高手翻译考研英语哦 菜鸟勿进

作者&投稿:潜窦 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
考研英语高手进~

首先rate表示费用(费率),这个含义到了考研这个级别肯定要烂熟于心了。
再有discrimination本身是区分,这里很显然是对于不同customers所charge的不同rates。铁道部门对其门下不同shippers进行不同charge的解释是(基于)从长远看这能降低所有人的花销。

这些年来,丈夫一直努力让她开心,而她却毫无感觉,也不知道丈夫最爱吃的是鸡大腿。丈夫理解她,她却蒙在鼓里;她又偏偏讨厌鸡大腿,尽管丈夫所爱的一切对她来说也是最好的,对此,丈夫又全然不知。
楼主的句子里存在一些语法问题,不知你注意了没?

有的句子明显不全吧?比如第一句,主语呢?还有,这个貌似是节选自经济学类的文?商学?社会学?给个学科背景吧,要不拿不准用什么专业词汇啊!我就凑合着来了。

Income inequality usually falls during a recession, but it has not shrunk in this one。

通常情况下,在一个经济衰退周期里,收支不平衡的现象会减少。但是此次经济衰退并未引起这种现象(就是之前提到的收支不平衡减少的的现象)另,收支不平衡可以是区域间的,也可以指国家间的,需要通过上下文来判断。

第三句是不是也缺主语?
More difficult, in the moment, is discerning precisely how these lean times are affecting society’s character.

更为困难的是,目前如何准确的识别/判断这些萧条的时期(可能是滞胀阶段?)多大程度(如何)影响了(改变了)社会的特点。

下一句仍然不完整啊!
suggests that not all people graduating into a recession see their life chances dimmed: those with degrees from elite universities catch up fairly quickly to where they otherwise would have been if they had graduated in better times; it is the masses beneath them that are left behind.

【主语研究?】表明并不是所有毕业时处于经济危机(衰退)中的人人生都受到了影响(直译就是生活变得更糟糕)。那拥有精英大学(就是国外的牛叉学校)学位的人可以很快的适应(经济危机),当然(otherwise在这里就是个转折,进一步解释说明的作用)如果他们毕业于经济好的时候,(生活)会更快的达到这个水平。
这里如果解释开来的话,就是,虽然在这样一个经济萧条的时期,拥有高学历的这些人的生活水平依然可以相对(其他没有高学历的人)来说较快的达到一个高度,虽然如果他们不毕业在这个时期,会更容易达到这个高度。
分号后面的是另一层意思, it is the masses beneath them that are left behind.进一步说明:那些不如他们的一大堆人,都被他们落在了后面。(不如他们的有大把)。

a variety of national polls on social conflict since then have shown mixed results. But they certainly will reshape it, and all the more so the longer they extend.

大量的有关社会矛盾方面的全国调查显示了各种不同的结果。但可以肯定的是这个局面会改变,并且总之是(反映的问题)越多,(这些问题)就会存在的越久。

因为没有上下文,我能翻译出来的也就这么多了。具体如果不清楚,欢迎追问!

  1. ......总是导致社会(风气)变得更加刻薄狭隘、包容性低,并且停止、阻碍了(人们)权利和自由的进步空间。

  2. 在经济衰退期间,收入不平等的现象一般有所下滑,但是这一次并没有缩减。

  3. 此时,更为困难的是如何准确地分析辨别低谷时期对社会性质的影响。

  4. ......反映了并不是所有在经济衰退期毕业的学生都是消极对待生活:那些拥有一流精英大学学位的学生总是能很快走入正轨,就像是毕业于经济良好时期一样。而在他们身后的大多数人都被落下了。

  5. 各式各样关于社会矛盾的全国范围内民意调查显示了不同的结果。但是他们必然会去重新塑造它(是society码?没有上下文不知道it是什么)而且随着发展、延伸,社会必将更长远地发展下去。(最后一句没有上下文,看的不是很明白,后半句有点猜)



几乎总是让社会变得更卑鄙和不包容,而且通常停止或逆转的进步的权利和自由。
收入不平等通常出现在经济衰退中,但它这一次并没有出现。
在此时此刻,更为困难是区分清楚这些艰难困苦是如何影响社会特征的。
并不是所有的毕业生进入经济衰退后看到他们的生活机会暗淡:那些从精英大学的学位赶上相当快,否则他们会如果他们毕业于更好的时代;或者被其他人落下。
对社会冲突的各种国家之后民意调查显示了不同的结果。但他们肯定会重塑它,而且时间会延伸。


德庆县15512882067: 求助:考研英语翻译请问高手,考研英语翻译考场上要不要先打草稿?想好直接写吗?我现在先在草稿上组织语言,修改后再抄到答题纸上,感觉时间不够,... -
徒师联邦:[答案] 肯定不够! 考场上翻译和完型只是在做阅读和写作间,调剂心情用的.完型是悲剧(因为还有四个选项可以蒙),翻译是悲剧中的悲剧.

德庆县15512882067: 考研英语翻译好过吗 -
徒师联邦: 翻译总体来看,是考研英语中最难的部分.说它最难,主要是因为翻译考察的内容和要求最多、最高.该部分需考察单词、语法等基本问题,还有句子结构分析、英语背景知识和中文水平.对考生的要求最高,所以翻译的分数不好拿.翻译其实是从属于阅读理解的,因为翻译题目是从阅读理解中摘取的,而这些句子的选择通常是带有从句的长难句,通常也是理解文章大意的关键句子.从近些年的真题中命题者有一个非常明显的趋势,就是加大了复杂句子结构和文章的考察力度.这体现在各部分的题型当中,尤其以英译汉部分最为明显.所以,欲得高分的考生应该把更多的精力放在文章长难句和段落逻辑结构的把握上,再加上一定的应试技巧和策略,才能在考研英语中取得高分.

德庆县15512882067: 求英文高手翻译下,菜鸟别来!
徒师联邦: 你什么下载到美国版的cf的哦,我也想知道咧,下面这些是翻译,放心,美国人肯定知道你说什么的. 1.I come from China,but know little about English. 2.If you listen it carefully, you will hear the breathing voice. 3.I am listening to the footsteps. 4.Don't wrong me. I am innocent.

德庆县15512882067: 我是高手我是菜鸟用英语怎么说? -
徒师联邦: 我是高手我是菜鸟的英文:I'm an expert;I am a rookie expert 读法 英 ['ekspɜːt] 美 ['ɛkspɝt; (for adj., also) ɛksˈpɝt ; ɪkˈspɝt] 1、adj. 熟练的;内行的;老练的 2、n. 专家;行家;能手 3、vt. 当专家;在…中当行家 短语: 1、expert ...

德庆县15512882067: 英文翻译 要高手..菜鸟勿扰
徒师联邦: Olympic Games could strengthen the friendship betweeen countries and promote physical culture worldwide. But it damages the enviornment to the host country as well.

德庆县15512882067: 麻烦高手用英文翻译一下1,考研原因储备更多的知识所有人都知道,做任何事情都要有一个坚实的基础,这样才能向更高、更好的层次发展.对于我们广大... -
徒师联邦:[答案] The reasons for taking part in the entrance exams for postgraduate schoolsTo store and reserve more knowledgeAs known to all, a solid ground is needed for doing everything, and then we will can make p...

德庆县15512882067: 考研英语完全不会做怎么办? -
徒师联邦: 考研英语完全不会做怎么办,解决办法: 首先就是背单词,坚持每天背,具体背的方法因人而异了. 然后是语法,如果对长难句你无从下手,建议学习一下语法. 相比于阅读理解,考研英语剩下的部分就比较容易了. 如果你阅读能力上去了,新题型和翻译 就没什么问题. 作文多读范文,背押题文章. 首先考研英语60分的客观,10分的翻译,30分作文. 在这当中基础很差的人必须得复习好主观题,写作必须做好才行,作文都有模式的. 复习阶段必须背几篇不同题材的模版,参考最近几年的真题题型.

德庆县15512882067: 考研用英语怎么说,求官方翻译
徒师联邦:PubMed

德庆县15512882067: 哪位英语高手可以帮忙翻译一下以下两句话?哪位英语高手可以帮忙翻译一下以下两句话: 1.为了那些不该放弃的,我们终究放弃了什么? 2.谢谢这档节目,... -
徒师联邦:[答案] 1.for which shouldn't be given up,what exactly do we finally give up? 2.thank for this show,which motivated and accompanied with me when I was Preparing for the Postgraduate Exam.

德庆县15512882067: 求助:考研英语翻译
徒师联邦: 肯定不够! 考场上翻译和完型只是在做阅读和写作间,调剂心情用的.完型是悲剧(因为还有四个选项可以蒙),翻译是悲剧中的悲剧.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网