渔夫和金鱼的故事(英文版)

作者&投稿:翟信 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
用英语叙述“渔夫和金鱼的故事”九年级~

An old man and woman have been living poorly for many years. They have a small hut, and every day the man goes out to fish. One day, he throws in his net and pulls out seaweed two times in succession, but on the third time he pulls out a golden fish. The fish pleads for its life, promising any wish in return. However, the old man is scared by the fact that a fish can speak; he says he does not want anything, and lets the fish go. When he returns and tells his wife about the golden fish, she gets angry and tells her husband to go ask the fish for a new trough, as theirs is broken, and the fish happily grants this small request. The next day, the wife asks for a new house, and the fish grants this also. Then, in succession, the wife asks for a palace, to become a noble lady, to become the ruler of her province, to become the tsarina, and finally to become the Ruler of the Sea and to subjugate the golden fish completely to her boundless will. As the man goes to ask for each item, the sea becomes more and more stormy, until the last request, where the man can hardly hear himself think. When he asks that his wife be made the Ruler of the Sea, the fish cures her greed by putting her back in the old hut and giving back the broken trough.

如对于我的解答有问题,欢迎继续追问~
如果满意,请点击“采纳为满意答案”,谢谢:)

There was once upon a time a fisherman and his wife who lived together in a piss pot near the sea. Every day the fisherman went out fishing, and he fished a long time. Once he was sitting there fishing and looking into the clear water when his hook went to the bottom, deep down, and when he pulled it out, he had caught a large flounder. Then the flounder said to him, "I beg you to let me live. I am not an ordinary flounder, but an enchanted prince. Put me back into the water, and let me swim."

"Well," said the man, "there's no need to say more. I can certainly let a fish swim away who knows how to talk." Then he put it back into the water, and the flounder quickly disappeared to the bottom, leaving a long trail of blood behind him.

The man then went home to his wife in the piss pot and told her that he had caught a flounder that had told him he was an enchanted prince, and that he had let it swim away. "Didn't you ask for anything first?" said the woman. "No," said the man. What should I have asked for?"

"Oh," said the woman. "It is terrible living in this piss pot. It is filled with stench and filth. Go back and ask for a little hut for us."

The man did not want to, but he went back to the sea, and when he arrived it was all yellow and green, and he stood next to the water and said:

Mandje! Mandje! Timpe Te!
Flounder, flounder, in the sea!
My wife, my wife Ilsebill,
Wants not, wants not, what I will


The flounder swam up and said, "What does she want then?"

"Oh," said the man, "I did catch you, and my wife says that I really should have asked for something. She doesn't want to live in a piss pot any longer. She would like to have a hut."

"Go home," said the flounder. "She already has it."

The man went home, and his wife was standing in the door of a hut, and she said to him, "Come in. See, now isn't this much better." And there was a parlor and a bedroom and a kitchen; and outside there was a little garden with all kinds of vegetables, and a yard with hens and ducks.

"Oh," said the man. "Now we can live well."

"Yes," said the woman, "we'll give it a try."

Everything went well for a week or two, and then the woman said, "Husband. This hut is too small. The yard and the garden are too little. I want to live in a large stone castle. Go back to the flounder and tell him to get a castle for us."

"Oh, wife," said the man. The flounder has just given us the hut. I don't want to go back so soon. It may make the flounder angry."

"I know he can do it," said the woman, "and he won't mind. Just go!"

So, with a heavy heart, the man went back, and when he came to the sea, the water was quite purple and gray and dark blue, but it was still, and he stood there and said:

Mandje! Mandje! Timpe Te!
Flounder, flounder, in the sea!
My wife, my wife Ilsebill,
Wants not, wants not, what I will


"What does she want then?" said the flounder.

"Oh," said the man sadly, "my wife wants to live in a stone castle."

"Go home. She's already standing before the door," said the flounder.

So the man went home, and his wife was standing in front of a large palace.

"See, husband," she said. "Isn't this beautiful?" And with that they went inside together. There were many servants inside, and the walls were all white, and there were golden chairs and tables in the parlor, and outside the castle there was a garden and a forest a half mile long, and there were elk and deer and rabbits, and there were cow and horse stalls in the yard.

"Oh," said the man, "now we can stay in this beautiful castle and be satisfied."

"We'll think about it," said the woman. "Let's sleep on it." And with that they went to bed.

The next morning the woman awoke. It was daylight. She poked her husband in the side with her elbow and said, "Husband, get up. We should be king over all this land."

"Oh, wife," said the man, "why do you want to be king? I don't want to be king."

"Well, I want to be king."

"Oh, wife," said the man, "how can you be king? The flounder won't want to do that."

"Husband," said the woman, "Go there immediately. I want to be king."

So the man, saddened because his wife wanted to be king, went back. And when he arrived at the sea it was dark gray, and the water heaved up from below. He stood there and said:

Mandje! Mandje! Timpe Te!
Flounder, flounder, in the sea!
My wife, my wife Ilsebill,
Wants not, wants not, what I will


"What does she want then," said the flounder.

"Oh," said the man, "my wife wants to be king."

"Go home. She's already king," said the flounder.

Then the man went home, and when he arrived at the palace, there were so many soldiers, and drums, and trumpets, and his wife was sitting on a high throne of gold and diamonds, and she was wearing a large golden crown and on either side of her there stood a line of maidens-in-waiting, each one a head shorter than the other.

"Oh," said the man, "are you king now?"

"Yes," she said, "I am king."

And after he had looked at her awhile, he said, "It is nice that you are king. Now we don't have to wish for anything else."

"No, husband," she said, "I have been king too long. I can't stand it any longer. I am king, but now I would like to become emperor."

"Oh," said the man, "why do you want to become emperor?"

"Husband," she said, "go to the flounder. I want to be emperor."

"Oh, wife," said the man, "he can't make you emperor. I can't tell him to do that."

"I am king," said the woman, "and you are my husband. Now go there immediately!"

So the man went, and on his way he thought, "This is not going to end well. To ask to be emperor is shameful. The flounder is going to get tired of this." With that he arrived at the sea. The water was entirely black and dense, and a strong wind blew over him that curdled the water. He stood there and said:

Mandje! Mandje! Timpe Te!
Flounder, flounder, in the sea!
My wife, my wife Ilsebill,
Wants not, wants not, what I will


"What does she want then," said the flounder.

"Oh," he said, "my wife wants to become emperor."

"Go home," said the flounder. "She's already emperor."

Then the man went home, and when he arrived, his wife was sitting on a very high throne made of one piece of gold, and she was wearing a large golden crown that was two yards high, and guards were standing at her side, each one smaller than the other, beginning with the largest giant and ending with the littlest dwarf, who was no larger than my little finger. Many princes and counts were standing in front of her. The man went and stood among them and said, "Wife, are you emperor now?"

"Yes," she said, "I am emperor."

"Oh," said the man, taking a good look at her. "Wife, it's good that you are emperor."

"Husband," she said. "Why are you standing there? I'm emperor now, and I want to become pope as well."

"Oh, wife!" said the man. "Why do you want to become pope. There is only one pope in all Christendom."

"Husband," she said, "I want to become pope before the day is done."

"No, wife," he said, "the flounder cannot make you pope. It's not good."

"Husband, what nonsense! If he can make me emperor, then he can make me pope as well. Now go there immediately!"

Then the man went, and he felt sick all over, and his knees and legs were shaking, and the wind was blowing, and the water looked like it was boiling, and ships, tossing and turning on the waves, were firing their guns in distress. There was a little blue in the middle of the sky, but on all sides it had turned red, as in a terrible lightning storm. Full of despair he stood there and said:

Mandje! Mandje! Timpe Te!
Flounder, flounder, in the sea!
My wife, my wife Ilsebill,
Wants not, wants not, what I will


"What does she want then?" said the flounder.

"Oh," said the man, "my wife wants to become pope."

"Go home," said the flounder. "She's already pope."

Then he went home, and when he arrived there, his wife was sitting on a throne that was two miles high, and she was wearing three large crowns. She was surrounded with church-like splendor, and at her sides there were two banks of candles. The largest was as thick and as tall as the largest tower, down to the smallest kitchen candle. "Wife," said the man, giving her a good look, "are you pope now?"

"Yes," she said, "I am pope."

"Oh," said the man. "It is good that you are pope. Wife, we can be satisfied, now that you are pope. There's nothing else that you can become."

"I have to think about that," said the woman. Then they both went to bed, but she was not satisfied. Her desires would not let her sleep. She kept thinking what she wanted to become next. Then the sun came up. "Aha," she thought, as she watched the sunrise through her window. "Couldn't I cause the sun to rise?" Then she became very grim and said to her husband, "Husband, go back to the flounder. I want to become like God."

The man, who was still mostly asleep, was so startled that he fell out of bed. "Oh, wife," he said, "go on as you are and remain pope."

"No," said the woman, tearing open her bodice. "I will not be quiet. I can't stand it when I see the sun and the moon coming up, and I can't cause them to rise. I want to become like God!"

"Oh, wife," said the man. "The flounder can't do that. He can make you emperor and pope, but he can't do that."

"Husband," she said, looking very gruesome, "I want to become like God. Go to the flounder right now!"

The man trembled with fear at every joint. Outside there was a terrible storm. Trees and mountains were shaking. The heaven was completely black, and there was thunder and lightning. In the sea he could see black waves as high as mountains, and they were capped with white crowns of foam. He said:

Mandje! Mandje! Timpe Te!
Flounder, flounder, in the sea!
My wife, my wife Ilsebill,
Wants not, wants not, what I will


"What does she want then," said the flounder.

"Oh," he said, "she wants to become like God."

"Go home. She is sitting in her piss pot again."

And they are sitting there even today.

渔夫和金鱼的故事(英文版)

There was a small cottage next to the sea. An old man and an old lady lived there.

大海边有一间小草屋,住着老公公和老婆婆。

One day, the old man caught a small goldfish. "The fish is beautiful, let me put it back into the water."

"Thank you, old man! In the future, when you need something, just come and find me."

一天,老公公网到一条小金鱼。“这条鱼真美丽,我还是把它放回水里去吧。”

“谢谢老公公!以后,你想要什么,就来找我。”

Hearing about this, the old lady said: "Old man, go and ask the goldfish for a new wood-en pot!"

知道了这件事,老婆婆说:“老头子,去和金鱼要一个新木盆!”

Having the new wooden pot, the old lady said: "Old man, go and ask the goldfish for a new house!"

有了新木盆,老婆婆说:“老头子,去和金鱼要一间新房子!”

Having the castle, the old lady said:"Old man, go and ask the goldfish for a palace!"

有了城堡,老婆婆又说:“老头子,去和金鱼要一座皇宫!”

Having the palace, the old lady alsowanted。

有了皇宫,老婆婆还想要。

The old man came to the sea, and apologeti-cally said to the small goldfish: "My old wom-an's heart is too greedy, she will never stop asking for more." The small goldfish sighed and said nothing.

老公公来到大海边,满含歉意地对小金鱼说:“老太婆心太贪,要起来没个完。”小金鱼叹口气,什么也没说。

The old man went back home and found that everything has returned back to how it was before.

老公公回到家,发现一切又恢复了以前的模样。



The Fisherman and His Wife
  There was once on a time a Fisherman who lived with his wife in a miserable hovel close by the sea, and every day he went out fishing. And once as he was sitting with his rod, looking at the clear water, his line suddenly went down, far down below, and when he drew it up again he brought out a large Flounder. Then the Flounder said to him, "Hark, you Fisherman, I pray you, let me live, I am no Flounder really, but an enchanted prince. What good will it do you to kill me? I should not be good to eat, put me in the water again, and let me go." "Come," said the Fisherman, "there is no need for so many words about it —— a fish that can talk I should certainly let go, anyhow," with that he put him back again into the clear water, and the Flounder went to the bottom, leaving a long streak of blood behind him. Then the Fisherman got up and went home to his wife in the hovel.
  "Husband," said the woman, "have you caught nothing to-day?" "No," said the man, "I did catch a Flounder, who said he was an enchanted prince, so I let him go again." "Did you not wish for anything first?" said the woman. "No," said the man; "what should I wish for?" "Ah," said the woman, "it is surely hard to have to live always in this dirty hovel; you might have wished for a small cottage for us. Go back and call him. Tell him we want to have a small cottage, he will certainly give us that." "Ah," said the man, "why should I go there again?" "Why," said the woman, "you did catch him, and you let him go again; he is sure to do it. Go at once." The man still did not quite like to go, but did not like to oppose his wife, and went to the sea.
  When he got there the sea was all green and yellow, and no longer so smooth; so he stood still and said,
  "Flounder, flounder in the sea,
  Come, I pray thee, here to me;
  For my wife, good Ilsabil,
  Wills not as I'd have her will."
  Then the Flounder came swimming to him and said, "Well what does she want, then?" "Ah," said the man, "I did catch you, and my wife says I really ought to have wished for something. She does not like to live in a wretched hovel any longer. She would like to have a cottage." "Go, then," said the Flounder, "she has it already."
  When the man went home, his wife was no longer in the hovel, but instead of it there stood a small cottage, and she was sitting on a bench before the door. Then she took him by the hand and said to him, "Just come inside, look, now isn't this a great deal better?" So they went in, and there was a small porch, and a pretty little parlor and bedroom, and a kitchen and pantry, with the best of furniture, and fitted up with the most beautiful things made of tin and brass, whatsoever was wanted. And behind the cottage there was a small yard, with hens and ducks, and a little garden with flowers and fruit. "Look," said the wife, "is not that nice!" "Yes," said the husband, "and so we must always think it, —— now we will live quite contented." "We will think about that," said the wife. With that they ate something and went to bed.
  Everything went well for a week or a fortnight, and then the woman said, "Hark you, husband, this cottage is far too small for us, and the garden and yard are little; the Flounder might just as well have given us a larger house. I should like to live in a great stone castle; go to the Flounder, and tell him to give us a castle." "Ah, wife," said the man, "the cottage is quite good enough; why should we live in a castle?" "What!" said the woman; "just go there, the Flounder can always do that." "No, wife," said the man, "the Flounder has just given us the cottage, I do not like to go back so soon, it might make him angry." "Go," said the woman, "he can do it quite easily, and will be glad to do it; just you go to him."
  The man's heart grew heavy, and he would not go. He said to himself, "It is not right," and yet he went. And when he came to the sea the water was quite purple and dark-blue, and grey and thick, and no longer so green and yellow, but it was still quiet. And he stood there and said ——
  "Flounder, flounder in the sea,
  Come, I pray thee, here to me;
  For my wife, good Ilsabil,
  Wills not as I'd have her will."
  "Well, what does she want, then?" said the Flounder. "Alas," said the man, half scared, "she wants to live in a great stone castle." "Go to it, then, she is standing before the door," said the Flounder.
  Then the man went away, intending to go home, but when he got there, he found a great stone palace, and his wife was just standing on the steps going in, and she took him by the hand and said, "Come in." So he went in with her, and in the castle was a great hall paved with marble, and many servants, who flung wide the doors; And the walls were all bright with beautiful hangings, and in the rooms were chairs and tables of pure gold, and crystal chandeliers hung from the ceiling, and all the rooms and bed-rooms had carpets, and food and wine of the very best were standing on all the tables, so that they nearly broke down beneath it. Behind the house, too, there was a great court-yard, with stables for horses and cows, and the very best of carriages; there was a magnificent large garden, too, with the most beautiful flowers and fruit-trees, and a park quite half a mile long, in which were stags, deer, and hares, and everything that could be desired. "Come," said the woman, "isn't that beautiful?" "Yes, indeed," said the man, "now let it be; and we will live in this beautiful castle and be content." "We will consider about that," said the woman, "and sleep upon it;" thereupon they went to bed.
  Next morning the wife awoke first, and it was just daybreak, and from her bed she saw the beautiful country lying before her. Her husband was still stretching himself, so she poked him in the side with her elbow, and said, "Get up, husband, and just peep out of the window. Look you, couldn't we be the King over all that land? Go to the Flounder, we will be the King." "Ah, wife," said the man, "why should we be King? I do not want to be King." "Well," said the wife, "if you won't be King, I will; go to the Flounder, for I will be King." "Ah, wife," said the man, "why do you want to be King? I do not like to say that to him." "Why not?" said the woman; "go to him this instant; I must be King!" So the man went, and was quite unhappy because his wife wished to be King. "It is not right; it is not right," thought he. He did not wish to go, but yet he went.
  And when he came to the sea, it was quite dark-grey, and the water heaved up from below, and smelt putrid. Then he went and stood by it, and said,
  "Flounder, flounder in the sea,
  Come, I pray thee, here to me;
  For my wife, good Ilsabil,
  Wills not as I'd have her will"
  "Well, what does she want, then?" said the Flounder. "Alas," said the man, "she wants to be King." "Go to her; she is King already."
  So the man went, and when he came to the palace, the castle had become much larger, and had a great tower and magnificent ornaments, and the sentinel was standing before the door, and there were numbers of soldiers with kettle-drums and trumpets. And when he went inside the house, everything was of real marble and gold, with velvet covers and great golden tassels. Then the doors of the hall were opened, and there was the court in all its splendour, and his wife was sitting on a high throne of gold and diamonds, with a great crown of gold on her head, and a sceptre of pure gold and jewels in her hand, and on both sides of her stood her maids-in-waiting in a row, each of them always one head shorter than the last.
  Then he went and stood before her, and said, "Ah, wife, and now you are King." "Yes," said the woman, "now I am King." So he stood and looked at her, and when he had looked at her thus for some time, he said, "And now that you are King, let all else be, now we will wish for nothing more." "Nay, husband," said the woman, quite anxiously, "I find time pass very heavily, I can bear it no longer; go to the Flounder —— I am King, but I must be Emperor, too." "Alas, wife, why do you wish to be Emperor?" "Husband," said she, "go to the Flounder. I will be Emperor." "Alas, wife," said the man, "he cannot make you Emperor; I may not say that to the fish. There is only one Emperor in the land. An Emperor the Flounder cannot make you! I assure you he cannot."
  "What!" said the woman, "I am the King, and you are nothing but my husband; will you go this moment? go at once! If he can make a King he can make an emperor. I will be Emperor; go instantly." So he was forced to go. As the man went, however, he was troubled in mind, and thought to himself, "It will not end well; it will not end well! Emperor is too shameless! The Flounder will at last be tired out."
  With that he reached the sea, and the sea was quite black and thick, and began to boil up from below, so that it threw up bubbles, and such a sharp wind blew over it that it curdled, and the man was afraid. Then he went and stood by it, and said,
  "Flounder, flounder in the sea,
  Come, I pray thee, here to me;
  For my wife, good Ilsabil,
  Wills not as I'd have her will."
  "Well, what does she want, then?" said the Flounder. "Alas, Flounder," said he, "my wife wants to be Emperor." "Go to her," said the Flounder; "she is Emperor already."
  So the man went, and when he got there the whole palace was made of polished marble with alabaster figures and golden ornaments, and soldiers were marching before the door blowing trumpets, and beating cymbals and drums; and in the house, barons, and counts, and dukes were going about as servants. Then they opened the doors to him, which were of pure gold. And when he entered, there sat his wife on a throne, which was made of one piece of gold, and was quite two miles high; and she wore a great golden crown that was three yards high, and set with diamonds and carbuncles, and in one hand she had the sceptre, and in the other the imperial orb; and on both sides of her stood the yeomen of the guard in two rows, each being smaller than the one before him, from the biggest giant, who was two miles high, to the very smallest dwarf, just as big as my little finger. And before it stood a number of princes and dukes.
  Then the man went and stood among them, and said, "Wife, are you Emperor now?" "Yes," said she, "now I am Emperor." Then he stood and looked at her well, and when he had looked at her thus for some time, he said, "Ah, wife, be content, now that you are Emperor." "Husband," said she, "why are you standing there? Now, I am Emperor, but I will be Pope too; go to the Flounder." "Alas, wife," said the man, "what will you not wish for? You cannot be Pope. There is but one in Christendom. He cannot make you Pope." "Husband," said she, "I will be Pope; go immediately, I must be Pope this very day." "No, wife," said the man, "I do not like to say that to him; that would not do, it is too much; the Flounder can't make you Pope." "Husband," said she, "what nonsense! If he can make an emperor he can make a pope. Go to him directly. I am Emperor, and you are nothing but my husband; will you go at once?"
  Then he was afraid and went; but he was quite faint, and shivered and shook, and his knees and legs trembled. And a high wind blew over the land, and the clouds flew, and towards evening all grew dark, and the leaves fell from the trees, and the water rose and roared as if it were boiling, and splashed upon the shore. And in the distance he saw ships which were firing guns in their sore need, pitching and tossing on the waves. And yet in the midst of the sky there was still a small bit of blue, though on every side it was as red as in a heavy storm. So, full of despair, he went and stood in much fear and said,
  "Flounder, flounder in the sea,
  Come, I pray thee, here to me;"
  For my wife, good Ilsabil,
  Wills not as I'd have her will.
  "Well, what does she want, then?" said the Flounder. "Alas," said the man, "she wants to be Pope." "Go to her then," said the Flounder; "she is Pope already."
  So he went, and when he got there, he saw what seemed to be a large church surrounded by palaces. He pushed his way through the crowd. Inside, however, everything was lighted up with thousands and thousands of candles, and his wife was clad in gold, and she was sitting on a much higher throne, and had three great golden crowns on, and round about her there was much ecclesiastical splendour; and on both sides of her was a row of candles the largest of which was as tall as the very tallest tower, down to the very smallest kitchen candle, and all the emperors and kings were on their knees before her, kissing her shoe. "Wife," said the man, and looked attentively at her, "are you now Pope?" "Yes," said she, "I am Pope." So he stood and looked at her, and it was just as if he was looking at the bright sun. When he had stood looking at her thus for a short time, he said, "Ah, wife, if you are Pope, do let well alone!" But she looked as stiff as a post, and did not move or show any signs of life. Then said he, "Wife, now that you are Pope, be satisfied, you cannot become anything greater now." "I will consider about that," said the woman. Thereupon they both went to bed, but she was not satisfied, and greediness let her have no sleep, for she was continually thinking what there was left for her to be.
  The man slept well and soundly, for he had run about a great deal during the day; but the woman could not fall asleep at all, and flung herself from one side to the other the whole night through, thinking always what more was left for her to be, but unable to call to mind anything else. At length the sun began to rise, and when the woman saw the red of dawn, she sat up in bed and looked at it. And when, through the window, she saw the sun thus rising, she said, "Cannot I, too, order the sun and moon to rise?" "Husband," she said, poking him in the ribs with her elbows, "wake up! go to the Flounder, for I wish to be even as God is." The man was still half asleep, but he was so horrified that he fell out of bed. He thought he must have heard amiss, and rubbed his eyes, and said, "Alas, wife, what are you saying?" "Husband," said she, "if I can't order the sun and moon to rise, and have to look on and see the sun and moon rising, I can't bear it. I shall not know what it is to have another happy hour, unless I can make them rise myself." Then she looked at him so terribly that a shudder ran over him, and said, "Go at once; I wish to be like unto God." "Alas, wife," said the man, falling on his knees before her, "the Flounder cannot do that; he can make an emperor and a pope; I beseech you, go on as you are, and be Pope." Then she fell into a rage, and her hair flew wildly about her head, and she cried, "I will not endure this, I'll not bear it any longer; wilt thou go?" Then he put on his trousers and ran away like a madman. But outside a great storm was raging, and blowing so hard that he could scarcely keep his feet; houses and trees toppled over, the mountains trembled, rocks rolled into the sea, the sky was pitch black, and it thundered and lightened, and the sea came in with black waves as high as church-towers and mountains, and all with crests of white foam at the top. Then he cried, but could not hear his own words,
  "Flounder, flounder in the sea,
  Come, I pray thee, here to me;
  For my wife, good Ilsabil,
  Wills not as I'd have her will."
  "Well, what does she want, then?" said the Flounder. "Alas," said he, "she wants to be like unto God." "Go to her, and you will find her back again in the dirty hovel." And there they are living still at this very time.

http://zhidao.baidu.com/question/16706749.html?si=3,这边有,你看看是不


渔夫和金鱼的故事蕴含的道理
道理:只有通过自已勤劳的双手才会过上幸福的生活,贪婪会失去一切。农夫和金鱼的故事讲述的是有一天渔夫钓到一条会说话的比目鱼,在比目鱼求饶下,渔夫把它放归大海。渔夫的妻子听说后,就逼着他去找比目鱼要东西。比目鱼一次又一次答应了渔夫妻子的要求,但渔夫的妻子贪得无厌,比目鱼一气之下,收回所有...

渔夫和金鱼的故事出自哪里及读后感
《渔夫和金鱼的故事》是用叙事诗写成的童话故事。渔夫捕到一条会说话的金鱼,金鱼说,把它放生就能满足愿望。渔夫的妻子总是不满足,向小金鱼提出了一个又一个的要求。老太婆无休止的追求变成了贪婪,从最初的清苦,继而拥有辉煌与繁华,最终又回到从前的贫苦。故事告诉我们,追求好的生活处境没有错,...

读童话《渔夫和金鱼的故事》
金鱼在故事里并不是主角,可是我觉得这个故事的不合理之处在于:既然金鱼答应了可以付出一切,那么就应该说到做到,无论是怎样不合理的要求。不过,由于故事的寓意大概是想告诉我们不要贪得无厌,所以最后由金鱼来给予贪婪者惩罚。在整个故事当中,我感悟到了一些写故事的方法。故事应该具有一定的转折,如...

渔夫与金鱼改编故事
二 渔夫和金鱼的故事改写剧本的作文 蔚蓝的大海边,有一座破旧的小木棚,住着一个老头和他的老太婆。老太婆纺线织布,老头儿出海捕鱼,日子过得很贫困。 有一天,老头儿捕到了一条美丽的金鱼。金鱼哀求道:“放我回大海吧,我可以满足您的任何要求!”善良的老头儿没有提什么要求,就把她放回大海。回到家里,他把这...

渔夫和金鱼的故事
鱼夫:我总是心太软,心太软。(唱)也罢,你逃命去吧!第三幕渔夫跑回家中,兴奋的拍门,老婆子开门,渔夫叙述经过(先伸出一个手指,然后模仿小金鱼游的动作,再做顶天立地的动做(《功夫令》中赵立蓉的动做),老婆子大怒,抄起大木棒(上面写着“家法”二字),劈头一顿暴打,然后双手括圆,再做挫衣服的动作,最后手向...

渔夫最终一无所得是什么童话故事
《渔夫和金鱼的故事》是用叙事诗写成的童话故事。故事中的老太婆总是不满足,向小金鱼提出了一个又一个的要求。老太婆无休止的追求变成了贪婪,从最初的清苦,继而拥有辉煌与繁华,最终又回到从前的贫苦。故事告诉我们,追求好的生活处境没有错,但关键是要适度,过度贪婪的结果必定是一无所获。作者是普希金 本回答被...

鱼夫和金鱼的故事英文翻译的简短作文
《渔夫和金鱼的故事》是用叙事诗写成的童话故事。故事中的老太婆总是不满足,向小金鱼提出了一个又一个的要求。老太婆无休止的追求变成了贪婪,从最初的清苦,继而拥有辉煌与繁华,最终又回到从前的贫苦。故事告诉我们,追求好的生活处境没有错,但关键是要适度,过度贪婪的结果必定是一无所获。

你真的读懂《渔夫和金鱼》的故事了吗?
文:莠子 如果你觉得《渔夫和金鱼》的故事,就是教育小孩子,贪心的人没有好下场,过度贪婪必定一无所获。那么你的世界未免太单纯了一些。我总觉得在《渔夫与金鱼》的故事中,小金鱼用心险恶。详细回顾一下故事,不难发现,小金鱼肯定不是一条凡鱼。她是有背景的,也许是龙王的小女儿,也许天神的...

读《渔夫和金鱼的故事》有感
读《渔夫和金鱼的故事》有感 认真品味一部名著后,想必你一定有很多值得分享的心得,这时最关键的读后感不能忘了哦。那么你真的懂得怎么写读后感吗?下面是我收集整理的读《渔夫和金鱼的故事》有感,欢迎阅读与收藏。读《渔夫和金鱼的故事》有感1 我读过许多书,可是使我印象最深刻的一篇文章是...

渔夫和金鱼的故事梗概
渔夫和金鱼的故事 作者:普希金 从前有个老头儿和他的老太婆 住在蓝色的大海边;他们住在一所破旧的泥棚里,整整有三十又三年。老头儿撤网打鱼。老太婆纺纱结线。有一次老头儿向大海撒下鱼网,拖上来的只是些水藻。接着他又撒了一网,拖上来的是一些海草。第三次他撒下鱼网,却网到一条鱼儿,不...

金门县18987235328: 渔夫和金鱼的故事(俄国普希金所著的童话故事) - 搜狗百科
徵烁丹郁: 字面上翻:A Fisherman and Goldfish 意译:A Million Dollar Lesson

金门县18987235328: 用英语叙述《渔夫和金鱼的故事》100字 -
徵烁丹郁: An old man and woman have been living poorly for many years. They have a small hut, and every day the man goes out to fish. One day, he throws in his net and pulls out seaweed two times in succession, but on the third time he pulls out a golden ...

金门县18987235328: 渔夫和金鱼的故事的英语梗概 -
徵烁丹郁: 改编1 从前有一个村庄,村庄里住着一个叫阿木的聪明勇敢的男孩子.阿木有一条破旧的小船,他不论刮风下雨都会摇着小船出去打鱼,因为他是个孤儿,他需要靠打鱼来养活自己.但他从来都不怨天尤人,每天快乐的唱着歌.他的歌很好听,...

金门县18987235328: 求英语剧本~~不难 -
徵烁丹郁: 找到这个文本,希望有用. 还给你一个网址 http://www.aj8.com.cn/flash/th/200601/18048.html flash 动画 http://joke.usb9.com/joke/th155.htm 中文版 http://www.dreamest.net/list.asp?unid=2784 英文版 渔夫与金鱼的故事 There was once upon a ...

金门县18987235328: 鱼夫和金鱼的故事英文翻译的简短作文 -
徵烁丹郁: 《渔夫和金鱼的故事》是用叙事诗写成的童话故事.故事中的老太婆总是不满足,向小金鱼提出了一个又一个的要求.老太婆无休止的追求变成了贪婪,从最初的清苦,继而拥有辉煌与繁华,最终又回到从前的贫苦.故事告诉我们,追求好的生活处境没有错,但关键是要适度,过度贪婪的结果必定是一无所获.

金门县18987235328: 渔夫和金鱼的故事 英文版急需!
徵烁丹郁: 看看行不行? http://wenku.baidu.com/view/d048a34369eae009581bec4c.html

金门县18987235328: 农夫与金鱼的故事英语版
徵烁丹郁: http://zhidao.baidu.com/question/38779572.html?si=1

金门县18987235328: 农夫和金鱼 英语版(我已经简略了,请帮我翻译,初二水平) -
徵烁丹郁: once there is a fisheerman ,and he went fishing every morning.one day ,he caught a flounder,the flounder said to him:""I beg you to let me go ,go back to the sea ,and i will give you treasurse for reward",however ,the fisher man responded:"i don...

金门县18987235328: 急求农夫和金鱼的英文话剧版 -
徵烁丹郁: Then he went home, and when he arrived there, his wife was sitting on a throne that was two miles high, and she was wearing three large crowns. She was surrounded with church-like splendor, and at her sides there were two banks of candles. The ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网