西藏是中国的 句子翻译

作者&投稿:郗储 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
帮忙翻译中国日报里的一句句子,拜托了,很急。。~

在这三个奇怪的探戈,有爱的空间,但并不一定突出。它仍然是对包办婚姻的促进,从前的时代男女在结婚之前甚至从未见面,或是在中国的通常习惯,知道揭盖头时才见面。这样的结果通常都是数不清的悲剧。

或许这些节目制作人应该改变下节目的方向,将迷恋小演员的金融家与性感美女‘企业家’速配.
这里有反讽的意思.全文如下:
To me, many of the women are not on the show for a date. They are searching for a venture capitalist that can finance their budding careers in the entertainment industry. Maybe the television producers should tweak their show to match bombshell entrepreneurs with starlet-obsessed financiers. That way, the word love would not make an inappropriate appearance.
大概意思是 我觉得,这些女人参加节目的意图并不真正是为了有场邂逅。她们借此寻找风险投资者(venture capitalist)来为她们初入娱乐圈买单。“或许这些节目制作人应该改变下节目的方向,将迷恋小演员的金融家与性感美女‘企业家’速配. ”这样,爱这个字眼才不会被滥用。

Tibet is an inseparable part of Chinese territory.
西藏是中国领土不可分割的一部分。

Tibet is an unseperable part of China.
用unseperable修饰part.

Tibet is an intergral part of China.

Tibet belongs to China and is a indivisible part of it.

Tibet is a part unseperable of China.

Tibet is a part unseperable of China.


顺德区18450585146: 西藏是中国的 句子翻译 -
夹钩二氯: Tibet is an inseparable part of Chinese territory. 西藏是中国领土不可分割的一部分.

顺德区18450585146: 谁能帮忙翻译一下这句,西藏是中国领土不可分割的一部分,无论是在过去还是现在还是将来
夹钩二氯: Tibet is an inalienable part of Chinese territory, whether it is in the past or the present or the future

顺德区18450585146: 西藏是中国的一部分用英语怎么说.? -
夹钩二氯: Tibet is a part of China.西藏是中国的一部分.Tibet one of the autonomous regions in China.西藏是中国的一个自治区.

顺德区18450585146: 英语翻译:众所周知西藏属于中国的领土. -
夹钩二氯: It is well-known that Tibet is Chinese territory.It is well-known that the Tibet territory belongs to China.

顺德区18450585146: 发言人声明西藏永远是中国的一部分英文 -
夹钩二氯: 发言人声明西藏永远是中国的一部分Tibet will always be a part of China, the spokesman said.发言人声明西藏永远是中国的一部分Tibet will always be a part of China, the spokesman said.

顺德区18450585146: 西藏是中国不可分割的一部分 用英语怎么说
夹钩二氯: Tibet is an inalienable part of China

顺德区18450585146: 翻译这句Tibet WAS,IS,and ALWAYS WILL BE a part of China -
夹钩二氯: 你翻的很好,不需要用大写,因为was, is, will be形成排比,已经是强调了 如果原文已经用大写的话,是表示强调

顺德区18450585146: 这个英语句子怎么翻译?Tibet was is and always apart of China -
夹钩二氯: 意思是“西藏过去、现在和未来始终都是中国不可分割的一部分,这是不以任何人、国家、组织等的意志所改变的”.翻译时,有些语言文字需要补充,才能增加文字感染力!

顺德区18450585146: 英语翻译首先对不起大家,我英语很烂西藏曾经是,现在是,将来永远都是中国的一部分.读起来感觉有点像是Chinese English..还有个问题是,当中,WAS ... -
夹钩二氯:[答案] 你翻的很好,不需要用大写,因为was,is,will be形成排比,已经是强调了 如果原文已经用大写的话,是表示强调

顺德区18450585146: 西藏是 (补充句子) -
夹钩二氯: 西藏是(那远方的大草原)

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网