布莱克 天真的预言中文全诗 谁知道

作者&投稿:藤园 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
布莱克的《天真的预言》的主流中文全诗翻译是什么?~

Auguries of innocence天真的预言
Tosee the world in agrain of sand从一粒细沙中窥探世界
Andaheaveninawildflower在一朵野花里寻觅天堂
Hold infinityinthepalmofyour hand掌中握无限
Andeternityin anhour霎那成永恒
Atruth that's toldwithbadintent当真理被恶意利用时
Beatsall theliesyoucaninvent比一切臆造的谎言狰狞
Itisrightitshould beso ;现实本来就这样
Man was made forjoyand woe;人生来就要面对快乐和悲惨
Andwhen this werightlyknown只要能明了这一点
Throughtheworldwe safely go我们就不会再受伤害
Joy andwoe arewovenfine将快乐和忧伤编织
Aclothingforthesouldivine披在我神圣的心上
The poorman'sfarthingisworthmore 穷人手里的一个铜板
Than allthegold onAfric'sshore抵得上非洲海岸的所有黄金
One mitewrungfromlabour's hands从劳动者手里砸取的一丁点钱
Shall buyandsellthemiser'slands能买的下守财奴的所有土地
Or, ifprotectedfromonhigh如果得到上帝的庇护
Does that wholenationsellandbuy甚至可以买卖国土的全部
He whomockstheinfant'sfaith 谁曾嘲笑纯真的信念
Shall be mocksed in ageanddeath他将被岁月和死亡讥讽
He whoshallteachthechildto doubt 谁要动摇纯真的信念
The rotting graveshallne'er getout他将永远被埋葬在陈腐的墓穴中
Hewhorespects theinfant's faith 谁能尊重纯真的信念
Triumph's over Hell and death 他将战胜地狱和死亡
Hewhodoubts from whathesees 如果不相信自己的眼睛
Willne'erbelieve, do whatyouplease将永远不懂得去信任,请随心而行
Ifthe Sun&Moon should doubt  如果太阳和月亮心存猜疑
They'd immediately goout 它们将会转瞬消失
Tobein apassionyougoodmaydo 被激情围绕就能拥有美好
Butnogoodif apassionisinyou  情欲攻心则会迷失自我
Every nightand everymorn 每一个夜晚,每一个清晨
Sometomiseryareborn 有人生来就为不幸伤神
Everymornandeverynight 每一个清晨,每一个夜晚
Some are borntosweetdelight 有人生来就被幸福拥抱
Some areborn tosweetdelight 有人生来就被幸福拥抱
Some are born to endlessNight 有人生来就被长夜围绕
Weareledtobelievealie  如果不是亲眼所见
Whenwesee not through theEye  我们就会相信谎言
Which was bornina night toperishina night 谎言在黑夜里生灭
When the soulsleptinbeamsof Light 灵魂在光芒中休眠
God appears&Godislight 对挣扎在黑暗中的人
Tothose poorsouls whodwellin night  上帝散发出光明
But does ahuman form diaplay 对生活在白昼的人
Tothosewho dwellin realms ofday 上帝幻化为人性

扩展资料
作品特点
布莱克一生都保持着宗教、政治和艺术上的激进倾向。他浓厚的宗教意识、艺术家的天分和丰富的人生阅历,给他的诗歌提供了取之不尽的创作源泉,并使它的诗歌具有明显的宗教性、预言性、哲理性和艺术性等几大特点。他对英国诗歌,特别是浪漫主义诗歌所作出的贡献是有目共睹的。
前期的诗作,语言上简单易懂,且以短诗为主,音节也能短则短,题材内容则以生活中的所见所闻为主;而后期的诗作篇幅明显增长,有时长达数百乃至上千行,内容也明显地晦涩起来,以神秘、宗教,以及象征为主要特征。
这种文艺复兴是旨在和针对于时弊而进行的抒情与想象力神话的回归,这些人对美大加赞美,并加之比喻为自己的面具,而对尘世中的人的命运却大加伤感,并认为他们破坏了作家的“美”的面具。于是拉伯雷戴上了讽刺,班扬戴上了布道,马娄戴上了戏拟与夸张,当然还有一种惊人的反讽,而布莱克则戴上了天真。
布莱克的关于:“在荒原尽头,手指可以触天”的诗句启发了西班牙画家格列柯和达利,在《柔软的时间》和《西班牙内战的讽喻想象》中,达利用天才的化笔表达了对这位十八世纪最伟大诗人的认同与赞美。
参考资料:百度百科-天真的预言(天真的预言)

《天真的预言》 英 威廉·布莱克
从一粒细沙中窥探世界
在一朵野花里寻觅天堂
掌中握无限
霎那成永恒
当真理被恶意利用时
比一切臆造的谎言狰狞
现实本来就这样
人生来就要面对快乐和悲惨
只要能明了这一点
我们就不会再受伤害
将快乐和忧伤编织
披在我神圣的心上
穷人手里的一个铜板
抵得上非洲海岸的所有黄金
从劳动者手里砸取的一丁点钱
能买的下守财奴的所有土地
如果得到上帝的庇护
甚至可以买卖国土的全部
谁曾嘲笑纯真的信念
他将被岁月和死亡讥讽
谁要动摇纯真的信念
他将永远被埋葬在陈腐的墓穴中
谁能尊重纯真的信念
他将战胜地狱和死亡
如果不相信自己的眼睛
将永远不懂得去信任,请随心而行
如果太阳和月亮心存猜疑
它们将会转瞬消失
被激情围绕就能拥有美好
情欲攻心则会迷失自我
每一个夜晚,每一个清晨
有人生来就为不幸伤神
每一个清晨,每一个夜晚
有人生来就被幸福拥抱
有人生来就被幸福拥抱
有人生来就被长夜围绕
如果不是亲眼所见
我们就会相信谎言
谎言在黑夜里生灭
灵魂在光芒中休眠
对挣扎在黑暗中的人
上帝散发出光明
对生活在白昼的人
上帝幻化为人性

原文:
《 Auguries of innocence》
To see the world in a grain of sand
And a heaven in a wild flower
Hold infinity in the palm of your hand
And eternity in an hour
A truth that's told with bad intent
Beats all the lies you can invent
It is right it should be so
Man was made for joy and woe
And when this we rightly known
Through the world we safely go
Joy and woe are woven fine
A clothing for the soul divine
The poor man's farthing is worth more
Than all the gold on Afric's shore
One mite wrung from labour's hands
Shall buy and sell the miser's lands
Or, if protected from on high
Does that whole nation sell and buy
He who mocks the infant's faith   
Shall be mocksed in age and death
He who shall teach the child to doubt
The rotting grave shall ne'er get out
He who respects the infant's faith  谁能尊重纯真的信念
Triumph's over Hell and death    他将战胜地狱和死亡
He who doubts from what he sees    如果不相信自己的眼睛
Will ne'er believe, do what you please 将永远不懂得去信任,请随心而行
If the Sun&Moon should doubt   如果太阳和月亮心存猜疑
They'd immediately go out    它们将会转瞬消失
To be in a passion you good may do  被激情围绕就能拥有美好
But no good if a passion is in you  情欲攻心则会迷失自我
Every night and every morn     每一个夜晚,每一个清晨
Some to misery are born    有人生来就为不幸伤神
Every morn and every night     每一个清晨,每一个夜晚
Some are born to sweet delight    有人生来就被幸福拥抱
Some are born to sweet delight   有人生来就被幸福拥抱
Some are born to endless Night  有人生来就被长夜围绕
We are led to believe a lie       如果不是亲眼所见
When we see not through the Eye   我们就会相信谎言
Which was born in a night to perish in a night 谎言在黑夜里生灭
When the soul slept in beams of Light  灵魂在光芒中休眠
God appears&God is light    对挣扎在黑暗中的人
To those poor souls who dwell in night  上帝散发出光明
But does ahuman form diaplay      对生活在白昼的人
To those who dwell in realms of day   上帝幻化为人性

一沙一世界,
一花一天堂。
双手握无限,
刹那是永恒。
一沙一世界,
一花一天堂,
一树一菩提,
一叶一如来。
天真的预言,
参悟千年的偈语。这也只是一部分,
Auguries of innocence 纯真预言--威廉布莱克
To see the world in a grain of sand 一粒沙里看世界And a heaven in a wild flower 一朵野花里有天堂Hold infinity in the palm of your hand 掌中握无限
And eternity in an hour 霎那成永恒
A truth that's told with bad intent 当真理被恶意利用时
Beats all the lies you can invent 比一切臆造的谎言狰狞
It is right it should be so ; 现实本来就这样
Man was made for joy and woe; 人生来就要面对快乐和悲惨
And when this we rightly known 只要能明了这一点
Through the world we safely go 我们就不会再受伤
Joy and woe are woven fine 将快乐和忧伤编织
A clothing for the soul divine 披在我神圣的心上
The poor man's farthing is worth more 穷人手里的一个铜板
Than all the gold on Afric's shore 抵得上非洲海岸的所有黄金
One mite wrung from labour's hands 劳动者手里的一丁点钱
Shall buy and sell the miser's lands 能买的下守财奴的所有土地
Or, if protected from on high 如果得到上帝的庇护
Does that whole nation sell and buy 甚至可以买卖国土的全部
He who mocks the infant's faith 谁曾嘲笑纯真的信念
Shall be mocksed in age and death 他将被岁月和死亡讥讽
He who shall teach the child to doubt 谁要动摇纯真的信念
The rotting grave shall ne'er get out他将永远被埋葬在陈腐的墓穴中
He who respects the infant's faith 谁能尊重纯真的信念
Triumph's over Hell and death 他将战胜地狱和死亡
He who doubts from what he sees 如果不相信自己的眼睛
Will ne'er believe, do what you please 将永远不懂得去信任,请随心而行
If the Sun&Moon should doubt 如果太阳和月亮心存猜疑
They'd immediately go out 它们将会转瞬消失
To be in a passion you good may do 被激情围绕就能拥有美好
But no good if a passion is in you 情欲攻心则会迷失自我
Every night and every morn 每一个夜晚,每一个清晨
Some to misery are born 有人生来就为不幸伤神
Every morn and every night 每一个清晨,每一个夜晚
Some are born to sweet delight 有人生来就被幸福拥抱
Some are born to sweet delight 有人生来就被幸福拥抱
Some are born to endless Night 有人生来就被长夜围绕
We are led to believe a lie 如果不是亲眼所见
When we see not through the Eye 我们就会相信谎言
Which was born in a night to perish in a night 谎言在黑夜里生灭
When the soul slept in beams of Light 灵魂在光芒中休眠
God appears&God is light 对挣扎在黑暗中的人
To those poor souls who dwell in night 上帝散发出光明
But does ahuman form diaplay 对生活在白昼的人
To those who dwell in realms of day 上帝幻化为人性

一沙一世界,
一花一天堂。
双手握无限,
刹那是永恒。
一沙一世界,
一花一天堂,
一树一菩提,
一叶一如来。
天真的预言,
参悟千年的偈语。这也只是一部分,
Auguries of innocence 纯真预言--威廉布莱克
To see the world in a grain of sand 一粒沙里看世界And a heaven in a wild flower 一朵野花里有天堂Hold infinity in the palm of your hand 掌中握无限
And eternity in an hour 霎那成永恒
A truth that's told with bad intent 当真理被恶意利用时
Beats all the lies you can invent 比一切臆造的谎言狰狞
It is right it should be so ; 现实本来就这样
Man was made for joy and woe; 人生来就要面对快乐和悲惨
And when this we rightly known 只要能明了这一点
Through the world we safely go 我们就不会再受伤
Joy and woe are woven fine 将快乐和忧伤编织
A clothing for the soul divine 披在我神圣的心上
The poor man's farthing is worth more 穷人手里的一个铜板
Than all the gold on Afric's shore 抵得上非洲海岸的所有黄金
One mite wrung from labour's hands 劳动者手里的一丁点钱
Shall buy and sell the miser's lands 能买的下守财奴的所有土地
Or, if protected from on high 如果得到上帝的庇护
Does that whole nation sell and buy 甚至可以买卖国土的全部
He who mocks the infant's faith 谁曾嘲笑纯真的信念
Shall be mocksed in age and death 他将被岁月和死亡讥讽
He who shall teach the child to doubt 谁要动摇纯真的信念
The rotting grave shall ne'er get out他将永远被埋葬在陈腐的墓穴中
He who respects the infant's faith 谁能尊重纯真的信念
Triumph's over Hell and death 他将战胜地狱和死亡
He who doubts from what he sees 如果不相信自己的眼睛
Will ne'er believe, do what you please 将永远不懂得去信任,请随心而行
If the Sun&Moon should doubt 如果太阳和月亮心存猜疑
They'd immediately go out 它们将会转瞬消失
To be in a passion you good may do 被激情围绕就能拥有美好
But no good if a passion is in you 情欲攻心则会迷失自我
Every night and every morn 每一个夜晚,每一个清晨
Some to misery are born 有人生来就为不幸伤神
Every morn and every night 每一个清晨,每一个夜晚
Some are born to sweet delight 有人生来就被幸福拥抱
Some are born to sweet delight 有人生来就被幸福拥抱
Some are born to endless Night 有人生来就被长夜围绕
We are led to believe a lie 如果不是亲眼所见
When we see not through the Eye 我们就会相信谎言
Which was born in a night to perish in a night 谎言在黑夜里生灭
When the soul slept in beams of Light 灵魂在光芒中休眠
God appears&God is light 对挣扎在黑暗中的人
To those poor souls who dwell in night 上帝散发出光明
But does ahuman form diaplay 对生活在白昼的人
To those who dwell in realms of day 上帝幻化为人性
352
2159

华先生黄芪当归党参

京东商城
广告
布莱克 天真的预...
专家1对1在线解答疑惑
去提问
— 你看完啦,以下内容更有趣 —
布莱克的《天真的预言》的主流中文全诗翻译是什么?
Auguries of innocence 天真的预言 (英国)布莱克 To see the world in a grain of sand, 一沙一世界, And a heaven in a wild flower. 一花一天堂。 Hold infinity in the palm of your hand, 在你的手掌中拥有着一切, And eternity in an hour. 一霎那间便也可以是永恒。 A truth that's told with bad intent, 当真理被人带着恶意说出时, Beats all the lies you can invent. 相比于一切臆造的谎言都要狰狞。 It is right it should be so, 事实本来就是如此, Man was made for joy and woe. 人生下来就要面对各种快乐或是不幸。 And when this we rightly known, 当我们能够弄明白这一点, Through the world we safely go. 无论去到哪里都不会再受到伤害。 Joy and woe are woven fine, 快乐和忧愁被编织在一起, A clothing for the soul divine. 将这件华服披在我的心灵之上。 The poor man's farthing is worth more, 穷人的一个铜板, Than all the gold on Afric's shore; 远远比得上非洲海岸的所有黄金; One mite wrung from labour's hands, 从劳动者手中掠夺来的财富, Shall buy and sell the miser's lands. 可以买的下守财奴的所有土地。 Or, if protected from on high, 如果我们能够得到上帝的庇护, Does that whole nation sell and buy. 甚至可以把国土的全部拿来买卖。 He who mocks the infant's faith,     那些曾经嘲笑纯洁信念的人, Shall be mocksed in age and death; 终将被岁月和死亡嘲笑; He who shall teach the child to doubt, 谁要教孩子怀疑纯真的信念, The rotting grave shall ne'er get out; 他将永远被关在腐臭的墓穴中无法离开; He who respects the infant's faith,   谁能尊重纯真的信念, Triumph's over Hell and death;    就能够战胜地狱和死亡; He who doubts from what he sees,    谁如果怀疑自己所看到的一切, Will ne'er believe, do what you please. 将永远不会取得的信任,请随心而行。 Every night and every morn,      每一个夜晚,每一个清晨, Some to misery are born;     有人生来就为不幸伤神; Every morn and every night,      每一个清晨和夜晚, Some are born to sweet delight.     有人生来就被幸福环绕。 We are led to believe a lie,    我们被引导着去相信谎言, When we see not through the Eye.     如果我们没有亲眼所见。 Which was born in a night to perish in a night, 谎言在黑夜里若隐若现, When the soul slept in beams of Light,   灵魂在光芒中安眠, God appears&God is light.     上帝显现,散发光明。 To those poor souls who dwell in night,   向那些生活在黑暗里的人, But does ahuman form diaplay,       对那些生活在光明里的人, To those who dwell in realms of day。    向那些把上帝幻化为人性的人。 扩展资料: 作者名唤威廉·布莱克(William Blake 1757-1827),他还是一位水彩画家、版画家。 布莱克一生都保持着宗教、政治和艺术上的激进倾向。他浓厚的宗教意识、艺术家的天分和丰富的人生阅历,给他的诗歌提供了取之不尽的创作源泉,并使它的诗歌具有明显的宗教性、预言性、哲理性和艺术性等几大特点。 他对英国诗歌,特别是浪漫主义诗歌所作出的贡献是有目共睹的。其前期诗作主要包括《诗歌素描》、《天真之歌》及《经验之歌》等。 前期的诗作,语言上简单易懂,且以短诗为主,音节也能短则短,题材内容则以生活中的所见所闻为主;而后期的诗作篇幅明显增长,有时长达数百乃至上千行,内容也明显地晦涩起来,以神秘、宗教,以及象征为主要特征。 参考资料来源:百度百科——《天真的预言》


吴中区19168838800: 布莱克 天真的预言中文全诗 谁知道 -
爱毕康能: 一沙一世界, 一花一天堂. 双手握无限, 刹那是永恒. 一沙一世界, 一花一天堂, 一树一菩提, 一叶一如来. 天真的预言, 参悟千年的偈语.这也只是一部分, Auguries of innocence 纯真预言--威廉布莱克 To see the world in a grain of ...

吴中区19168838800: 威廉·布莱克(天真的预示) 全文翻译 -
爱毕康能: 译文与原文: Auguries of innocence 天真的预言 Tosee the world in agrain of sand 从一粒细沙中窥探世界 Andaheaveninawildflower 在一朵野花里寻觅天堂 Hold infinityinthepalmofyour hand 掌中握无限 Andeternityin anhour 霎那成永恒 Atruth that...

吴中区19168838800: 天真的预言 求全诗翻译 -
爱毕康能: 一沙一世界, 一花一天堂. 双手握无限, 刹那是永恒. 一沙一世界, 一花一天堂, 一树一菩提, 一叶一如来. 天真的预言, 参悟千年的偈语.这也只是一部分, Auguries of innocence 纯真预言--威廉布莱克 To see the world in a grain of ...

吴中区19168838800: 布莱克的《天真的预言》的主流中文全诗翻译是什么?
爱毕康能: 你好朋友 该诗最出名的是前四句,Toseeaworldinagrainofsand ... AuguriesofInnocence天真的预言 -WilliamBlake-威廉·布莱克 Toseeaworldinagrainofsand一沙一混沌 ...

吴中区19168838800: 天真的预示 布莱克(五言文) -
爱毕康能: 布莱克-天真的预言一沙一世界,一花一天堂. 双手握无限,刹那是永恒. 一沙一世界,一花一天堂, 一树一菩提,一叶一如来. 天真的预言,参悟千年的偈语.——布莱克传统的佛学经典语论中,被世人熟知的有这样一句:“一花一世界...

吴中区19168838800: 天真的预言的经典译文 -
爱毕康能: 在一颗沙粒中见一个世界,在一朵鲜花中见一片天空,在你的掌心里把握无限,在一个钟点里把握无穷.——张炽恒 译从一粒沙看世界,从一朵花看天堂,把永恒纳进一个时辰,把无限握在自己手心.——王佐良 译一花一世界,一沙一天国,...

吴中区19168838800: 《天真的预示》的翻译 -
爱毕康能: 天真的预示 --布莱克 有一种微笑来自爱情, 有一种微笑来自欺骗; 还有一种笑中之笑 两种笑在其中碰面. 有一种皱眉来自轻蔑, 有一种皱眉来自仇恨; 还有一种皱眉中的皱眉 你想忘掉它也不能. 因为它扎根在心灵深处, 因为它生根在骨髓之中; 没有一种笑能够笑出, 除了一种唯一的笑容. 在摇篮和墓地之间 只有一种笑能够笑出; 但一当它真正笑出; 就结束了一切痛苦. 一颗沙里看出一个世界, 一朵野花里一座天堂, 把无限放在你的手掌上, 永恒在一刹那里收藏.

吴中区19168838800: 谁有威廉·布莱克的《天真的预示》译文? -
爱毕康能: 天真的预示 --布莱克 一颗沙里看出一个世界, 一朵野花里一座天堂, 把无限放在你的手掌上, 永恒在一刹那里收藏.

吴中区19168838800: 求 《天真的预言》全文. -
爱毕康能: To see a world in a grain of sandAnd a heaven in a wild flower,Hold infinity in the palm of your handAnd eternity in an hour.一沙一世界一花一天堂摊开你的手掌永恒在这一刻收藏上面的四行诗是长诗《Auguries of Innocence》的开头四行.作者名...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网