帮手翻译几个词语同短语成英文

作者&投稿:点肩 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
帮手翻译一个中文成英文``~

new budding leaves 够简单了吧

这样子 我给你个网站
http://www.senye.com/fanyi.htm
是在线翻译的 你用什么自己找就好啦!!
给你打几个简单的:
我们的货色最齐全...we have the widest selection in town
我们可以提供更好的折扣...we can offer you better discount terms.
签完合同后让我们喝点庆祝合作成功...after signing the contract,let's have a drink to celebrate our successful cooperation.
与你做生意是一件快事..it is a pleasure to do business with you..

1.接受新事物能力强
robust competence in adopting innovations
2.随波逐流的
drifting along

3.盲目崇拜的
blindly worship
4.难以避免的
unavoidable
5.中国经济迅猛发展
the economy of China booms vigorously
6.对外开放政策
openning policy
7.俘虏 v.
capture
8.饮食消费观念
ideas on diet comsumption
9.琉璃绿瓦的(指中国建筑的特色那种)

不会,这个比较专业了,最好问古建筑专业的

10.工厂风格(或者:工厂式) n.
factory style
11.仿洋式 adj.
foreign-style-immitating
12.不伦不类的
Neither fish nor flesh

13.中西文化共存的(或者:中西文化混合的)
the co-existance of Chinese and the Western culture
14.怪现象
weird phenomenon
15.日益增多
increase day by day
16.日益渐少
decrease day by day
17.反驳 v.
retort
18.略带几分讽刺的态度
in a tone somewhat sarcasm
19.继承(继承文化那个继承)
inherite
20.保守的(用于形容思想)
conservativve
21.一成不变(形容人不会更新,接受新事物)
stick-in-the-mud
22.与时俱进
keep abreast of the time
23.与世界同步
keep in pace with the world

1.接受新事物能力强
robust competence in adopting innovations
2.随波逐流的
drifting along

3.盲目崇拜的
blindly worship
4.难以避免的
unavoidable
5.中国经济迅猛发展
the economy of China booms vigorously
6.对外开放政策
openning policy
7.俘虏 v.
capture
8.饮食消费观念
ideas on diet comsumption
9.琉璃绿瓦的(指中国建筑的特色那种)

不会,这个比较专业了,最好问古建筑专业的

10.工厂风格(或者:工厂式) n.
factory style
11.仿洋式 adj.
foreign-style-immitating
12.不伦不类的
Neither fish nor flesh

13.中西文化共存的(或者:中西文化混合的)
the co-existance of Chinese and the Western culture
14.怪现象
weird phenomenon
15.日益增多
increase day by day
16.日益渐少
decrease day by day
17.反驳 v.
retort
18.略带几分讽刺的态度
in a tone somewhat sarcasm
19.继承(继承文化那个继承)
inherite
20.保守的(用于形容思想)
conservativve
21.一成不变(形容人不会更新,接受新事物)
stick-in-the-mud
22.与时俱进
keep abreast of the time
23.与世界同步
keep in pace with the world

1.接受新事物能力强
robust competence in adopting innovations
2.随波逐流的
drifting along
3.盲目崇拜的
idolatrous
4.难以避免的
unavoidable
5.中国经济迅猛发展
the economy of China booms vigorously
6.对外开放政策
openning policy
7.俘虏 v.
capture
8.饮食消费观念
ideas on diet comsumption
9.琉璃绿瓦的(指中国建筑的特色那种)

不会,这个比较专业了,最好问古建筑专业的

10.工厂风格(或者:工厂式) n.
factory style
11.仿洋式 adj.
foreign-style-immitating
12.不伦不类的
Neither fish nor flesh

13.中西文化共存的(或者:中西文化混合的)
the co-existance of Chinese and the Western culture
14.怪现象
weird phenomenon
15.日益增多
increase day by day
16.日益渐少
decrease day by day
17.反驳 v.
retort
18.略带几分讽刺的态度
in a tone somewhat sarcasm
19.继承(继承文化那个继承)
inherite
20.保守的(用于形容思想)
conservativve
21.一成不变(形容人不会更新,接受新事物)
stick-in-the-mud
22.与时俱进
keep abreast of the time
23.与世界同步
keep in pace with the world

1.接受新事物能力强 adapt to new things quickly
2.随波逐流的 go with the stream,不是形容词性
3.盲目崇拜的 形容词性的不太好办,可以用blind worship改造一下。自己来吧,没有语境。
4.难以避免的 inevitable
5.中国经济迅猛发展 rapid economic development of China
6.对外开放政策 open-up policy
7.俘虏 v. hold sb hostage
8.饮食消费观念 idea on food consumption
9.琉璃绿瓦的(指中国建筑的特色那种) Green Glaze Terracotta,名词词性
10.工厂风格(或者:工厂式) n. 不知所云。
11.仿洋式 adj. 那就用定语从句,什么什么that copies Western styles
12.不伦不类的 nondescript
13.中西文化共存的(或者:中西文化混合的)
就用multicultural,如果加上“东西”就会无比烦琐
14.怪现象 strange phenomenon
15.日益增多 increase every day
16.日益渐少 decrease every day(不知道你想问什么)
17.反驳 v. object或者refute什么的,这个一般字典都有
18.略带几分讽刺的态度 an ironical attitude
19.继承(继承文化那个继承) inherite (如the bureacratic culture)
20.保守的(用于形容思想) consevative
21.一成不变(形容人不会更新,接受新事物) rigid-minded或者stubborn
22.与时俱进 这种政治色彩浓厚的就不翻译了,没劲
23.与世界同步 keep pace with the world

1.Accept the new thing ability strong
2.Trend blindly of
3.The blindness is adoring
4.Hard avoid of
5.Fast fierce development of Chinese economy
6.Open the policy outward
7.Captive v.
8.The food consumes the idea
9.Green tile of azure stone of( point the special features of the Chinese building that kind of)
10.The factory style( or: the factory type) n.
11.Imitate the ocean type adj.
12.Indescribable
13.The medium Spanish turns something to coexist( or: medium the Spanish turns the admixture of)
14.Strange phenomenon
15.Increase increasingly
16.Increasingly and gradually little
17.Answer criticism the v.
18.Take the attitude that several cent satirize slightly
19.Inherit( inherit the culture that inherit)
20.Conservative( used for the description thought)
21.Inflexible( describe the person and will not renew, accept the new thing)
22.With time advance
23.With the world synchronous
绝对准确!!!!!!!!!!!!


十个描写人的词语带解释
特点大体是创作视野较为广阔,气象恢弘雄放,喜用诗文的手法、句法写词,语词宏博。新月社:新月社是中国现代文学史上影响较大的一个文学社团,它于1923年成立于北京,是五四以来最大的以探索新诗理论与新诗创作为主的文学社团。 花间词派:花间词派是晚唐五代奉温庭筠为鼻祖而进行词的创作的一个文人词派。赋比兴:赋比...

几人真是经纶手的翻译是什么
主要成就:豪放派词人的代表,开拓了词的思想意境;讨平起义,创设飞虎军。我们为您从以下几个方面提供“几人真是经纶手”的详细介绍:一、《水龙吟·甲辰岁寿韩南涧尚书》的全文点此查看《水龙吟·甲辰岁寿韩南涧尚书》的详细内容渡江天马南来,几人真是经纶手。长安父老,新亭风景,可怜依旧。夷甫诸人,神州沉陆,几曾...

英语高手帮忙翻译一个词语
appendix 附录\/附表 abbreviation 简写,缩写

表示时间极短的词语四个字
翻译:臣子杀害君主,儿子杀害父亲,这些不是突然间发生的事情,而是由一点点的原因慢慢堆积而形成了想法。表示时间极短的词语四个字3 表示时间短的4字词语大全:昙花一现、稍纵即逝、俯仰之间、光阴似箭、弹指之间、墨汁未干、一朝一夕、时光如梭、日月如梭、曾几何时、下车伊始、一刻千金 表示时间...

求英语高手翻译以下几个词语: 请不要使用百度或谷歌的翻译工具。
of Information Security Grade Protection 6 safety assessment training of Venus 注:因你翻译的都为名词性短语,故除了所涉专业名词首位字母用了大写,其余都写的小写。如果你是用在文章中,基本不做改动。如果用于标题类的,请第一个单词首位字母大写,或者除虚词以外所有的单词首个字母都大写。

副手的词语副手的词语是什么
副手的词语有:名实不副,言行相副,名实难副。副手的词语有:一副急泪,言行相副,名高难副。2:结构是、副(左右结构)手(独体结构)。3:词性是、名词。4:拼音是、fùshǒu。5:注音是、ㄈㄨ_ㄕㄡˇ。副手的具体解释是什么呢,我们通过以下几个方面为您介绍:一、词语解释【点此查看计划详细...

英文高手请帮我翻译几个词,谢谢
hold on together 相守 depend on each other 相依相靠 a whole life 一生 for a lifetime 一辈子(也就是一世吧?)

语言高手们,请出手相助,帮我翻译几个词语,翻译成日文和韩文
健康のフィート マッサージ Pediluwium アメリカの装甲

英语高手请进!翻译几个句子和词语!
postage 2.剧作家剧作家 dramatist dramaturge playwright 3.剧作 drama play 4.我要做回我自己 i want to be myself 5.导演 direct director regisseur stage director 6.礼物 gift giving present tribute 7.那将会是我的动力 that will be my motive force.8.有时候,你在我眼里就像是一个...

请英文高手帮我翻译几个短句
Stable life .I hope with you. 稳定的生活。我和你希望 I do not say you understand. 不用我说,你明白。Some things,some people,you don't care。有些事,有些人,你不在乎 You can be destined to that person. 你可以注定这个人。

绩溪县15813076135: 帮手翻译一个词语.
但新氟罗: insect

绩溪县15813076135: 帮手翻译个词语
但新氟罗: sick heart moving.一般成语不直接翻译.

绩溪县15813076135: 帮手翻译以下短语? -
但新氟罗: 1、Stop chatting! 停止聊天! 2、Oh,you remember! 噢,你记得! 3、Get a move on! 赶快! 4、Hang on! 坚持! 5、You can't be serious! 你不会是认真的吧! 6、Anyway,relax! 不管怎样,放松! 7、Just wait and see! 等着看吧!

绩溪县15813076135: 帮手翻译成英文! 无论现在你抱怨生活很累和激烈,这些都会过去,努力不懈奋斗到底,将来的你一定会感激 -
但新氟罗: 无论现在你抱怨生活很累和激烈,这些都会过去,努力不懈奋斗到底,将来的你一定会感激现在的自己 Whatever you complain about life is very tired and intense, these will be in the past, and strive to make unremitting efforts in the end, you will be grateful for your future.

绩溪县15813076135: 帮手翻译下中文成英文,谢啦!
但新氟罗: Admittedly, you are in my heart forever is the best, the best athletes. Regardless of how the game, I just want you to peace and happiness forever.

绩溪县15813076135: 请帮手翻译几个英文,高手,谢谢了! -
但新氟罗: 1,nature quick magnetite2,white tuckahoe3,jade scraps

绩溪县15813076135: 帮手翻译成英语,谢谢
但新氟罗: Abstract: Since the rooms on either side vehicle has entered China the status to be very awkward, but the rooms on either side vehicle is not lower than three theater box vehicles from the security and the usability, what but it cannot enter the ...

绩溪县15813076135: 请帮手把这些词语翻译成英语吖 -
但新氟罗: 老师:teacher 医生:doctor 护士:nurse

绩溪县15813076135: 帮忙翻译一下几条英语短语
但新氟罗: 人工完成的,如有错误,敬请谅解! 1.一些给...... (这个好像不是什么短语噢...)2. write a letter3. pay phone / public phone 4. between5.go straight (ahead) 6. turn left 7 the begining of 8. the way to 9. across from / opposite10.Where is ...

绩溪县15813076135: 帮手翻译几句英文
但新氟罗: 在打乒乓球时,我们应该控制球的方向,并且以很好的力度回击这样我们可以赢得比赛.同时我们需要捡起掉在地上得球.因此如你尽全力在一场比赛后你会感到很累.在比赛中,你经常可以看到球快速移动,并且每一个运动员的动作很漂亮

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网