英语翻译分析句子 Here was a man all of a piece if there ever was such a man.

作者&投稿:柞食 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
Here if ever was a man all of a piece.求解答什么意思。 Yo~

如果有一个表里如一的人,那么就是此人了

1. 不能。

2. 语法规定:
1)such修饰名词时,如果还有不定冠词时,则such放在最前,即:such a/an + 名词。如:such a man/boy;

2)如果还有其他非a的修饰词如any/no/many等时,则such要紧放在名词前,如:no such thing;any such book;many such problems

「亲,下面由 天马行空外语团为您解答  O(∩_∩)O~  」


〖翻译〗如果有一个表里如一的人,那么就是此人了


〖结构分析〗If 前面是一个倒装,here 位于居首,发生倒装有两种情况:


  1. 主语是具体的指物的名词时,句子发生全部倒装

  • Here was a man

  • Here comes the bus


  2.主语是代词时,句子发生部分倒装,

  • Here we are.(我们到了)

  • Here you are (给你!)


〖其它知识〗


  • all of a piece  译为 完全一致的,在此译为 表里如一

  • 例句:As far as appearance and manners are concerned, he seems a man all of a piece. 

  • 例句翻译:至于外表和礼仪方面,他似乎是一个人所有的一块。


「不懂得,还可以继续问我,如果能帮到您,请将这个选为满意答案」


「您的肯定,是我们前进的无限动力,本条回答来自天马行空外语团」



Here was a man all of a piece if there ever was such a man.
句意是:“假如有表里如一的人,他就是此人了”。
Here 引导词
was 系动词,做谓语
a man 主语
all of a piece 介词短语做定语,修饰a man
if there ever was such a man条件状语从句

要说真有表里如一的人的话,那就是这人了。
all of a piece一整块。这里引申为他表里如一
if there ever was such a man.如果真的有这样的人

if表示虚拟语气
1、表示现在的虚拟式
时 态从 句 动 词主 句 动 词
现 在 did would + do
If I were a bird, I would fly to you.
If it were not for their help, we should be in a very difficult position.

2、表示过去的虚拟式
时 态从 句 动 词主 句 动 词
过 去had + donewould + have + done
If we had started earlier, we should not have missed the train.

If she hadn’t been ill, she might have come.如果她不是病了,可能会来的
3、表示将来的虚拟式
时 态从 句 动 词主 句 动 词
将 来should + do
were to + dowould + do
If Professor Li should have time tomorrow, we could ask him some questions.

If there should be no air, there would be no living things.

这好像是大学英语书上的吧

显然这是个倒装句,然后再跟着一个由if引导的状语从句,真正的语序应该为if there ever was such a man,a man all of a piece was here.

这里是一个男人所有的一块如果有这样的人。 过去式

if前是一个过去时,if后就用一般现在时

小弟不才帮不上忙 我觉得这句子有毛病。。。。


六枝特区18349028719: 英语翻译分析句子 Here was a man all of a piece if there ever was such a man.翻译+分析句子结构什么的 -
萧卿益气:[答案] 「亲,下面由 天马行空外语团为您解答 O(∩_∩)O~ 」〖翻译〗如果有一个表里如一的人,那么就是此人了〖结构分析〗If 前面是一个倒装,here 位于居首,发生倒装有两种情况:主语是具体的指物...

六枝特区18349028719: 英语翻译分析句子 Here was a man all of a piece if there ever was such a man. -
萧卿益气: Here was a man all of a piece if there ever was such a man.句意是:“假如有表里如一的人,他就是此人了”.Here 引导词was 系动词,做谓语a man 主语all of a piece 介词短语做定语,修饰a manif there ever was such a man条件状语从句

六枝特区18349028719: 英语翻译分析句子 Here was a man all of a piece if there ever was such a man. -
萧卿益气: 「亲,下面由 天马行空外语团为您解答 O(∩_∩)O~ 」 〖翻译〗如果有一个表里如一的人,那么就是此人了 〖结构分析〗If 前面是一个倒装,here 位于居首,发生倒装有两种情况:1. 主语是具体的指物的名词时,句子发生全部倒装 2. Here ...

六枝特区18349028719: 请问,在英语翻译句子中“这是我的照片”应翻译为“Here are photos of me”还是“Here are the photos of me”或是两个都可以,并给于解释, -
萧卿益气:[答案] 都是可以的.意思相同嘛毕竟 只不过第二个“特指”的意义更加强点 严格来说,应该是第二个 翻译这两个都是对的

六枝特区18349028719: Albert Einstein was a simple man of great achievement.这句话用英文怎么翻译? -
萧卿益气:[答案] 阿尔伯特.爱因斯坦是一个简单的伟大成就的人

六枝特区18349028719: There was such a loud noise,everyone jumped.这句话怎么翻译?尤其是后边的jump应该怎么翻译? -
萧卿益气:[答案] 那发出了一个巨大的噪音,每个人都吓了一跳 个人观点

六枝特区18349028719: 英语翻译只接受人工翻译,There is no such thing as a former KGB man -
萧卿益气:[答案] 没有所谓的前克格勃男子.(没有理所当然的一个可以想像的目标)

六枝特区18349028719: 请英语高手帮忙分析一下这句长句子的特点!例如主、谓、宾语等!急! -
萧卿益气: 分析句子结构可以这样来 首先,把句子里乱七八糟的东西都砍掉,就是中文的缩句,最后出来是这样的东西 But much more important to farmers here was the recent discovery 剩下的东西都是来修饰这些前前后后的东西的 主语是“But much more...

六枝特区18349028719: 请英语高手能帮我分析一下句子结构, because there was a time when all I did was wish -
萧卿益气: 这句话整句是一个因果复杂句的原因分句,由多层定语从句构成,because there was a time when all (that) I did was wish1 主句 There was a time, 后面由 when 引导定语从句修饰 time time 在定语从句中作时间状语 All I did was wish (at that time) ...

六枝特区18349028719: 英语分析句子,如何看出此句不是强调句?(it was…) -
萧卿益气: 强调句的句式是:It is 或者was + 强调成分 + that 或者who (只能用这两个),这里用的where,所以不是强调句~

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网