竹曲楼记陈高的译文

作者&投稿:正拜 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
竹曲楼记陈高译文~

温州有个地势平坦明亮的地方叫炎亭,在大海的边上,东面靠着大海,其余三面环山,山的形状就像簸箕一样。大约有三四里地,居住着几百户人家,大多以捕鱼为生,沿着山坡和周围平地相接的部分进入,山峰环绕,看不到大海,在这中间有一块平地,有几百亩田地,居住着二十几户人家,以种田为生。

原文:
广昌司训羊城李先生明之:笃学而好修者也。尝辟一轩,以为燕休之所。轩之前种竹数十个,庭中养二鹤,荫翠条而啄石苔。每烟雨之晨、风月之夕,静坐轩中,玩苍雪之纷霏,招缟衣而起舞,辄欣然会于心,歌绿漪之《诗》,鼓《鸣皋》之曲,超然若出人世而立乎埃土之表者,乃名其曰“竹鹤”,因以自号“云间”。语予求记之。予惟植物之中,若松、若桧、若梅、若桂,皆可以供玩好,而先生独取于竹;飞物之中,鹏也,鹭也,孔雀之于黄鹂也,皆可以娱耳目,而先生独取于鹤,是盖有深意焉。非嗜好锁锁者可比也。夫竹之为物,疏简抗劲,不以春阳而荣,不以秋霜而悴,君子比节焉。鹤之为物,清远闲放,洁而不可污,介而不可狎,君子比德焉。先生取二物以名轩者,得不以是哉!夫人灵之万物者也,世之人于富贵贫贱、进退用舍之际,亦有不以炎凉而变其态如竹者乎?亦有轩昂超卓不为势力所羁如鹤者乎?宜乎先生有取于竹鹤而以自况也。先生曰:“是固然矣。然吾于竹鹤不徙嘉其节、尚其德而已。盍为吾更思之?”予曰:“我知之矣。《淇澳》之诗曰:‘瞻彼淇澳,绿竹猗猗,有斐君子,如切如磋,如琢如磨。’盖兴君子有文也。先生有取于竹,非有取进德修业以成其斐然之文耶?《鹤鸣》之诗曰:‘鹤鸣于九皋,声闻于天。’盖言诚之不可掩也。先生有取于鹤,非欲慎独存诚以究圣贤之心学耶?先生尝学《诗》矣,因观感以进德托兴,喻以示戒,是固诗人之旨也,然则名轩之义盖出于此乎?”先生谢曰:“得之矣。”乃书以记其轩。
译文:
广昌司训羊城李明之先生,专心学习喜欢加强自身修养。曾经盖了一座有窗的小屋,把它作为休息的地方。小屋前面种了几十棵竹子,庭院中养了两只鹤,时而在翠竹的荫凉处乘凉,时而在石边啄青苔。常常在烟雨清晨、风月之晚,静静地坐在小屋中,赏玩纷纷扬扬的飘雪,穿着白衣翩翩起舞,总是在心里欣欣然,咏唱《绿漪》,演奏《鸣皋》,飘飘然地好像脱离了人世而独自站在尘世之外,于是就给他命名叫“竹鹤”,并自己号称“云间”。告诉我想要求一篇记。我认为在植物里面,像松、像桧、像梅、像桂,都可以供人赏玩,但先生只选择了竹;飞鸟之中,大鹏、鸥鹭、孔雀、黄鹂,都可以娱人耳目,但先生只选择了鹤,大概是深有寓意的。不是那些喜欢细小事物的人所能够比拟的。竹子作为植物,疏放简约高大强劲,不因为春天而繁荣,不因为秋霜而憔悴,君子用它比作自己的气节。鹤作为飞鸟,清淡悠远闲适豪放,高洁不可玷污,耿介不可亲近,君子用它比作自己的德行。先生选择这两样东西来给自己的小屋命名,难道不是因为这个吗?人是万物之灵,世人在面对富贵贫贱、进退取舍的时候,也有像竹子一样不因为世态炎凉而改变自己的情态的吗?也有像鹤一样气质轩昂超然脱俗不被势力所羁绊的吗?先生选择竹和鹤来自比是适宜的呀。先生说:“这本来就是这样了。然而我对于竹和鹤不过是赞赏它不改自己的气节,崇尚它的德行罢了。为什么不为我再想想别的?”我说:“我知道了。《淇澳》诗上说:‘看那淇水岸旁,绿竹茂盛,文质彬彬的君子,钻研学问如同琢磨玉石,切完又切,磋完再磋,使之成器。’大概是把竹子比作君子有文采。先生选择竹,不是有提高道德修养,钻研学问来成就自己文采那个用意吧?《鹤鸣》诗说:‘鹤在九皋鸣叫,叫声可达九天。’大概说的是真心是不能掩盖的。先生选择鹤,不是有想通过保持自己的诚心来探究圣贤学问之心的用意吧?先生曾读过《诗经》了,借着外物来寄托自己的德行,把它作为自身的警戒,这本来就是诗人的心意,既然这样那么给小屋命名也是因为这个吧?”先生道谢说:“知道了。”于是写下来作为轩记。

在月城的西北角,女墙塌毁,野草丛生,我利用(那里的空地),盖了两间小竹楼,跟月波楼接通。(登上小楼)远望山色一览无余,平视江波,幽静辽远,(实在)无法一一描述出来。夏天,降下骤雨最相适宜,会听到瀑布的声音;冬天飘着大雪最为适宜,(这时小楼)会听到碎玉落地般的声响。(这里)最适宜弹琴,琴声和谐流畅;最适宜吟诗,诗韵清新绝妙,最适宜下棋,棋声丁丁悦耳;最适于投壶,箭声铮铮动听。这些乐趣,都是竹楼给予的。
在办完公事后的闲暇时间,披着鸟羽编织的大氅,戴上华阳巾,手拿一卷《周易》,焚香默坐,排除世俗杂念。这时,水色山光之外,眼前只有风帆沙鸟、烟云竹树罢了。等到酒醒之后,茶尽烟消,送走夕阳,迎来皓月,这也正是谪居生活中的快乐之处啊!
那齐云楼,落星楼,高确实是高!井干楼、丽谯楼,华丽确实是华丽!但它们只不过是用来贮藏妓女,陈列歌舞罢了,这不是诗人应做的事情,我也不屑于去做。
我听竹工说:“用竹做瓦,只可以用十年。如果铺两层,就可以用二十年。”唉,我在至道乙未年,由翰林学士被贬到滁州,丙申年又转到广陵,丁酉年又调入中书省。戊戌年的除夕,奉命调到齐安。己亥年闰三月来到齐安郡。四年之间,奔走不停,不知明年又在什么地方,难道还怕竹楼容易朽坏吗?希望后来的人跟我志向相同,能接着修整它,希望这座竹楼永远不会朽坏。
咸平二年农历八月十五记

温州有个地势平坦明亮的地方叫炎亭,在大海的边上,东面靠着大海,其余三面环山,山的形状就像簸箕一样。大约有三四里地,居住着几百户人家,大多以捕鱼为生,沿着山坡和周围平地相接的部分进入,山峰环绕,看不到大海,在这中间有一块平地,有几百亩田地,居住着二十几户人家,以种田为生。


竹曲楼记陈高的译文
在月城的西北角,女墙塌毁,野草丛生,我利用(那里的空地),盖了两间小竹楼,跟月波楼接通。(登上小楼)远望山色一览无余,平视江波,幽静辽远,(实在)无法一一描述出来。夏天,降下骤雨最相适宜,会听到瀑布的声音;冬天飘着大雪最为适宜,(这时小楼)会听到碎玉落地般的声响。(这里)最适宜...

富平县13975921524: 竹曲楼记陈高译文 -
征妹必洛: 温州有个地势平坦明亮的地方叫炎亭,在大海的边上,东面靠着大海,其余三面环山,山的形状就像簸箕一样.大约有三四里地,居住着几百户人家,大多以捕鱼为生,沿着山坡和周围平地相接的部分进入,山峰环绕,看不到大海,在这中间有一块平地,有几百亩田地,居住着二十几户人家,以种田为生.

富平县13975921524: 《黄冈竹楼记》因作小楼二间,与月波楼通.远吞山光,平...怎么翻译 -
征妹必洛:[答案] 《黄冈竹楼记》原文片段: 因作小楼二间,与月波楼通.远吞山光,平挹江濑,幽阒辽 ,不可具状.夏宜急雨,有瀑布声;冬宜密雪,有碎玉声.宜鼓琴,琴调虚畅;宜咏诗,诗韵清绝;宜围棋,子声丁丁然;宜投壶,矢声铮铮然:皆竹楼之所助也. 参...

富平县13975921524: 《黄冈竹楼记》*翻译 -
征妹必洛: 《古文观止》·黄冈竹楼记 黄冈地方盛产竹子,大的粗如椽子,竹匠剖开它,削去竹节,用来代替陶瓦,家家房屋都是这样,因为竹瓦价格便宜而且又省工. 子城的西北角上,矮墙毁坏,长着茂密的野草,一片荒秽,我因而就地建造小竹楼两...

富平县13975921524: 《黄州新建小竹楼记》译文、 -
征妹必洛: 黄州新建小竹楼记(译文) 王禹偁 黄冈地区盛产竹子,大的像椽子那么粗.竹工破开它,刮去竹节 用来代替陶瓦.家家户户都这样, 因为竹瓦既便宜又省工. 在月城的西北角,女墙塌毁,野草丛生,我利用(那里的空地),盖了两间小竹楼,...

富平县13975921524: 徐渭借竹楼记的翻译 -
征妹必洛: (明)徐渭《借竹楼记》译文 龙山子在自己的宅第东北方盖好了一座书楼,位置略微靠近邻居的竹林,不管是写书、读书或者朋友聚集谈笑,都在这座书楼上.并且自己题写了“借竹楼”楼名.龙山子的朋友方蝉子问他筑楼的原因,龙山子说:...

富平县13975921524: 曲高和寡的原文加翻译
征妹必洛: 原文: 客有歌于郢中者,其始曰《下里巴人》,国中属而和者数千人.其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人.其为《阳春白雪》,国中属而和者不过数十人. 引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者不过数人而已.是其曲弥高,其和弥...

富平县13975921524: 春江水沉沉,上有双竹林,竹叶坏水色,郎亦坏人心的含义 -
征妹必洛: 白话译文:春江的水沉沉毫无波澜,上面有竹林摇晃.竹叶映射在水面打乱了水的颜色,情郎也打乱了少女清纯的心. 原文: 江水春沉沉,上有双竹林. 竹叶坏水色,郎亦坏人心. 此文出自唐·郭元振《杂曲歌辞·春江曲》 扩展资料 创作背景: 这篇《杂曲歌辞·春江曲》写出了少女看着水面与竹林映射的景象,无法让自己内心平静,其实杂乱的不是景物中的竹色,一直都是少女怀春的心情. 郭元振进士出身,授通泉县尉,后得到武则天的赞赏,被任命为右武卫铠曹参军,又进献离间计,使得吐蕃发生内乱.唐玄宗骊山讲武,郭元振因军容不整之罪,被流放新州,后在赴任饶州司马途中,抑郁病逝.

富平县13975921524: 沉水香销梦半醒.斜阳恰照竹间亭的翻译 -
征妹必洛: .“沉水香销”(沉水,即沉香,又名水沉,一种香料),炉香将要燃完,纷乱的烟丝渐渐稀淡,这句点明迟迟春日,白昼方长,午梦初醒,天还未暮.女主人公神思恍惚之时,正是斜阳映照庭院之时.大概是“梦短易添清昼倦”的关系吧,梦半醒,倦意重重,炉香渐消,永昼却难消.她于是团扇临书,瓶花供养,以此来打发这漫长的春日.“戏临小草书团扇,自拣残花插净瓶”,这两句摹写闺中佳人的生活情景,寄寓春愁,别具特色.临,临摹字贴;戏,戏学草书.这种闲情偶寄,反映了女主人公特有的身份与情愫.娟秀的字体,书写在精美的生绡白团扇上,是聊以自遣之举;而自拣残花,插入净瓶,则更属满腹春愁的寄托了.

富平县13975921524: 竹间记翻译 -
征妹必洛: 美好的植物,其品性清高的有三种,竹、梅、松.松的清高表现在正直的气节,梅的清高表现在优雅的韵致,而竹兼有二者的特点,有正直的气节而没有傲慢的外表,有优雅的韵致而没有艳丽的容颜.所以竹林之中,是最为清高的所在,所以君...

富平县13975921524: 曲高和寡 译文 -
征妹必洛: 曲高和寡 qǔgāo-hèguǎ [highbrow songs find few singers] 曲调高雅,能唱和的人很少.旧指知音难得.现比喻言论或艺术作品深奥难懂,能理解的人不多 曲高和寡,妙伎难工.——三国魏·阮瑀《筝赋》 战国楚宋玉《对楚王问》:“客有歌于...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网