《宋史卷二百八十六 列传第四十五 薛奎》翻译

作者&投稿:爱新觉罗帝 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
宋史卷二百八十六列传第四十五薛奎翻译~

宋史卷二百八十六·列传第四十五·薛奎薛奎,字宿艺,绛州正平人。进士及第,为隰州军事推官。州民常聚博僧舍,一日,盗杀寺奴取财去,博者适至,血偶涴衣,逻卒捕送州,考讯诬伏。奎独疑之,白州缓其狱,后果得杀人者。徙仪州推官,尝部丁夫运粮至盐州,会久雨,粟麦渍腐,奎白转运卢之翰,请纵民还州而偿所失。之翰怒,欲劾奏之。奎徐曰:“用兵久,人疲转饷,今幸兵食有余,安用此陈腐以困民哉!”之翰意解,凡民所失,悉奏除之。 知并州,改秦州。州宿重兵,经费常不足,奎务为俭约,教民水耕,岁中积粟三百万。知益州,秦民与夷落数千人列奎治状,请留,玺书褒谕,不许。成都民妇讼其子不孝,诘之,乃曰:“贫无以为养。”奎出俸钱与之,戒曰:“若复失养,吾不贷汝矣!”其母子遂如初。尝夜宴,有戍卒杀人,人皆奔走,奎密遣捕杀之,坐客莫有知者。临事持重明决,多此类也。 召为龙图阁学士,遂参知政事。帝谕曰:“先帝尝以为卿可任,今用卿,先帝意也。”俄迁给事中。帝尝谓辅臣曰:“臣事君鲜有克终者。”奎曰:“保终之道,匪独臣不然也。”历数唐开元、天宝时事以对,帝然之。奎性刚不苟合,遇事敢言。真宗时数宴大臣,至有沾醉者。奎谏曰:“陛下即位之初,励精万机而简宴幸。今天下诚无事,而宴乐无度,大臣数被酒无威仪,非所以重朝廷也。”真宗善其言。 (《宋史卷二百八十六·列传第四十五·薛奎》)译文:薛奎,字宿艺,绛州正平(今山西临汾)人。考中了进士,任隰州军事推官。隰州的百姓经常在寺庙里聚众赌博,有一天,盗贼杀了寺里的奴仆抢走了钱财,赌博的人正好到来,衣服偶然染上了血迹,巡逻的士兵将他逮捕送到州府,严刑审讯后屈意招认。只有薛奎对此怀疑,请求州官暂缓处置这个案件,后来果真抓到了杀人凶手。薛奎升任仪州推官,曾经率领民夫运粮去盐州,恰逢大雨连绵,粮食被水浸泡腐烂,薛奎就请求转运使卢之翰,让民夫回仪州,而后再赔偿损失的粮食。卢之翰大怒,准备上书弹劾薛奎。薛奎慢慢地劝说他道:“兴兵作战已经很久了,百姓都因转运军饷而疲惫不堪,现在幸好军粮有余,为什么要因为这些陈腐的粮食而使百姓困苦呢!”卢之翰的怒气消除了,所有因民夫而损失的粮食,他都上奏免除了赔偿。 薛奎任并州知州,后改任秦州知州,秦州驻有重兵,经费常不足用。薛奎力求节俭,教百姓改用灌溉耕作的方法,一年之内就积余了粮食三百万石。改任益州知州,秦州百姓和少数民族部落数千人列数薛奎的政绩,请求朝廷让薛奎留任,朝廷下圣谕予以褒扬,但没有同意让薛奎留任。成都有一个妇女告发她的儿子不孝,薛奎责问那个儿子,他才说:“是因为贫穷没有办法赡养。”薛奎就拿出自己的俸禄给他,并告诫他说:“如果再不赡养母亲,我就不再宽恕你了!”他们母子于是和好如初。薛奎曾经在夜里设筵待客,有守边的士兵杀人,人们都吓得奔逃,薛奎暗中派人将他逮捕处死,赴宴的宾客都没有人觉察到此事。薛奎遇事能沉稳处置、果断决策,有很多类似的情况。 薛奎被召入朝任龙图阁学士,后任参知政事。皇上告诉他说:“先帝曾经认为你可以重用,现在任用你,是先帝的意见。”不久薛奎升任给事中。皇上曾经对辅政大臣说:“臣子侍奉君主,很少有善始善终的。”薛奎说:“不仅是臣下应该做到善始善终。”并列举了唐代开元、天宝年间的史事来回让,皇上同意他的话。 薛奎性情刚直,不肯随便附和别人的意见,遇事敢于说话。宋真宗时多次宴请群臣,以至于有大臣喝得大醉。薛奎进谏说:“陛下刚即位的时候,振作精神,对于宴享临幸是从简的。现在天下确实是太平无事,但宴饮游乐却无节制,大臣们多次醉酒,失掉了庄严的容止,这不是用来加重朝廷的权威的做法啊。”真宗很赞赏他的说法

  薛奎,字宿艺,绛州正平人。父化光,善数术,尝以平晋策干太宗行在,召见不用,罢归。适奎始生,抚其首曰:"是子必至公辅。"奎举进士,为州第一,乃推与里人王严,而处严下。进士及第,为隰州军事推官。州民常聚博僧舍,一日,盗杀寺奴取财去,博者适至,血偶涴衣,逻卒捕送州,考讯诬伏。奎独疑之,白州缓其狱,后果得杀人者。徙仪州推官,尝部丁夫运粮至盐州,会久雨,粟麦渍腐,奎白转运卢之翰,请纵民还州而偿所失。之翰怒,欲劾奏之。奎徐曰:"用兵久,人疲转饷,今幸兵食有余,安用此陈腐以困民哉!"之翰意解,凡民所失,悉奏除之。改大理寺丞、知莆田县。请蠲南闽时税咸鱼、蒲草钱。
  迁殿中丞、知长水县,徙知永州。州有钱监,岁调兵三百人采铁,而岁入不偿费。奎奏听民自采,而所输辄倍之。迁太常博士。向敏中荐为殿中侍御史,出为陕西转运使。赵德明言延州蕃落侵其地黑林平,下诏按验。奎阅郡籍,德明尝假道黑林平,移文录示之,德明遂伏。未几,坐失举免。数月,起通判陕州,改尚书户部员外郎、淮南转运副使,迁江、淮制置发运使。疏漕河、废三堰以便饷运,进吏部员外郎。父丧,夺哀,擢三司户部副使。与使李士衡争论事,改户部郎中、直昭文馆、知延州。
  赵元昊每遣吏至京师请奉予,吏因市禁物,隐关算为奸利,奎廉得状,请留蜀道缣帛于关中,转致给之。迁吏部,擢龙图阁待制、权知开封府。为政严敏,击断无所贷,帝益加重。使契丹,还,迁右谏议大夫、权御史中丞。上疏论择人、求治、崇节俭、屏声色,凡十数事。章献太后称制,契丹使萧从顺请见太后,且言南使至契丹者皆见太后,而契丹使来乃不得见。奎时馆伴,折之曰:"皇太后垂帘听政,虽本朝群臣,亦未尝见也。"从顺乃已。或谗云奎漏禁中语,改授集贤院学士、知并州,改秦州。州宿重兵,经费常不足,奎务为俭约,教民水耕,谨商算。岁中积粟三百万,征算余三千万,核民隐田数千顷,得刍粟十余万。加枢密直学士、知益州。秦民与夷落数千人列奎治状,请留,玺书褒谕,不许。成都民妇讼其子不孝,诘之,乃曰:"贫无以为养。"奎出俸钱与之,戒曰:"若复失养,吾不贷汝矣!"其母子遂如初。尝夜燕,有戍卒杀人,人皆奔走,奎密遣捕杀之,坐客莫有知者。临事持重明决,多此类也。
  召为龙图阁学士、权三司使,遂参知政事。帝谕曰:"先帝尝以为卿可任,今用卿,先帝意也。"俄迁给事中。帝尝谓辅臣曰:"臣事君鲜有克终者。"奎曰:"保终之道,匪独臣不然也。"历数唐开元、天宝时事以对,帝然之。迁尚书礼部侍郎。太后谒太庙,欲被服天子衮冕,奎曰:"必御此,若何为拜?"力陈其不可,终不见听。及太后崩,帝见左右泣曰:"太后疾不能言,犹数引其衣若有所属,何也?"奎曰:"其在衮冕也。服之岂可见先帝于地下!"帝悟,卒以后服敛。因上言请逐内侍罗崇勋等。时二府大臣多罢去,奎得喘疾,数辞位,罢为户部侍郎、资政殿学士、判尚书都省。帝手书禁方赐之,小间,入见。疾寻作,卒,赠兵部尚书,谥简肃。
  奎性刚不苟合,遇事敢言,真宗时数宴大臣,至有沾醉者。奎谏曰:"陛下即位之初,励精万几而简宴幸。今天下诚无事,而宴乐无度,大臣数被酒无威仪,非所以重朝廷也。"真宗善其言。

《宋史卷二百八十六 列传第四十五 薛奎》原文及翻译:

原文:

薛奎,字宿艺,绛州正平人。进士及第,为隰州军事推官。州民常聚博僧舍,一日,盗杀寺奴取财去,博者适至,血偶涴衣,逻卒捕送州,考讯诬伏。奎独疑之,白州缓其狱,后果得杀人者。徙仪州推官,尝部丁夫运粮至盐州,会久雨,粟麦渍腐,奎白转运卢之翰,请纵民还州而偿所失。之翰怒,欲劾奏之。奎徐曰:“用兵久,人疲转饷,今幸兵食有余,安用此陈腐以困民哉!”之翰意解,凡民所失,悉奏除之。
知并州,改秦州。州宿重兵,经费常不足,奎务为俭约,教民水耕,岁中积粟三百万。知益州,秦民与夷落数千人列奎治状,请留,玺书褒谕,不许。成都民妇讼其子不孝诘之乃曰贫无以为养奎出俸钱与之戒曰若复失养吾不贷汝矣其母子遂如初尝夜宴有戍卒杀人人皆奔走奎密遣捕杀之坐客莫有知者临事持重明决多此类也。
召为龙图阁学士,遂参知政事。帝谕曰:“先帝尝以为卿可任,今用卿,先帝意也。”俄迁给事中。帝尝谓辅臣曰:“臣事君鲜有克终者。”奎曰:“保终之道,匪独臣不然也。”历数唐开元、天宝时事以对,帝然之。
奎性刚不苟合,遇事敢言,真宗时数宴大臣,至有沾醉者。奎谏曰:“陛下即位之初,励精万机而简宴幸。今天下诚无事,而宴乐无度,大臣数被酒无威仪,非所以重朝廷也。”真宗善其言。
(《宋史卷二百八十六•列传第四十五•薛奎》)

译文:
薛奎,字宿艺,绛州正平人。考中了进士,担任隰州军事推官(掌推勾狱讼之事的一个官职)。州里的民众常常在寺庙里聚众赌博,有一天,强盗杀了寺里的仆役并把钱取走,赌博的人刚到,衣服不巧沾染了血,被巡逻的官兵逮捕送到州里,屈打成招。只有薛奎对此怀疑,请求州官延缓刑狱,后来果然抓到了凶手。后到仪州任推官,曾经带领丁夫们(应该是一种苦力工)运送粮食到盐州,碰巧雨水不断,粮食浸水腐烂,薛奎就向卢之翰说让手下人回州里而赔偿其损失。卢之翰大怒,想要上奏弹劾他。薛奎缓缓道: 用兵时间太久,人们都因运送军饷变得很疲惫,现在幸好军粮还有剩余,为什么还要因为腐败的粮食困扰百姓呢!卢之翰怒意消除,凡是民众的损失都上奏解除。
薛奎任并州知州,后改任秦州知州,州里驻有重兵,经费经常不够用。薛奎力求节俭,教百姓耕种,年内积攒了三百万石粮食。后来改任益州知州的时候,秦州的人们和少数民族部落的数千人罗列其政绩,请求其能留任,朝廷下旨褒奖,但并不答应。成都有一个妇女起诉她的儿子不孝,薛奎责问其子,妇人的儿子说因为家境贫寒没法赡养,于是薛奎就把自己的俸禄给他并告诫说若是再不赡养自己的母亲就不再宽恕他。这对母子便恢复如初。有次晚上的宴会,有戍守士兵杀人,人们奔走逃跑,薛奎暗中派人逮捕杀掉,在座的客人没有谁知道,其遇事大多像这样果决持重。
薛奎被征召担任龙图阁学土,开始参知政事。皇上说:先帝曾经认为你可以重用,现在用你,是先帝的意思啊。”不久升任给事中。皇上曾经对辅政大臣说:臣下侍奉君主很少有能够做到好的。薛奎说:并不是我一个人对保全自身的做法不以为然。历数唐代开元、天宝年间的事来应对,皇上同意其说法。
薛奎性格刚正,不与别人苟合,遇事敢说,真宗是数次宴请大臣,直到有喝醉的,薛奎上奏说:陛下刚刚即位,应该励精图治,节俭宴席,现在天下虽然没事,但是宴席玩乐没有限度,大臣们多次喝醉没有威严,不是有利于朝廷的事。真宗同意他说的话。

宋史简介:
《宋史》是二十四史之一,收录于《四库全书》史部正史类。于元末至正三年(1343年)由丞相脱脱和阿鲁图先后主持修撰,《宋史》与《辽史》、《金史》同时修撰。《宋史》全书有本纪47卷,志162卷,表32卷,列传255卷,共计496卷,约500万字,是二十四史中篇幅最庞大的一部官修史书。

薛奎,字宿艺,绛州正平人。考中了进士,担任隰州军事推官(掌推勾狱讼之事的一个官职)。州里的民众常常在寺庙里聚众赌博,有一天,强盗杀了寺里的仆役并把钱取走,赌博的人刚到,衣服不巧沾染了血,被巡逻的官兵逮捕送到州里,屈打成招。只有薛奎对此怀疑,请求州官延缓刑狱,后来果然抓到了凶手。后到仪州任推官,曾经带领丁夫们(应该是一种苦力工)运送粮食到盐州,碰巧雨水不断,粮食浸水腐烂,薛奎就向卢之翰说让手下人回州里而赔偿其损失。卢之翰大怒,想要上奏弹劾他。薛奎缓缓道: 用兵时间太久,人们都因运送军饷变得很疲惫,现在幸好军粮还有剩余,为什么还要因为腐败的粮食困扰百姓呢!卢之翰怒意消除,凡是民众的损失都上奏解除。
薛奎任并州知州,后改任秦州知州,州里驻有重兵,经费经常不够用。薛奎力求节俭,教百姓耕种,年内积攒了三百万石粮食。后来改任益州知州的时候,秦州的人们和少数民族部落的数千人罗列其政绩,请求其能留任,朝廷下旨褒奖,但并不答应。成都有一个妇女起诉她的儿子不孝,薛奎责问其子,妇人的儿子说因为家境贫寒没法赡养,于是薛奎就把自己的俸禄给他并告诫说若是再不赡养自己的母亲就不再宽恕他。这对母子便恢复如初。有次晚上的宴会,有戍守士兵杀人,人们奔走逃跑,薛奎暗中派人逮捕杀掉,在座的客人没有谁知道,其遇事大多像这样果决持重。
薛奎被征召担任龙图阁学土,开始参知政事。皇上说:先帝曾经认为你可以重用,现在用你,是先帝的意思啊。”不久升任给事中。皇上曾经对辅政大臣说:臣下侍奉君主很少有能够做到好的。薛奎说:并不是我一个人对保全自身的做法不以为然。历数唐代开元、天宝年间的事来应对,皇上同意其说法。
薛奎性格刚正,不与别人苟合,遇事敢说,真宗是数次宴请大臣,直到有喝醉的,薛奎上奏说:陛下刚刚即位,应该励精图治,节俭宴席,现在天下虽然没事,但是宴席玩乐没有限度,大臣们多次喝醉没有威严,不是有利于朝廷的事。真宗同意他说的话。


娄烦县15116756653: 宋史 列传第四十五鲁宗道翻译 -
东野汪安通: 仁宗住在东宫,鲁简肃公做谕德,他住在宋门外面,俗称浴堂巷.有酒肆在它的旁边,店号叫仁和酒,在京师很出名,公(鲁简肃)常常换掉服装在那里饮酒.一天真宗急忙召见公(鲁简肃),使者在门边而公不在里面.一段时间后仁宗从仁和...

娄烦县15116756653: ...而 简宴幸. 今天下诚无事,而宴乐无度,大臣数被酒无威仪,非所以重朝廷也. ”真宗善其言.   (《宋史卷二百八十六·列传第四十五·薛奎》) ... -
东野汪安通:[答案] 【答案】 1.D【解析:贷:宽恕】 2.B【解析:A.“无以”是固定短语,没有用来……的办法,“为”是万能动词/把……当作;B.多次,屡次;C.这样/但是;D.表并列/表修饰.】 3.A【解析:赌...

娄烦县15116756653: 宋史列传第四十五关于鲁宗道的翻译 -
东野汪安通: 司马光,字君实,是陕州夏县人.他的父亲司马池,在天章阁等待录用.司马光七岁的时候,就像大人一般,听到讲解《左氏春秋》,很喜欢,回到家里向家里人讲,就能够知道大概.从这以后就手不释卷,达到不知饥饱冷热的程度.一群小孩在庭院玩耍,一个小孩爬到缸上,不小心跌入水中,其他的小孩都跑了,司马光拿着石头把水缸砸破,水涌出来,小孩得以活命.之后,这件事在京城、洛阳被画成了图.仁宗宝元初,中进士甲科.长大后,不喜欢奢侈萎靡,只要是喜宴就不戴花,一同的人对他说:“这是皇上赐的不能违背”,才别上了一朵花. 咪时仔 回答采纳率:15.8% 2009-01-07 03:06 检举 列传第十五

娄烦县15116756653: 即上怪公来迟何以为对出自哪篇文言文.
东野汪安通: 宋史|列传第四十五|鲁宗道传 原文 (鲁)宗道为人刚直,疾恶少容,遇事敢言,不为小谨.为谕德时,居近酒肆,尝微行就饮肆中,偶宋真宗亟召,使者及门,久之,宗道方自酒肆来.使者先入,约曰:“即上怪公来迟,何以为对?”宗道曰:...

娄烦县15116756653: 翻译一下(文言文) -
东野汪安通: (1)皇上任用我,难道只是想让我徒有纳谏的虚名吗?我为自己不做事白拿俸禄感到羞耻,请求罢免我的官职让我离去. (2)从贵戚到当权者都怕他.把他看成“鱼头参政”,因他姓鲁,而且说他的秉性像鱼头那样硬. (3)宗遵为人刚毅正直.痛恨邪恶,不能容忍,遇到事情敢于说话,不注意细枝末节.

娄烦县15116756653: 《宋史列传第四十五》翻译
东野汪安通: 那本书我没看过,“总道为人正义,有人作坏事很少能容忍!遇事...”应该是这样!

娄烦县15116756653: 《宋史》中的“吴玠素服飞,愿与交欢……”到“天下太平矣”的翻译 -
东野汪安通: 【译文找到,但重点词还请自己去理解】吴玠一向佩服岳飞,愿意同他结交,打扮一位姿色出众的美女送给岳飞.岳飞说:“皇上早起晚睡,日夜忧虑,现在哪是大将享受安乐的时候?”推辞不受,吴玠更加敬服.年轻时能喝酒,高宗告诫他说:“你将来军至河朔地区,才可以畅饮.”岳飞从此戒酒不喝.高宗当初下令为岳飞营造府第,岳飞辞谢说:“敌人没有消灭,怎么能够为家庭筹划呢?”有人问天下什么时候太平,岳飞说:“文官不爱钱财,武官不惜生命,天下就可以太平了.”

娄烦县15116756653: 鲁宗道,字贯之,.....出自那篇文言文啊
东野汪安通: 《宋史·鲁宗道传》

娄烦县15116756653: 宋史列传戚同文翻译 -
东野汪安通: 戚同文字同文,是宋州楚丘人.世代为儒生.他幼年失去父母,祖母把他带到娘家养育,同文奉养祖母以孝著称.祖母去世,他日夜悲哀号哭,几天不吃饭,乡里人为之感动. 开始,戚同文听说乡里人杨悫教授学生门徒,有一天去拜访他的学舍...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网