A man can never have too many ties.帮我看看这句话语法关系,怎么就这么别扭呢

作者&投稿:任霍 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
A man can never have too many ties 这里never是~

A man can never have too many ties
这里 never 应理解为语气助词,否定表加强语气,意思是:男人的领带再多也不嫌多。如同女人的帽子再多也不嫌多。
这是新概念第二册里某篇的一句话。

新概念英语第二册41课“Do You Call That a Hat” 说丈夫陪妻子去买帽子,丈夫说妻子买了太多帽子,妻子说丈夫买了太多领带,丈夫就说:“A man can never have too many ties。” 妻子回敬一句:“And a woman can't have too many hats。”

这句话没错。can never。。。too。。。
cannot。。。。too。。。。
can‘t。。。。。too。。。。这三个都是一个意思,“再。。。也不过分”,“再。。。也不为过”。虽然你读起来觉得奇怪,是因为你的潜意识里没有把“can never。。。too。。”这个结构连起来。给你另外一个例句:You can never be too careful when you cross the street。是不是觉得也很别扭? 但是它是这个意思,当你过马路时,再小心都不为过。
这句话意思是,就如同一个男人有再多的领带都不为过,一个女人有再多的帽子都不过分。

不别扭。虽然是can,但是跟了never,表示否定。因此是have.结构和下面女人那句一直。can never=cannot ever.这么理解就好了。不过not ever肯定就合成never了

一楼正解

"一个男人从来不会有太多的领带"(再多也不过分)
一个女人有再多帽子也不奇怪

意思是“不管有多少都不嫌多”

can never 有问题


源汇区13586239999: a man can never造句 -
休命易启: a man can never造句:Indeed a man, whose heart is pretty clean, can indulge in this pursuit with an enjoyment that never ceases.确实,一个良心清白的人,永远能在这种追求中找到无穷的乐趣 解析:造句,动词词语,是指用词语组织句子.今亦以指初等学校语文练习内容之一.词目:造句 基本:[sentence-making] 引证解释: 把词组织成句子.今亦以指初等学校语文练习内容之一

源汇区13586239999: A man can never have too many ties 这里never是 -
休命易启: A man can never have too many ties 这里 never 应理解为语气助词,否定表加强语气,意思是:男人的领带再多也不嫌多.如同女人的帽子再多也不嫌多. 这是新概念第二册里某篇的一句话.

源汇区13586239999: a man can never have too many ties 和a woman can not have too many hats .请讲解一下 -
休命易启: can not ...too 或者can never ....too是固定用法,翻译成:再什么也不为过.呵呵 !也可以这样理解:too many 表太多极度的多的意思,暗含一种不应该这么多.然后前面加个否定词not 或never,就表示与原意相反再多也不为过啊 谢谢采纳

源汇区13586239999: a man can never have too many ties出自哪里 -
休命易启: 新概念英语第二册41课“Do You Call That a Hat” 说丈夫陪妻子去买帽子,丈夫说妻子买了太多帽子,妻子说丈夫买了太多领带,丈夫就说:“A man can never have too many ties.” 妻子回敬一句:“And a woman can't have too many hats.”

源汇区13586239999: A man can never have too many ties 的意思? 速度 -
休命易启: 一个男人有再多的领带也不嫌多 can never 表示再多也不为过~

源汇区13586239999: A man can never have too many ties.谁是谓语谁是宾语谁是状语? -
休命易启: a man主语 can have谓语 never状语 too many定语 ties宾语

源汇区13586239999: 新概念英语问题A man can never have too many ties.A woman can't have too many hats.这两句在新概念书上为什么翻译成"男人有多少领带也不嫌多"和"... -
休命易启:[答案] 这里的can't是不可能的意思. 男人不可能有太多领带 = 不管有多少,都不能算太多 -> 男人有多少领带也不嫌多 男人不能(不应该)有太多领带 = A man should not have too many ties. 那这句"I haven't got anything to wear."应该怎么翻译啊?是不是...

源汇区13586239999: can never和can not用法A man can never have too many ties.翻译成“男人有多少领带也不嫌多”……也可以说是A man can't have too many ties.那么如果要... -
休命易启:[答案] 1其实A man can never have too many ties.翻译成“男人有多少领带也不嫌多”是译者的单方面理解,当然这里这样译是没有错的,对于口语的翻译,我们主要讲究的是意译.而且值得一提的是,A man can never have too many t...

源汇区13586239999: 请问A man can never have too many ties. -
休命易启: too的意思和so, such都是"很"的意思,加强程度too和so such的区别是too所带有的意味是"太多 太过了" 一种过分的意思. 而so such没有这种意味,仅仅起加强的作用.所以这句话假如说成 A man has too many ties.就是说一个男...

源汇区13586239999: 急求正话反说好玩的词语 英文的 -
休命易启: I couldn't agree more. 我非常同意 There is nothing like reading. 读书其乐无穷 Who does not know 人人都知道 There is no smoke without fire. 无风不起浪 A man can never have too many friends. 朋友越多越好 There is no one but knows him. 人人...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网