谁能帮我翻译 文言文《通州海门兴利记》

作者&投稿:霍郝 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
谁能帮我翻译 文言文《通州海门兴利记》~

1沈兴宗好学又懂道理,让他完全发挥所学,他会有更大的作为的。 2其实高兴不是从外部来,而是发自内心所以才高兴的。 3 我在《诗经》的《豳风》中读到:“妻子和孩子给在南边田里劳动的我送饭,监督农活的田官看到了也很高兴。”是啊!豳国的老百姓全家都都听官吏的,官吏又能根据民意来管理百姓,这是怎么做到的呢。其实高兴不是从外部来,而是发自内心所以才高兴的。所以感慨豳国的官吏能管理好老百姓,又想到他们的国君是怎样对待官吏的,看来他们是发自内心的想做对大家都有利的事而已,这不仅仅是靠法律来控制的啊。对天下百姓赏罚分明,废除旧的不好的制度。有人在这里,效法豳国的官吏,不苛求于老百姓,这难道不就是胸有大志的人吗?   据我所知,吴兴的沈兴宗大兴治海的政策,可以说是有大志的人啊。他在北海筑了七十里的大堤防止水患,然后兴修水利,引江南的水,灌溉义宁等地方的农田。当时,老百姓苦于海患,受苦的人比比皆是,沈兴宗到了以后,放宽政策不苛求百姓,以此集结流亡逃难的人。然后,给他们利益,让他们为国家做事,他们没有不高高兴兴不顾疲劳赶来的。从这可以看出,如果真的爱护老百姓,对老百姓有利,就算是再贫病无力,也可以通过鼓励,让他们可以为国家所用,更何况很有力气的人?沈兴宗好学又懂道理,让他完全发挥所学,他会有更大的作为的,在这里怎么可以让沈兴宗完全发挥呢,由此也可以看到他的大志啊。而评论的人往往因为治理好一个小地方还不够伟大而没有记载,现在天下小地方多了,能象豳国的官吏一样对待所管理的老百姓的,真的有很多吗?不多啊,所以我不想让他的事迹不流传下去啊。至和元年六月六日,临川王某(王安石)记录。

倪文节公说:“风吹松树的声音、雨润万物的声音、山禽的叫声、夜虫的声音、鹤啸声、琴声、棋子落下的声音、雨滴在台阶的声音、雪洒在窗前的声音,都是声音里至清的。但是读书声却属于其中之最。听到他人的读书声,已经非常可喜;如果再听到自己子弟的读书声,更是喜上加喜。”

他还说:“天下的万事万物,一般都是利弊各一半。有完全的好处却没有一丝坏处的,只有书了。读书是不分贵贱、贫富、老少的,看一卷书就能获得一卷书的好处;看书一天,就能获得一天的好处。所以说,读书是有完全的好处却没有一丝坏处的。”

读书人应该报着这样的想法。吴生说:这就是所谓的读书人不把一般的钱财当作利益,而把读书当作利益。

【注释】
1、馌(yè):给在田间劳动的农夫送饭。
2、田畯(jùn):监督农奴劳动的农官。
3、垫于海:陆地下陷,被海水淹没。垫,本义下陷;淹没。于,被。
4、呻吟:因忧劳苦痛而嗟叹。亦指嗟叹声。
5、相属:相继;相接。
6、少焉:一会儿;不久。
7、蹶蹶:疾行貌。
8、创残:伤残。
9、穷敝:穷弊。疲敝困竭。
10、知方:知礼法。语本《论语·先进》:“可使有勇,且知方也。”刘宝楠正义引郑玄曰:“方,礼法也。”
【译文】
我在《诗经·豳风》中读到:“妻子和孩子给在南边田里劳动的农人送饭,监督农活的田官非常高兴。”唉!豳国的老百姓带领他的家人合力来听从官吏的(安排),官吏又能根据民意来帮助百姓,这是多么好的事情啊!喜悦不是从外部来的,而是人内心本来就是这样的。(所以我)既感慨豳国的官吏能管理好老百姓,又想到他们的国君对待官吏的(做法),看来也(都)是(因为他们)做好事情的心愿是发自至诚之心啊,(这)大概不仅仅是靠法律制度来控制的啊。用赏罚来管理天下百姓,因而先王的旧制遭到废弃。如果在这里有士人,能够要求自己像豳国的官吏那样,而不是苛求老百姓,(这)难道不就是所说的有大志的人吗?
据我所知,吴兴人沈兴宗先生治理海门的政策,就可以说是有大志的人啊。他先是在北海修筑了七十里的大堤来消除水患,然后又大规模疏通河道,引江南的水,来灌溉义宁等地几个乡的农田。当这个时侯,陆地下陷,老百姓被海水淹没,忧劳苦痛的嗟叹声随处可闻,沈兴宗到任以后,放宽政策不苛求百姓,来集结流亡逃难的百姓。不久以后,诱使百姓来做事,老百姓没有不急急忙忙不顾疲劳赶来的。由此看来,如果真的爱护老百姓,想对老百姓有利,即使是伤残、困敝之人,也可以勉强使用,何况是身强力足的人呢?沈兴宗好学又懂礼法,让他完全发挥所学,他会有更大的作为的,在这里怎么可以让我们的沈先生完全发挥他的才能呢,(当然),这也可以来看他的大志啊。而有评论的人认为治理好一个小县城不值得书写,(可是)现在天下的小县城多了,那些能有遗留给后世百姓的功绩而且无愧于豳国官吏的官吏,真的很多吗?不多啊,(所以)我不想让他的事迹不能流传。至和元年六月六日,临川人王安石记。

翻译如下
我在《诗经》的《豳风》中读到:“妻子和孩子给在南边田里劳动的我送饭,监督农活的田官看到了也很高兴。”是啊!豳国的老百姓全家都都听官吏的,官吏又能根据民意来管理百姓,这是怎么做到的呢。其实高兴不是从外部来,而是发自内心所以才高兴的。所以感慨豳国的官吏能管理好老百姓,又想到他们的国君是怎样对待官吏的,看来他们是发自内心的想做对大家都有利的事而已,这不仅仅是靠法律来控制的啊。对天下百姓赏罚分明,废除旧的不好的制度。有人在这里,效法豳国的官吏,不苛求于老百姓,这难道不就是胸有大志的人吗?
据我所知,吴兴的沈兴宗大兴治海的政策,可以说是有大志的人啊。他在北海筑了七十里的大堤防止水患,然后兴修水利,引江南的水,灌溉义宁等地方的农田。当时,老百姓苦于海患,受苦的人比比皆是,沈兴宗到了以后,放宽政策不苛求百姓,以此集结流亡逃难的人。然后,给他们利益,让他们为国家做事,他们没有不高高兴兴不顾疲劳赶来的。从这可以看出,如果真的爱护老百姓,对老百姓有利,就算是再贫病无力,也可以通过鼓励,让他们可以为国家所用,更何况很有力气的人?沈兴宗好学又懂道理,让他完全发挥所学,他会有更大的作为的,在这里怎么可以让沈兴宗完全发挥呢,由此也可以看到他的大志啊。而评论的人往往因为治理好一个小地方还不够伟大而没有记载,现在天下小地方多了,能象豳国的官吏一样对待所管理的老百姓的,真的有很多吗?不多啊,所以我不想让他的事迹不流传下去啊。至和元年六月六日,王安石记录。


顺河回族区19515842648: 谁能帮我翻译 文言文《通州海门兴利记》1.“兴宗好学知方,竟其学,又将有大者焉” 2.“夫喜者非自外至,乃其中心固有以然也”3.翻译现代文 -
满华奇米:[答案] 1.兴宗喜好学习并知道如何去做,完全施展出他的学识,还将会有更大的成就.(方:道理;竟:彻底、全;大者:大的成就职) 2.这份高兴不是从外面来的,而是他的心中本来就有值得高兴的事物.(中心:心中;固:本来;有以:有……的事物)

顺河回族区19515842648: 帮我翻译古文,快啊! -
满华奇米: 话说苏东坡自从看了黄州菊花落瓣后,终日闷闷不乐.过了几天,便去马太守家做客.饮茶之间,苏东坡又谈起错改菊花诗得罪王丞相一事,马太守很有感触,主张苏东坡以代他送表章为名,赶快回京向王丞相道歉. 回到家里,苏东坡便想起王...

顺河回族区19515842648: 谁能帮我翻译一下这段文言文 -
满华奇米: 项王战败自刎乌江,楚地全都投降了汉王刘邦,只有鲁县不降服,他们不相信项羽已死.汉王率领天下之兵想要屠戮鲁城,但兵临城下,“犹闻弦诵之声”.考虑到他们恪守礼义,为君主守节不惜一死.便取项王头颅给鲁人看,守城李将军自刎...

顺河回族区19515842648: 谁能帮我翻译这段文言文 -
满华奇米: 译文:我闲居在家,桌上的瓶花总是不断地更换新鲜的.芸对我说:“你的插花中能够体现风晴雨露的特征,可算是十分精妙传神.在画画的技巧中有画草虫的方法,你在插花时为什么不仿效呢?”我说:“虫在插花上是会跑来跑去不听话的,怎么能仿效呢?”芸说:“我有个办法,就是怕那样的做法有罪过.”我说:“你不妨说说看.”她说:“虫子死后颜色不变,你可以捉来螳螂和知了、蝴蝶之类的昆虫,用针把它们刺死,用细丝系住虫的颈部绑在花草当中,整理它们腿的姿态,或者抱梗,或者站在叶上,就像活的一样,不也很好吗?”我很高兴,按照她的办法去做,看到的人无不称绝.如今在闺中寻找,恐怕未必有能够如此懂得我心思的人了.

顺河回族区19515842648: 谁能帮我翻译文言文? -
满华奇米: 前程杳杳定无疑,石中藏玉有谁知;一朝良匠分明剖,始觉安然碧玉期!此卦剖石见玉之象,凡事着力成功也!(解曰:目前你的前程还没法确定,你是否有能力还表现不出来,但是当你有机遇的时候,经过磨练和努...

顺河回族区19515842648: 有谁能帮我翻译这段文言文 -
满华奇米: 【原文】 东周欲为稻,西周不下水,东周患之.苏子谓东周君曰:“臣请使西周下水,可乎?”乃往见西周之君曰:“君之谋过矣!今不下水,所以富东周也.今其民皆种麦,无他种矣.君若欲害之,不若一为下水,以病其所种.下水,东周必...

顺河回族区19515842648: 谁能帮我翻译文言文:抄录未毕,已能诵其书的意思?! -
满华奇米: 【原文】 先公四岁而孤,家贫无资.太夫人以荻画地,交易书字.多诵古人篇章.使学为诗.及其稍长,而家无书读,就闾里士人家借而读之,或因而抄录.抄录未毕,已能诵其书,以至昼夜忘寝食,唯读书是务.自幼所作诗赋文字,下笔以如成人. 【译文】欧阳修先生四岁时父亲就去世了,家境贫寒,没有钱供他读书.太夫人用芦苇秆在沙地上写画,教给他写字.还教给他诵读许多古人的篇章.到他年龄大些了,家里没有书可读,便就近到读书人家去借书来读,有时接着进行抄写.就这样夜以继日、废寝忘食,只是致力读书.从小写的诗、赋文字,下笔就有成人的水平,那样高了.

顺河回族区19515842648: 谁能帮我翻译一下这篇古文啊,尽量简洁的翻译出来,快一点 -
满华奇米: ①选自陈仲子撰《于陵子•人问》.②中州:地名,指今河南省一带,古为九州的中心,故 称.③起:奋发.其:代“己”.④会:读kuài快,总计.⑤江汉:长江和汉江.⑥齿 :年龄,这里指寿命.ؤ 【译文】إ 中州的一只蜗牛,觉得自己实在无所作为,狠狠地把自己褒贬了一番,然后决心大干一场. إ 它想,如东去泰山,总计要走三千多年;如南下江汉,也需三千多年.而算算自己的寿命, 不过早晚就要死去.إ 想到这里,它不胜悲愤,慨叹自己的抱负难以施展,终于枯死在蓬蒿上,遭到蝼蚁的嘲笑. ؤ 【题旨】好高骛远,志大才疏,牢骚满腹为人耻笑.

顺河回族区19515842648: 谁能帮我把这段古文翻译成通俗易懂的话来 -
满华奇米: 你好: 我大概解释一下,可能有的地方不是很准,敬请谅解. 问之以是非而观其志:用是非之事来询问他,从而观察他的心智. 穷之以辞辩而观其变:和他辩论一个问题,把他辨的没话说而激怒他,从而观察他应变的能力和本身的气度. 咨之以计谋而观其识:用计谋来咨询他,从而观察他的学识. 告之以祸难而观其勇:把灾祸劫难告诉他,从而观察他的勇气、胆识. 醉之以酒而观其性:用酒把他灌醉,从而观察他的品性.(酒后吐真言) 临之以利而观其廉:用利益来诱惑他,从而观察他的清廉程度. 期之以事而观其信:把事情交给他去办,从而观察他的信用程度.以上是我的看法,希望对你有所帮助. 你只要在百度上搜索一下就行了,这是我引用别人的.

顺河回族区19515842648: 谁能帮我翻译一下这个文言文 -
满华奇米: 〖原文〗齐之好勇者,其一人东郭①,一人居西郭, 卒然②相遇于途,曰:“姑③相饮乎!”觞数行④,曰:“姑求肉⑤乎?”一人曰:“子,肉也;我,肉也.尚胡革求肉而为⑥?”于是具⑦染⑧而已,引抽刀而相啖⑨,至死而止.勇若⑩...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网