求一段日语的翻译

作者&投稿:孟罡 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求翻译一段日语!~

这次,订购由衷地感谢。

转帐的请按。
运费等买了综合计金额度以下的汇款,先走一步,您存。
※您方便和转账手续费只有来承担。
※的答复,本来定购的商品都附有联系我们。

再者,您存3日定在星期六、星期天营业天内拜讬。
您存在确认后,将立即发送。

※订购领受了的名字的汇款时多多关照。
在教到你名字不同,收到货款不能的可能性。
预先请注意。


望采纳!

哇哦,好可怕的故事啊。。。
那个,挨着翻译就太长了。就是总司跟阿铁讲了一个可怕的故事。大意是:
月亮上住着很多兔子,其中有两只关系非常好的A君与B君。A君是个很有人气的人,跟所有的兔子都相处得很好。B君却觉得,A君是自己的东西,除了自己之外,谁也不需要。
然后有一天,B君邀请A君一起来做饼。
【此时阿铁补充:月亮上的兔子一边做饼,一边跳舞。就是把做饼的材料放进臼里,然后使棒棒棒棒的捶打。跟我们糍粑差不多。】
但是,被放在臼里的材料,并不是饼。而且其他的兔子。A君并不知道B君把同伴都放进了臼了,然后伸出手,拿起杵^^^^^

大意就是这样了。
中间总司说他告诉了斋藤的小姓(小姓貌似是日本的一个职业,一般都是官僚身边的贴身仆人一样的东西)。

以上。。。。。

话说难道是薄樱鬼的台词吗。。没仔细看过啊。。肿么那么血腥啊!
以上回答你满意么?

ピルグリム
Pilgrim 朝圣者

几千の花びらが 风に舞い踊り
千重花瓣 随风起舞
桃色の蝶のように 道路を横切ってく
如同粉色的蝴蝶一般 横穿过道路
いつか见てたもの 戻っては来ない时间
这是何时所见之景 但时光已无法追回
何気ない言叶を ささやいたら
若是低声私语 这无心之言
きみは手をのばし この手を握りしめた
你将手伸出 紧握不放
めぐりめぐってまた 君と出会った
兜兜 转转 再次与你相遇
季节が仆をつかまえる
季节将我握于掌心
前を向いてごらんよ 信じてごらんよ
请向前看吧 请相信吧
未来はいつも変わろうとしてる
未来总是在不断改变的
忆えていないこと それはもうたくさんある
忘却了的事物 已是数不胜数
そんなこと思い 空を眺めてたら くしゃみ
想起这些 眺望着远空 打了个喷嚏
すぎ去って行ったもの それだけが运命
那些逝去的事物 正是所谓的命运
ほんのささいな 言叶を はきだしたら
只要开口 寥寥数语便好
君は何も言わず うつむいて 涙こぼした
你却一言不发 俯首拭泪
めぐりめぐってまた 君が消えた
兜兜 转转 你再次消失
景色が仆をとりかこむ
景色将我包围其中
目をこらしてごらんよ やきつけてごらんよ
请凝目眺望吧 请深深记住吧
あふれる言叶の行き先を
那满溢的言语所朝向的地方
爱といえど 时には ひ弱いもの
即便是爱 时而也是 软弱的东西
それを守れるのは やっぱり爱情なのか
能够守护它的 终归是爱情吗
めぐりめぐってまた 君と出会った
兜兜 转转 再次与你相遇
季节が仆を包み込む
季节将我包围其中
思い浮かべてこらんよ 素晴らしい日々を
请想起吧 那些美好的日子
ぜったい毁したくないものを
那些绝对不愿损毁的事物

辛苦一番`觉得好 请采纳选最佳,谢谢!

《ピルグリム》
《ピルグリム》
几千の花びらが风に舞い踊り
几千的花瓣风舞蹈
桃色の蝶のように道を横切ってゆく
桃色的蝴蝶一般道路穿过去
いつか见てたもの 戻ってはこない时
什么时候见的东西返回不时
なにげない言叶をささやいたら
无意中把言叶小声说的话
君は手を伸ばし この手をにぎりしめた
你伸出手握住你的手
めぐりめぐってまた 君と出会った季节が仆を捕まえる
围绕围绕再与你相遇的季节,但我节抓住
前を向いてごらんよ 信じてごらんよ
向前吧相信吧
未来はいつも変わろうとしている
未来总是改变的
覚えてないこと それはもうたくさんある
不记得是已经有很多
そんなことを思い 空を眺めていたらくしゃみ
这样想的话,打喷嚏,望着天空
过ぎ去っていったもの それだけが运命
过摩羯离开了的东西,那只运生命
ほんの些细な言叶を吐き出したら
只是些细的语言叶吐出来的话
君は何も言わず うつむいて涙こぼした
你什么也没说俯眼泪洒落了
めぐりめぐってまた 君が消えた景色が仆を取り囲む
围绕围绕你又消失的景色我包围
目を凝らしてごらんよ 焼き付けてごらんよ
目不转睛地盯着你看烙印吧
溢れる言叶の行き先を
溢出的叶的去向
爱といえど 时にはひ弱いもの
爱和说时是软弱的东西
それを守れるのは やっぱり爱情なのか
那是为了保护还是爱情吗?
めぐりめぐってまた 君と出会った季节が仆を包み込む
围绕围绕再与你相遇的季节节所包围着我
思い浮かべてごらんよ すばらしい日々を
脑海中浮现着美好的日子吧
ぜったい毁したくないものを
绝对不想毁东西
终わり
终结束

《ピルグリム》
几千的花瓣风舞蹈
桃色的蝴蝶一般道路穿过去
什么时候见的东西返回不时
无意中把言叶小声说的话
你伸出手握住你的手
围绕围绕再与你相遇的季节,但我节抓住
向前吧相信吧
未来总是改变的
不记得是已经有很多
这样想的话,打喷嚏,望着天空
过摩羯离开了的东西,那只运生命
只是些细的语言叶吐出来的话
你什么也没说俯眼泪洒落了
围绕围绕你又消失的景色我包围
目不转睛地盯着你看烙印吧
溢出的叶的去向
爱和说时是软弱的东西
那是为了保护还是爱情吗?
围绕围绕再与你相遇的季节节所包围着我
脑海中浮现着美好的日子吧
绝对不想毁东西
终结束

上面是一段对照的

落花千瓣随风舞
恍如桃蝶过驿路
只见别离,未知何时返故里
执手相看两无言
风中叶响,恰如低声语
心系再相逢
惟愿与君重逢日可知

莫愁前路无知己
未来总是存希冀
往事常思却已忘却太多
仰天长叹
逝者如斯唯情不改


帮忙用日语翻译一段简单的文字
冬が寒いけど、天気は意外にいいでした。朝九时顷起き、テレビを开け、ニュスを见る。时に音楽闻いたり、家の近くの広场に散歩したり、ガキだちと游びたり。私はガキが结构好きなんです、可爱いしな。昼ご饭の後、再びテレビを见る。午後四时顷、お姉さんと一绪に外でバドミント...

帮忙用日语翻译一段对话 (只要读音)
我姓王:Ou desi你是学生吗? Gakusei deisiga?我是 Hai你是一年级的学生吗? Yiqiniansei deisiga我是 Hai我也是一年级学生 Wataxi mo deisi你是日本人吗? Nihongjin deisiga?我不是,我是中国人 Yi e , Qiugokujin deisi 这是你的书吗? Kimi no hong deisiga?不是,这是小王的书 Yi ...

日语翻译一小段话
私は一般的にいくつかの计画を策定し、前方今年の冬を楽しみにしています。まず第一に、学期の正常に完了したことを祝うために、私は北京での私の生徒たちを见て、リラックスして北京に一人旅をしたいと思います。北京が戻ってきた、私はフィットネスのスケジュールに含まれて、毎...

一段日语翻译
「玉檀香」は「圣木」と呼ばれます。木材が重く、密度が高く、强度が强く、虫よけと耐蚀性も高いです。花柄がきれいで、仕组みも细かくてバランスよくて、少しいい匂いもあります。精密加工されてから、芳香が长く持ち、木质が硬くて、色彩も鲜やかです。何の毒も腐蚀されませんから...

用日语翻译一段简单的中文情景对话。
有些词不会,我试试看,估计不能全翻译 店员:いらっしゃいませ A:この服けっこういいね,似合うはずよね。B:そうか、じゃ、试着してみよう。あのう、试着室はどこでしょう?店员:あそこだよ、どうぞ。C:Aさんじゃないか?A:あっ、Cさん?、お久しぶりね。この场合であっ...

帮我翻译一段日语
少しずつ消えてゆく【中文】慢慢的消失 远く高い空の中で【中文】再遥远而高高的空中 手を伸ばす白い云【中文】伸手即触的白云 君が吐いた息を吸って【中文】你呼吸着 ぽっかりと浮かんでいる【中文】轻轻的漂浮着ずっと昔のことのようだね【中文】一直都想以前一样呢 川面の上を云が流...

日语翻译 一小段话 电脑翻译的算了 麻烦达人们了
我性格开朗,亦静亦动,本着一颗诚心与人交往,有较强的表达能力,同时也很乐意倾听,懂得自我反省.我品尝过失败,经历过迷惘 私は朗らかで、亦静亦动にしたがって1粒の诚心人と付き合って、强力な表现力になりながらも、とても喜んで耳を澄ませ、毅然とした自己反省だったんだ。食べて失败して...

一段日语翻译
准备一杯水 用手指打开药粉袋子,把粉偏向一个方向 清空粉末(粉状)并准备好以方便饮用 在嘴里含有1到2口左右的水 嘴里有水的时候,把药粉全部倒入口中 把嘴里的水和药粉都吞下 然后立刻喝水杯里的水 大概就是这个意思,并没有一字一句的翻译。

跪求一段简短的日语日常对话(一人5、6句),带上中文翻译和罗马音标,谢 ...
汉语翻译:A:B,图书馆在哪啊?B:图书馆啊,图书馆在那边。A:远不远?B:不远,我带你去吧。B:这里就是图书馆!A:真大,很漂亮的图书馆呢!B:这边是阅览室。A:好漂亮,很亮堂的大房间啊 B:恩,因为是新的,房间都很漂亮,也很大。A:很安静啊。他们都是这个大学的学生吗?B:恩...

日语一段文字翻译
今回のボーナスに対して、会社の状况が了解して欲しいですが、简単な说明させてもらいませんか 1、当月作业量の予定 2、当月作业量の予定と実际の完成量の差 3、予定と実际の差が起こる原因 4、来月の作业计画はどう调性してよろしいでしょうか 非专业人士,翻译纯属爱好,如有不准确之...

新洲区15929794319: 求一段日语翻译
邗关甲苯: 牛乳に向いて顽张ろう!

新洲区15929794319: 求一段日文的翻译 -
邗关甲苯: 这是句纯口语的.还有些比喻.所以不好理解.不好理解的:ヤブヘビになったり ------- 自找麻烦.话にならい----- 直译:成不了话题; 意译:没好结果 かと言ってこちらから何か话题を振ってもヤブヘビになったりでもすれば话にならいし 一体如何すれば 中文(意译的):尽管那么说,要是我把话题转过去,没准会自找麻烦.究竟该如何办呢?

新洲区15929794319: 求一段日语翻译 -
邗关甲苯: 这是目前日本很有人气的CM广告插曲,是一只猫(小孩的声音)和鸭子(女人的声音)的合唱,目前广告已有两集,是关于健康人寿保险的广告歌(好像...不太记得了) 如果直译的话没什么意思,意译比较容易理解.(我翻译的可能不太...

新洲区15929794319: 一段话,求翻译成日文 -
邗关甲苯: 总有一天 サヨナライツカ 我会带着你去看 岚 的演唱会 もっ君を见に行きます岚のコンサート 等到他们都老了 彼らが老いていったら 唱不动 歌って动かなければ 跳不动 的 时候 飞び出ない 我还在你身边 私はあなたのそばにいます 欺负你 あなたをいじめ 照顾你 お世话になっ 和你一起回忆 あなたと一绪に回想している 一起笑 いっしょに笑って 我爱你 あいしてる

新洲区15929794319: 求一段日语翻译
邗关甲苯: 楼上那个都是在线翻译的,哪有人说ビッグブラザー,啊.意思是大兄弟的意思哎,而且是外来语的. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 中文:大哥,快点回来救我啊!! 日语口语:兄贵(あにき),早く助けに戻ってきてくださいよ!! 罗马音:a ni ki ha ya ku ta su ke ni mo do tte ki te ku da sa i yo ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 是这样翻译哦~

新洲区15929794319: 求一段日文的翻译,十分感谢! -
邗关甲苯: 许可を与えば私は必ず絵师名前とプロフィールへのリンクとイラストのURLを张ります.もちろんのことと思いますが、加工や自作発言はしません. 如果给予许可的话,我一定会把绘画师的名字,人物侧写的链接,以及插画的网址贴上去.当然,我不会进行加工或者声称自己的作品. そして、许可するの场合には、今后、また転载したいならもう一度连络するのは必要かないか教えてくだされば助かります. 然后,得到许可的情况下,今后如果再次转载的话,是否有必要再次进行联络,如能告知,将不胜感激. ※このメッセージは日本语ができる知り合いが书いてくれました.しかし、日本语で返信しては大丈夫です! 此信息是懂日语的朋友帮我写的.但是,如果用日语回复的话也没关系.

新洲区15929794319: 求翻译一段日文!详见补充. -
邗关甲苯: 1,温柔的姐姐对弟弟是不会用"你"的.可以叫名字,或名字中的一个字加ちゃん.第一句语境不太懂,交代遗言一般该说没做的事,但在汉语中加了一个就字,明显已经做完了.而且加了”就”有自夸的意思,没有激励的意思,没有就该是这样...

新洲区15929794319: 一段日语,求翻译 -
邗关甲苯: 这样的人鱼——一个来历不明的人,将(我)藏起来(解救),又蒙受她照顾.

新洲区15929794319: 求一段日语翻译
邗关甲苯: 时が流れて行く、人も変わる. 我的翻译是这样的~ 希望能帮到你~

新洲区15929794319: 求一段日语翻译 -
邗关甲苯: あっという间に、二年间も授业を教えて顶きました.初めて先生を见たとき、「きっとやさしい先生だな」と思います.付き合ってみたら、本当にユーモアで辛抱强い先生だと分かりました.まだいろいろ话...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网