《卖蒜老叟》的翻译

作者&投稿:尹姚 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
文言文《卖蒜老叟》的翻译~

《卖蒜老叟》又名《卖蒜叟》,是清代袁枚写的一篇古文。文章写的是一个以卖大蒜为业的老人,他职业虽然普通,但有着神奇的功力的故事。【原文】 南阳县有杨二相公者,精于拳勇。能以两肩负两船而起,旗丁数百以篙刺之,篙所触处,寸寸折裂.以此名重一时,率其徒行教常州。每至演武场传授枪棒,观者如堵。忽一日,有卖蒜叟,龙钟伛偻,咳嗽不绝声,旁睨而揶揄之。众大骇,走告杨。杨大怒,招叟至前,以拳打砖墙,陷入尺许,傲之曰:“叟能如是乎?”叟曰:“君能打墙,不能打人。”杨愈怒骂曰:“老奴能受我打乎?打死勿怨!”叟笑曰:“垂死之年,能以一死成君之名,死亦何怨?”乃广约众人,写立誓劵。令杨养息三日,老人自缚于树,解衣露腹。杨故取势于十步外,奋拳击之。老人寂然无声。但见杨双膝跪地,叩头曰:“晚生知罪了。”拔其拳,已夹入老人腹中,坚不可出,哀求良久,老人鼓腹纵之,已跌出一石桥外矣。老人徐徐负蒜而归,卒不肯告人姓氏。【译文】 南阳县有个叫杨二的,精通拳术,他可以用两个肩膀扛起两艘船站起来,几百个船工用蒿刺他,蒿碰到他的地方,就一寸一寸地断裂。杨二带着他的学生在常州地区习武弄棒,每当他在演武场传授枪棒时,来围观的人非常多,像一堵墙一样。有一天,有一个卖蒜的老人,不停地咳嗽,斜着眼睛看,还出言嘲笑他。众人很惊骇,跑去告诉杨二。杨二听说后大怒,把老人叫过来,在他面前用拳头打砖墙,拳头陷入砖墙一尺多,然后轻视地对老人说:“老头你能够像我这样吗?”老人说:“你(这样也就)能打墙壁,却不能打人。”杨二更加生气了,怒喝道:“老家伙你能让我打上一拳吗?被打死了不要怨恨我。”老人笑着说:“我一个老头都快要死了,如果我死了能够成全你的名声,死了也没什么可怨恨的!”于是两人就叫了很多人,当众立了字据。老人让杨二歇息三天,三天后,老人把自己捆在树上,脱掉衣服露出肚皮,杨二因此在十步外摆好姿势,(他)举起拳头用力向老人打去。老人一点声音也没有发出,只看到杨二突然跪倒在地,向老人磕着头说:“晚辈知道错了。”原来当杨二想拔出拳头,却发现已经被夹在老人的肚子里,动弹不得。杨二向老人哀求了很久之后,老人才把肚子一挺放开杨二,只见杨二已经摔得翻过一座桥了。老人慢慢背着他的蒜走了,始终不肯告诉大家他的名字。【寓意】 千万不要因为有一点成绩,有一些人夸奖你,你就以为自己当世无双了。要时刻虚心求教,不要目中无人。要知道,强中自有强中手,人上人,天外天,取人之长,补己之短。【作者】 袁枚(1716-1797),清代诗人、诗论家。字子才,号简斋,晚年自号苍山居士,钱塘(今浙江杭州)人。袁枚是乾隆、嘉庆时期代表诗人之一,与赵翼、蒋士铨合称为“乾隆三大家”。乾隆四年(1739年)进士,授于翰林院讨人厌庶吉士。乾隆七年古文论者将其与唐代韩愈的《祭十二郎文》并提。袁枚致力为文,著述颇丰,有《小仓山房诗文集》、《养母年的闲适生活,从事诗文一著述,编诗话发现人才,奖掖后进,为当时诗坛所宗。袁枚24岁参加朝廷的科考,试题是《赋得因风想玉珂》,诗中有在江宁(南京)随园诗任天野话》、《随园随其中有一种“面茶”,即是外调做有人提议官,曾任江宁、上元等地知,此,他就在这里过了近50县,政声好,很得当时总督尹继善的赏识。33岁父亲亡故,辞官购置隋氏废政者兴一利不如除一弊,能除饮食之弊,则思过半矣,作戒一讨人厌单。”此篇值得一提的是“茶酒单”一篇,此篇对于南北名茶均有所评述,此外还记载着不少茶制食品,颇有特色。可口;而“茶腿”是经过茶叶熏过的火腿,然而总裁们以为“语园,改名“随园”,筑室定居,世称随园先生。自“声疑来禁院,人似隔天河”述烹饪技术和南北菜点的著作,全书分须知单、戒单、海鲜单、杂素菜让他犹太人月突然try一任天野是单、点心单、饭粥单……茶酒单等十四个方面。在须知单中他开宗明义地说:“学问之道,先知而后行,饮食亦然,作须知单。”此篇可作为饮食通则,而戒单云:“为求,这样才派是“贫贱骄人”,格调派能将先天条件和后天努力相结合,创作出佳品,认为“诗文之作意用笔,如美人之发肤宋。他讥讽神韵是“木偶演戏”,肌理派是“开骨董店”,宗宋派是“乞儿搬家”。他也反对沈德潜的“温柔敦厚”说,认为“孔子论巧笑,先天也;诗文之征文用典,如美人之衣裳首饰,后天也”。主张文学应该进化,应有时代特色,反对宗唐不可偏废,二者同源而异流,它们的关系是双峰并峙,两映日水分流。诗歌清新隽永,流转自如。写景诗飘宗诗可信者,‘兴观群怨’也;不可信者,‘温柔敦厚’也”。主张骈文和散文并重,认为骈文与散文正如自然界的偶与奇一样逸玲涉不庄,将置之孙山”,幸得当时总督尹继善挺身而出,才免于落榜。主张直抒胸臆,写出个人的“性情遭际”。主张“性灵”和“学识”结合起来,以性情、天分和学历作为创作基本,以“真、新、活”为创作追珑。和他的诗歌主张与风格相似的诗人还有郑燮、赵翼和黄他是性灵诗...

南阳人杨二相公精通拳术,每次到演武场向徒弟们传授枪棒技艺的时候,围观的人多的像墙一样。有一天,有个卖蒜的老头在一边观看,他一直咳嗽,斜着眼睛看,话中对杨二相公的拳术很不屑。杨二相公很生气,把老头叫到跟前,用拳头打一垛砖墙,砖陷入地下约一尺。很傲气地对老头说:“你能像我这样吗?”老头说:“你这本事只能打墙,不能打人。”杨二相公;"你这老奴才能让我打吗,打死你别怨我!”老头笑着说:“我都是快要死的年龄了,如果能以一死来成就你的名声。死了也没什么遗憾的。”老人自己把自己绑到树上,解开衣服露出肚子。杨二相公在十步外扎好架势,冲过去一拳打入老头肚子。老人静悄悄没出声,只见杨二相公跪在地上,对老人磕头道:“晚生我知罪了。”他想把拳头拔出来,但已经夹入老人的肚子拔不出来。他哀求了好久,老人才把肚子鼓气放开他的拳头,同时纵身一跃,跃到一座石桥那边。老人背起蒜慢慢地走了,最终不肯告诉别人自己的姓名。

南阳杨二相公对拳术很精通,每次到演武场传授枪棒,旁观的人多得像要堵塞了。有一天,有一个卖大蒜的老人,咳嗽不断,在旁边斜着眼睛看并嘲弄他。杨二大怒,把老人叫到前面,用拳打砖墙,墙陷入大约一尺深,对老人傲慢地说:“老头能做到这样吗?”老人说:“你能打墙,不能打人。”杨二就骂:“老奴能受得了我打吗?打死你不要怨我!”老人笑着说:“我已经到将死的岁数了,能用一死来成就你的大名,死了又有什么怨恨!”老人自己把自己绑在树上,揭开衣服露出腹部。杨二特意在十步以外积蓄力量,奋力用拳打他。老人寂然无声,只见杨二双膝跪地,叩头说:“晚生知道罪恶了。”拔他的拳,但已夹进老人的肚皮里,拔不出来。杨二哀求老人很久,老人鼓起肚子放它出去,杨二已经摔出一座石桥外面了。老人满满地背了大蒜回家了,始终不肯把姓名告诉别人。

1、译文:南阳人杨二相公精通拳术,每次到演武场向徒弟们传授枪棒技艺的时候,观看的人很多。有一天,有个卖蒜的老头在一边观看,他不住的咳嗽,斜着眼睛看,言语中对杨二相公的拳术很不屑。
2、杨二相公很生气,把老头叫到跟前,用拳头打一垛砖墙,砖陷入地下约一尺。很傲气地对老头说:“老头你能像我这样吗?”老头说:“你这本事只能打墙,不能打人。”杨二相公;你这老奴才能让我打吗,打死你别怨我!”老头笑着说:“我都是快要死的年龄了,如果能以一死来成就你的名声。死了也没什么遗憾的。”老人自己把自己绑到树上,解开衣服露出肚子。杨二因此在十步外摆出架势,举起拳头用力向老人打去。
3、老人静悄悄没出声,只见杨二相公跪在地上,对老人磕头道:“晚生我知罪了。”他想把拳头拔出来,但已经夹入老人的肚子拔不出来。他哀求了好久,老人才把肚子鼓气放开他的拳头,同时纵身一跃,跃到一座石桥那边。老人背起蒜慢慢地走了,始终不肯告诉别人自己的姓名。
4、《卖蒜老叟》又名《卖蒜叟》,是清代袁枚写的一篇古文。文章写的是一个以卖大蒜为业的老人,他职业虽然普通,但有着神奇的功力的故事。

译文:
    南阳县有个叫杨二的,精通拳术,每天到演武场传授枪棒技法,观看的人十分多。有一天,有一个卖蒜的老人,咳嗽不断,他看了杨二的武艺后讽刺杨二。杨二听说后大怒,把老人叫过来,在他面前用拳头打砖墙,拳头陷入砖墙一尺多,然后傲然对老人说:“老头你能这样吗?”老人说:“你这样也就能打打墙壁,却不能打人。”杨二怒喝道:“老家伙你能让我打上一拳吗?被打死了不要怪我。”老人笑着说:“我一个老头都快要死了,如果用我的性命成全你的名声,死而无撼。”老人把自己捆在树上,脱掉衣服露出肚皮,杨二特意在十步外摆好姿势,举起拳头用力向老人打去。老人一点声音也没有发出,只看到杨二突然跪倒在地,向老人磕着头说:“晚辈知道自己错了。”杨二想拔出拳头,但是已经被夹在老人的肚子里,动弹不得。杨二向老人哀求了很久之后,老人才把肚子一挺放开杨二,只见杨二已经摔得翻过一座桥了。老人慢慢背起他的蒜走了,一直到最后也不肯告诉大家他的名字。




卖蒜老叟文言文翻译
1、译文:南阳人杨二相公精通拳术,每次到演武场向徒弟们传授枪棒技艺的时候,观看的人很多。有一天,有个卖蒜的老头在一边观看,他不住的咳嗽,斜着眼睛看,言语中对杨二相公的拳术很不屑。2、杨二相公很生气,把老头叫到跟前,用拳头打一垛砖墙,砖陷入地下约一尺。很傲气地对老头说:“老头你能...

卖蒜老叟文言文翻译及注释
原文:老人徐徐负蒜而归,卒不肯告人姓氏。译文:老人慢慢地背着他的蒜回去了,始终也不肯告诉大家他的名字。注释:精:精通。率:带领。至:到。堵:墙。叟:古代对老人的称呼。伛偻:驼背;伛偻龙钟。睨:斜着眼看,形容不在意的样子。绝:停止。揶:出言嘲笑、讽刺。作者简介:袁枚(1716-1797...

卖蒜老叟译文
卖蒜老叟译文如下:南阳县有个叫杨二的,精通拳术,每天到演武场传授枪棒技法,观看的人十分多。有一天,有一个卖蒜的老人,咳嗽不断,他看了杨二的武艺后讽刺杨二。杨二听说后大怒,把老人叫过来,在他面前用拳头打砖墙,拳头陷入砖墙一尺多,然后傲然对老人说:“老头你能这样吗?”老人说:“你这...

卖蒜老叟文言文翻译
《卖蒜老叟》又名《卖蒜叟》,是清代袁枚写的一篇古文。文章写的是一个以卖大蒜为业的老人,他职业虽然普通,但有着神奇的功力的故事。【原文】 南阳县有杨二相公者,精于拳勇。能以两肩负两船而起,旗丁数百以篙刺之,篙所触处,寸寸折裂.以此名重一时,率其徒行教常州。每至演武场传授枪棒...

卖蒜老叟文言文翻译启示
卖蒜老叟文言文翻译启示如下:翻译:南阳县有个叫杨二的,精通拳术,他可以用两个肩膀扛起两艘船站起来,几百个船工用蒿刺他,蒿碰到他的地方,就一寸一寸地断裂。凭借这一点名声显赫一时。杨二带着他的学生在常州地区习武弄棒,每当他在演武场传授枪棒时,观看的人像一堵墙一样多。有一天,有一...

《卖蒜叟》文言文翻译注解是怎么样的?
作品译文:南阳县有个叫杨二的,精通拳术,他可以用两个肩膀扛起两艘船站起来,几百个船工用蒿刺他,蒿碰到他的地方,就一寸一寸地断裂,凭着这一点他名声大震,名动一方。杨二带着他的学生在常州地区习武弄棒,每当他在演武场传授枪棒时,来围观的人非常多,像一堵墙一样。有一天,有一个卖蒜...

卖蒜老叟文言文翻译 卖蒜老叟文言文翻译是什么
卖蒜老叟文言文翻译:南阳县有个叫杨二的,精通拳术,他可以用两个肩膀扛起两艘船站起来,几百个船工用篙刺他,篙碰到他的地方,就一寸一寸地断裂,凭着这一点他名声大震,名动一方。杨二带着他的学生在常州地区习武弄棒,每当他在演武场传授枪棒时,来围观的人非常多,像一堵墙一样。有一天,有...

卖蒜老叟的翻译
有一天,有一个卖蒜的老人,这个老头老态龙钟,不停的咳嗽,他斜着眼看杨二练武并出言讽刺杨二,大家听了十分惊骇,就有人跑去告诉了杨二。杨二听说后大怒,把老人叫过来,在他面前用拳头打砖墙,拳头陷入砖墙一尺多,然后傲然对老人说:“老头你能够像我这样吗?”老人说:“你这样也就能打打墙壁,...

卖蒜老叟文言文翻译,拜托
译文:南阳县有个叫杨二的,精通拳术,杨二带着他的学生在常州地区习武弄棒,每当他在演武场传授枪棒时,来围观的人非常多,就好像一堵墙一样。有一天,有一个卖蒜的老人,不停地咳嗽,斜着眼睛看,还出言嘲笑他。众人很惊骇,跑去告诉杨二。杨二听说后大怒,把老人叫过来,在他面前用拳头打砖墙...

卖蒜老叟文言文翻译
《卖蒜老叟》文言文翻译如下:南阳县有个杨二相公,精通各种武艺。他能用双肩扛起粮船,这时,粮船上的几百个士兵一齐用竹篙撑船,结果是竹篙一触地就一寸寸地劈裂折断了。杨二相公因此闻名一时,带着门徒在常州传教。每次到演武场传授枪棒技艺,观看的人都挤成了人墙。忽然有一天,有一个行动迟缓、...

宜城市17186499367: 文言文《卖蒜老叟》的译文 -
宇炒苯酰: 南阳县有个叫杨二的,精通拳术,他可以用两个肩膀扛起两艘船站起来,几百个船工用蒿刺他,蒿碰到他的地方,就一寸一寸地断裂.杨二带着他的学生在常州地区习武弄棒,每当他在演武场传授枪棒时,来围观的人非常多,像一堵墙一样....

宜城市17186499367: 老人徐徐负蒜而归卒不肯告人姓氏翻译老人徐徐负蒜而归卒不肯告人姓氏?
宇炒苯酰: 老人徐徐负蒜而归卒不肯告人姓氏翻译:老人慢慢背着他的蒜走了,始终不肯告诉大家他的名字.该句出自《卖蒜老叟》,又名《卖蒜叟》,是清代袁枚写的一篇古文....

宜城市17186499367: 英语翻译古文:《卖蒜叟》 -
宇炒苯酰:[答案] 又哀求了很长时间,老人才一鼓肚皮放开了他,这时他已经摔倒在一个石桥那么长的距离之外了.

宜城市17186499367: 文言文阅读卖蒜老叟【清】袁枚     南阳杨二相公精于拳术,每至演武场传授枪棒,观者如堵.一日,有卖蒜叟,咳嗽不绝声,旁睨①而揶揄②之.杨... -
宇炒苯酰:[答案] (1)本题主要考查点是一词多义.为解答此类题目,一定要先翻译句子,知道句意然后再解释词语.A句意:有什么简陋的呢?之:宾语前置的标志;他看了杨二的武艺后讽刺杨二.之:代词B句意:拳头陷入砖墙一尺多.许:...

宜城市17186499367: 杨故取势于十步外奋拳击之翻译? -
宇炒苯酰: 杨二在距离老人十步开外的地方,摆好姿势, 举起拳头,用力向老人挥拳打去.................(当时这个老人是绑在树上的,并坦露着肚子).卖蒜老叟 南阳杨二相公精于拳术,每至演武场传授枪棒,观者如堵.一日,有卖蒜叟,咳嗽不绝声,旁睨...

宜城市17186499367: 卖蒜老叟的全文及注解 -
宇炒苯酰: 词语解释1、叟:古代对老人的称呼. 2、寂然:安静的样子. 3、纵:放. 4、卒:最终. 5、精:精通 6、至:到 7、绝:断绝 8、睨:斜着眼看,形容不在意的样子 9、良久:很久 10、负:背起 11、揶:嘲笑 12、缚:绑 13、徐徐:慢慢地 14、寂然:寂静的样子 15、堵:墙 16、率:带领 17、揶揄:出言嘲笑、讽刺 18、负:背 19、佝偻:驼背,佝偻龙钟 20、打死勿怨:怨:埋怨句子翻译1、观者如堵:观看的人十分多. 2、叟能如是乎?:老头你能像我这样吗? 3、杨故取势于十步外,奋拳击之.:杨满意请采纳

宜城市17186499367: 卖蒜叟的字词翻译,负,走,但,徐徐,卒 -
宇炒苯酰: 负:背起 徐徐:慢慢地 卒:最终 走:跑 但:只看见

宜城市17186499367: 南阳县有杨二相公者,精于拳勇的翻译 -
宇炒苯酰: “南阳县有杨二相公者,精于拳勇”的翻译:南阳县有个叫杨二的,精通拳术.出自清袁枚《子不语·卷十四·卖蒜叟》.《卖蒜老叟》又名《卖蒜叟》,是清代袁枚写的一篇古文.文章写的是一个以卖大蒜为业的老人,他职业虽然普通,但有着神奇的功力的故事.原文:南阳杨二相公精于拳术,每至演武场传授枪棒,观者如堵.一日,有卖蒜叟,咳嗽不绝声,旁睨而揶揄之.翻译:南阳县有个叫杨二的,精通拳术,每天到演武场传授枪棒技法,围观的人挤得像筑起了一道墙.有一天,有一个卖蒜的老人,不停地咳嗽着,斜着身子看,嘴里嘲笑他.

宜城市17186499367: 《卖蒜叟》 杨二相公和卖蒜叟的性格特点(急!) -
宇炒苯酰: 1.翻译全文南阳县有个叫杨二的,精通拳术,杨二带着他的学生在常州地区习武弄棒,每当他在演武场传授枪棒时,来围观的人非常多,就好像一堵墙一样.有一天,有一个卖蒜的老人,这个老头老态龙钟,不停地咳嗽,看了他的拳脚却很瞧不...

宜城市17186499367: “死,可以,不需要理由”翻译成文言文 -
宇炒苯酰: 卖蒜老叟 清·袁枚 南阳杨二相公精于拳术,每至演武场传授枪棒观者如堵①.一日,有卖蒜叟,咳嗽不绝声,旁睨②而揶揄③之.杨大怒,招叟至前,以拳打砖墙,陷入尺许,傲之曰:“叟能如是乎?”叟曰:“君能打墙,不能打人.”杨骂...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网