GRATIANO
Thanks, i' faith, for silence is only commendable
In a neat's tongue dried and a maid not vendible.

Exeunt GRATIANO and LORENZO

ANTONIO
Is that any thing now?

BASSANIO
Gratiano speaks an infinite deal of nothing, more
than any man in all Venice. His reasons are as two
grains of wheat hid in two bushels of chaff: you
shall seek all day ere you find them, and when you
have them, they are not worth the search.

ANTONIO
Well, tell me now what lady is the same
To whom you swore a secret pilgrimage,
That you to-day promised to tell me of?

BASSANIO
'Tis not unknown to you, Antonio,
How much I have disabled mine estate,
By something showing a more swelling port
Than my faint means would grant continuance:
Nor do I now make moan to be abridged
From such a noble rate; but my chief care
Is to come fairly off from the great debts
Wherein my time something too prodigal
Hath left me gaged. To you, Antonio,
I owe the most, in money and in love,
And from your love I have a warranty
To unburden all my plots and purposes
How to get clear of all the debts I owe.

ANTONIO
I pray you, good Bassanio, let me know it;
And if it stand, as you yourself still do,
Within the eye of honour, be assured,
My purse, my person, my extremest means,
Lie all unlock'd to your occasions.

BASSANIO
In my school-days, when I had lost one shaft,
I shot his fellow of the self-same flight
The self-same way with more advised watch,
To find the other forth, and by adventuring both
I oft found both: I urge this childhood proof,
Because what follows is pure innocence.
I owe you much, and, like a wilful youth,
That which I owe is lost; but if you please
To shoot another arrow that self way
Which you did shoot the first, I do not doubt,
As I will watch the aim, or to find both
Or bring your latter hazard back again
And thankfully rest debtor for the first.

ANTONIO
You know me well, and herein spend but time
To wind about my love with circumstance;
And out of doubt you do me now more wrong
In making question of my uttermost
Than if you had made waste of all I have:
Then do but say to me what I should do
That in your knowledge may by me be done,
And I am prest unto it: therefore, speak.

BASSANIO
In Belmont is a lady richly left;
And she is fair, and, fairer than that word,
Of wondrous virtues: sometimes from her eyes
I did receive fair speechless messages:
Her name is Portia, nothing undervalued
To Cato's daughter, Brutus' Portia:
Nor is the wide world ignorant of her worth,
For the four winds blow in from every coast
Renowned suitors, and her sunny locks
Hang on her temples like a golden fleece;
Which makes her seat of Belmont Colchos' strand,
And many Jasons come in quest of her.
O my Antonio, had I but the means
To hold a rival place with one of them,
I have a mind presages me such thrift,
That I should questionless be fortunate!

ANTONIO
Thou know'st that all my fortunes are at sea;
Neither have I money nor commodity
To raise a present sum: therefore go forth;
Try what my credit can in Venice do:
That shall be rack'd, even to the uttermost,
To furnish thee to Belmont, to fair Portia.
Go, presently inquire, and so will I,
Where money is, and I no question make
To have it of my trust or for my sake.

Exeunt

SCENE II: Belmont. A room in PORTIA'S house.

Enter PORTIA and NERISSA

PORTIA
By my troth, Nerissa, my little body is aweary of
this great world.

NERISSA
You would be, sweet madam, if your miseries were in
the same abundance as your good fortunes are: and
yet, for aught I see, they are as sick that surfeit
with too much as they that starve with nothing. It
is no mean happiness therefore, to be seated in the
mean: superfluity comes sooner by white hairs, but
competency lives longer.

PORTIA
Good sentences and well pronounced.

NERISSA
They would be better, if well followed.

PORTIA
If to do were as easy as to know what were good to
do, chapels had been churches and poor men's
cottages princes' palaces. It is a good divine that
follows his own instructions: I can easier teach
twenty what were good to be done, than be one of the
twenty to follow mine own teaching. The brain may
devise laws for the blood, but a hot temper leaps
o'er a cold decree: such a hare is madness the
youth, to skip o'er the meshes of good counsel the
cripple. But this reasoning is not in the fashion to
choose me a husband. O me, the word 'choose!' I may
neither choose whom I would nor refuse whom I
dislike; so is the will of a living daughter curbed
by the will of a dead father. Is it not hard,
Nerissa, that I cannot choose one nor refuse none?

NERISSA
Your father was ever virtuous; and holy men at their
death have good inspirations: therefore the lottery,
that he hath devised in these three chests of gold,
silver and lead, whereof who chooses his meaning
chooses you, will, no doubt, never be chosen by any
rightly but one who shall rightly love. But what
warmth is there in your affection towards any of
these princely suitors that are already come?

PORTIA
I pray thee, over-name them; and as thou namest
them, I will describe them; and, according to my
description, level at my affection.

NERISSA
First, there is the Neapolitan prince.

PORTIA
Ay, that's a colt indeed, for he doth nothing but
talk of his horse; and he makes it a great
appropriation to his own good parts, that he can
shoe him himself. I am much afeard my lady his
mother played false with a smith.

NERISSA
Then there is the County Palatine.

PORTIA
He doth nothing but frown, as who should say 'If you
will not have me, choose:' he hears merry tales and
smiles not: I fear he will prove the weeping
philosopher when he grows old, being so full of
unmannerly sadness in his youth. I had rather be
married to a death's-head with a bone in his mouth
than to either of these. God defend me from these
two!

NERISSA
How say you by the French lord, Monsieur Le Bon?

PORTIA
God made him, and therefore let him pass for a man.
In truth, I know it is a sin to be a mocker: but,
he! why, he hath a horse better than the
Neapolitan's, a better bad habit of frowning than
the Count Palatine; he is every man in no man; if a
throstle sing, he falls straight a capering: he will
fence with his own shadow: if I should marry him, I
should marry twenty husbands. If he would despise me
I would forgive him, for if he love me to madness, I
shall never requite him.

NERISSA
What say you, then, to Falconbridge, the young baron
of England?

PORTIA
You know I say nothing to him, for he understands
not me, nor I him: he hath neither Latin, French,
nor Italian, and you will come into the court and
swear that I have a poor pennyworth in the English.
He is a proper man's picture, but, alas, who can
converse with a dumb-show? How oddly he is suited!
I think he bought his doublet in Italy, his round
hose in France, his bonnet in Germany and his
behavior every where.

NERISSA
What think you of the Scottish lord, his neighbour?

PORTIA
That he hath a neighbourly charity in him, for he
borrowed a box of the ear of the Englishman and
swore he would pay him again when he was able: I
think the Frenchman became his surety and sealed
under for another.

NERISSA
How like you the young German, the Duke of Saxony's nephew?

PORTIA
Very vilely in the morning, when he is sober, and
most vilely in the afternoon, when he is drunk: when
he is best, he is a little worse than a man, and
when he is worst, he is little better than a beast:
and the worst fall that ever fell, I hope I shall
make shift to go without him.

NERISSA
If he should offer to choose, and choose the right
casket, you should refuse to perform your father's
will, if you should refuse to accept him.

PORTIA
Therefore, for fear of the worst, I pray thee, set a
deep glass of rhenish wine on the contrary casket,
for if the devil be within and that temptation
without, I know he will choose it. I will do any
thing, Nerissa, ere I'll be married to a sponge.

NERISSA
You need not fear, lady, the having any of these
lords: they have acquainted me with their
determinations; which is, indeed, to return to their
home and to trouble you with no more suit, unless
you may be won by some other sort than your father's
imposition depending on the caskets.

PORTIA
If I live to be as old as Sibylla, I will die as
chaste as Diana, unless I be obtained by the manner
of my father's will. I am glad this parcel of wooers
are so reasonable, for there is not one among them
but I dote on his very absence, and I pray God grant
them a fair departure.

NERISSA
Do you not remember, lady, in your father's time, a
Venetian, a scholar and a soldier, that came hither
in company of the Marquis of Montferrat?

PORTIA
Yes, yes, it was Bassanio; as I think, he was so called.

NERISSA
True, madam: he, of all the men that ever my foolish
eyes looked upon, was the best deserving a fair lady.

PORTIA
I remember him well, and I remember him worthy of
thy praise.

Enter a Serving-man

How now! what news?

Servant
The four strangers seek for you, madam, to take
their leave: and there is a forerunner come from a
fifth, the Prince of Morocco, who brings word the
prince his master will be here to-night.

PORTIA
If I could bid the fifth welcome with so good a
heart as I can bid the other four farewell, I should
be glad of his approach: if he have the condition
of a saint and the complexion of a devil, I had
rather he should shrive me than wive me. Come,
Nerissa. Sirrah, go before.
Whiles we shut the gates
upon one wooer, another knocks at the door.

Exeunt


谁能给我提供一些英文版的励志故事,或是国外生活的有趣经历以及国外风土...
她还向世人宣告说,只要是能猜中她谜语的,不管是谁,都可以和她结婚。后来,有三个裁缝一起来了。两个年纪大的心里想,他们过去曾经做过许多精细的针线活,都获得了成功,这次猜谜也一定不会出错,准能猜到。另一个裁缝是一个没什么才干的冒失的小伙子,连自己的手艺都不太熟练。可是他想,这回一定会有好运气,不然...

谁能给我提供个电影的英文版简介?
给你个寂静岭的吧:Plot of Silent Hill Rose (Radha Mitchell) and her husband Christopher Da Silva (Sean Bean) are concerned about their adopted daughter Sharon (Jodelle Ferland) who has been experiencing nightmares and has begun sleepwalking. Their only clue to the girl's condition is...

早安心语正能量短句英文版
3.一个能从别人的观念来看事情,能了解别人心灵活动的人,永远不必为自己的前途担心。 4.一生中你可能会遇见很多人,有人嫌弃你的体重,有人介意你的容貌,有人害怕你的无理取闹,尽管如此,总会有一个人将爱上你本来的这些样貌。 5.贫穷是不需要计划的,致富才需要一个周密的计划——并去实践它。 6.用心思考造成...

谁能提供<<白雪公主>>英文版的故事?(带中文翻译的)
the people loved them so much; the queen died while giving birth to a girl, her name was Snow White, She was a beautiful princess. Year passed, the king got married again, The people didn’t love the new queen,

你能把这个英文版的翻译给我吗?
By W. William Shakespeare 威廉·莎士比亚 Shall I compare thee to a summer's day 我能否把你比作夏日 Thou art more lovely and more temperate 可是你比夏日更加可爱,更加温婉 Rough winds do shake the darling buds of May 狂风将五月的蓓蕾凋残 And summer's lease hath all too short a...

适合初中生朗诵的英文版的诗、短文 2分钟左右能朗诵完
一长一短 Mother Machree 慈母颂 There’s a spot in my heart 在我心中有那么一隅,which no colleen may own; 任何少女也不能占据。There’s a depth in my soul 它埋在我灵魂的深处,never sounded or known; 我从不声张从不表露。There’s a place in my memory 在我的记忆里,my life...

谁能给我些圣诞祝福语的英文版?
愿你有一个银白色的圣诞。Noel!圣诞快乐!May peace,happiness and good fortune be with you always.祝您年年阖第平安,岁岁满目吉祥。Have you been naughty or nice this year?你今年乖不乖?Don't forget to hang up the sock!别忘了挂上袜子!We've had a rather uneventful year!我们度过...

谁能告诉我几部英文版的电影
100部经典英文电影 1、 《教父》The Godfather 1972年 8.9 科波拉黑帮经典《教父 》的首部,派拉蒙公 司最成功的影片之一,坐稳IMDB头把交椅应属众望所归。虽然评论界一 致对《教父》系列 的第2集推崇有佳,但大多数影迷似乎还是对《教父》情有独钟,这可 能与马龙·白兰度极 具个人魅力的表演有关,直到今天他那种...

《诗经·上邪》有个英文版的,谁能提供一下吗?
Till mountains crumble,Streams run dry,Thunder rumbles in winter,Snow falls in summer,And the earth mingles with the sky Not till then will I cease to love you!Heavn Hight Heavn high!I will love u,For all the years to pass by!Only when the mountains lose their ridges The ...

谁能提供<<白雪公主>>英文版的故事?(带中文翻译的)
一小时后,王后从她的房间走出,她叫来一个仆人说:“把白雪公主带到森林中杀掉。” 仆人带着白雪公主到了森林,但他没有杀死她,因为她太美太好了。 这个人带着白雪公主进了森林,没有杀害她,他说:“我不会杀死你的,但是,你不能回王宫,因为,王后很生气,她会看到你的。如果王后发现你,她会让别人杀死你的。

林周县15232384346: 谁能提供一个不超过3分钟,初中的一个英语小话剧5个人的,不要搞笑的, -
邱送肝喜:[答案] 不知道你们初几的?有没学过去时和完成时,不过...5个人才3分钟实在是有点困难...(这是我自己写的!) tom:Hey,john!the... Mr Lee:let me see your textbook,turn to page 23 Mr Lee走下来一个个检查,当检查到JOHN的时候 john:i'm sorry i've lost my ...

林周县15232384346: 跪求一个6个人的英语话剧,大概10分钟左右.希望每个成员的任务差不多哦最好搞笑点的, -
邱送肝喜:[答案] 你好,希望这个短剧对阁下有用!A Singer's Lifeby Betty Liao廖宝彩6人英语剧本,一个歌手的一生CastRaymond: RaymondKemp: Raymond's fatherMichelle: a passerbyGrace: a composerPeggy: piano teacherHeather: a ...

林周县15232384346: 谁能提供一个英文版的话剧. 大概15分钟左右!! 急~~~~~ -
邱送肝喜: 这是威尼斯商人英文话剧剧本(法庭上那段) SCENE I. Venice. A street. Enter ANTONIO, SALARINO, and SALANIO ANTONIO In sooth, I know not why I am so sad: It wearies me; you say it wearies you; But how I caught it, found it, or came by it, ...

林周县15232384346: 求英文话剧剧本急求一英文话剧剧本长度在15到20分钟左右 人数不要太少适合在公开大的场合下演出最好是中英文对照 -
邱送肝喜:[答案] 英语短剧:Snow White and the Seven Dwarfs 旁白:Once upon a time, there was a queen. She had a pretty daughter ... 老顽固:I'm the Grumpy. I'm not so easy to believe a stranger. The next one is Dopey. He can't talk like us. 老学究:Look, the ...

林周县15232384346: 求英语话剧的剧本.要求:大概6个人的篇幅就好,每人能有2——3句.最好有翻译. -
邱送肝喜:[答案] (这是本人根据童话故事自己改写的,用词很简单,不需要翻成中文的, Golden Goose 金鹅 场景一:(The ... 场景二:(One day,Jack says to his two brothers.) Jack:\x09\x09\x09Let's go to the forest and chop down some trees. John and Jim...

林周县15232384346: 麻烦提供个5,6分钟左右的英语小话剧,内容明了,幽默.谢了 -
邱送肝喜: I'm Trying to Stop It"Boy, why have you got cotton-wool in your ear? Is it infected?""No, sir, but you said yesterday that everything you told me went in one ear and out the other , so I am trying to stop it." “孩子,你为什么用棉花塞住耳朵?它感...

林周县15232384346: 急需一个英语话剧,十分钟左右,五人的角色,最好将角色分开,最好是现代版的,不要太难懂的. -
邱送肝喜:[答案] A Play: Buying Medicine By Liu Qinglin Characters:X ------ Xiao Fei S ------- Shopkeeper D- ---- Doctor Li O- -----Others ( O1,... No one will marry you. H:Otherwise I钬檒l kill you!( He raises his gun and the woman catches hold of his wrist .They start a fight....

林周县15232384346: 求一个英文话剧~时间最好是10到15分钟左右.类型是校园轻喜剧,可带夸张成分,最好中英对照 -
邱送肝喜:[答案] 给你找了几个,另外附了一个网址,上面有很多,你看行不行

林周县15232384346: 求一篇英语话剧最好有旁白 翻译 简单点!急需!!! -
邱送肝喜: 时间:阳光明媚的星期天早晨 地点:鸟语花香的动物王国 人物:Little Duck,Miss Cat, Miss Rabbit,Mr Dog 旁白:Little Duck要去看望外婆.一路上他又唱又跳,高兴极了.在小河边,他碰到了Miss Cat. Duck:(很好奇)Hello,Miss Cat.What'...

林周县15232384346: 急需5~10分钟的简单英语话剧 -
邱送肝喜: 《孔雀东南飞》(英文搞笑话剧) 本文来自: 恒星英语学习网(www.Hxen.com) 详细出处参考:http://www.hxen.com/yingyujuben/2007-03-30/4960.htmlWanderseveryfivemiles 焦仲卿Johnny(Jforshort)刘兰芝Lunch(Lforshort) 焦母Johnny'smother...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网