孔雀东南飞。五里一徘徊

作者&投稿:明柯 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
孔雀东南飞,五里一徘徊是什么意思~

孔雀东南飞,五里一徘徊。直译:孔雀鸟向东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵。
表达的意思:很舍不得离开,很缠绵的味道
孔雀东南飞(节选)
【作者】佚名 【朝代】汉
序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。
孔雀东南飞,五里一徘徊。
“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。鸡鸣入机织,夜夜不得息。三日断五匹,大人故嫌迟。非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥,及时相遣归。”
府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?”
译文
题序:东汉末年建安年间,庐江府小吏焦仲卿的妻子刘氏,被仲卿的母亲驱赶回娘家,她发誓不再改嫁。但她娘家的人一直逼着她再嫁,她只好投水自尽。焦仲卿听到妻子的死讯后,也吊死在自己家里庭院的树上。当时的人哀悼他们,便写了这样一首诗。
孔雀朝着东南方向飞去,每飞五里便是一阵徘徊。“我十三岁就能织出白色的丝绢,十四岁就学会了裁衣。十五岁学会弹箜篌,十六岁就能诵读诗书。十七岁做了你的妻子,但心中常常感到痛苦伤悲。
你既然已经做了府吏,当然会坚守臣节专心不移。只留下我孤身一人待在空房,我们见面的日子常常是日渐疏稀。每天当鸡叫的时候我就进入机房纺织,天天晚上都不能休息。三天就能在机上截下五匹布,但婆婆还故意嫌我缓慢松弛。不是我纺织缓慢行动松弛,而是你家的媳妇难做公婆难服侍。
我已经受不了你家这样的驱使,徒然留下采也没有什么用处无法再驱驰。你这就禀告公公婆婆,及时遣返我送我回娘家去。”
府吏听到这些话,便走到堂上禀告阿母:“儿已经没有做高官享厚禄的福相,幸而娶得这样一个好媳妇。刚成年时我们便结成同床共枕的恩爱夫妻,并希望同生共死直到黄泉也相伴为伍。我们共同生活才过了两三年,这种甜美的日子只是开头还不算长久。她的行为没有什么不正当,哪里知道竟会招致你的不满得不到慈爱亲厚。”
阿母对府吏说:“你怎么这样狭隘固执!这个媳妇不懂得礼节,行动又是那样自专自由。我心中早已怀着愤怒,你哪能自作主张对她迁就。

扩展资料:
孔雀东南飞创作背景

写作年代
《孔雀东南飞》的写作年代,历来有所争论。根据此诗“小序”,应是汉末建安时代的作品,故属“汉乐府”范围。
刘克庄《后村诗话》云:“《焦仲卿妻》诗,六朝人所作也。《木兰诗》唐人所作也。《乐府》惟此二篇作叙事体,有始有卒,虽词多质俚,然有古意。”刘克庄指出此诗为六朝人作品,但也没有举出什么理由,所以刘说影响不大。
1924年,梁启超为了欢迎印度诗人泰戈尔,在北京作了一次演讲,提到《孔雀东南飞》的写作年代问题,他说:“像《孔雀东南飞》和《木兰诗》一类的作品,都起于六朝,前此却无有。(《孔雀东南飞》向来都认为汉诗,但我疑心是六朝的,我别有考证。)
《佛本行赞》现在译成四本,原来只是一首诗。……六朝人几于人人共读。那种热烈的情感和丰富的想象,输入我们诗人的心灵中当然不少,只恐《孔雀东南飞》一路的长篇叙事抒情诗,也间接受着影响吧?”(见《印度与中国文化之亲属关系》讲稿,北京《晨报》)此说在文学界颇多影响。

孔雀鸟向东南方向飞去,飞上五里便往返回旋一阵。
出处:东汉佚名《孔雀东南飞》
原文节选:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。
译文:东汉末年建安年间,庐江府小吏焦仲卿的妻子刘氏,被仲卿的母亲驱赶回娘家,刘氏发誓不再改嫁。但刘氏娘家的人一直逼着刘氏再嫁,刘氏只好投水自尽。焦仲卿听到妻子的死讯后,也吊死在自己家里庭院的树上。当时的人哀悼二人,便写了这样一首诗。

扩展资料:
《孔雀东南飞》一曲基于事实而形于吟咏的悲歌。其中,主人公刘兰芝、焦仲卿之死,似乎是焦母和刘兄的强逼所致。事实上,焦母、刘兄也是封建伦理的牺牲品。因为焦母、刘兄不想杀死自己儿子和姐妹。这可以从刘、焦“两户同葬”的遗憾行为中看出来。
虽然这是对刘兰芝和焦仲卿坚定不移的爱的认可和祝福。但是焦母、刘兄的主观出发点是自私自利,但也有把维护自己亲人的终身幸福与自己的利益统一起来的愿望。焦母、刘兄想在自己的利益和焦仲卿和刘兰芝的利益之间找到一个平衡的绿地而共处。然而,没有成功。
这里,问题的深刻性在于:刘兰芝、焦仲卿毕竟是直接通过焦母、刘兄的手被害死了。焦母、刘兄同时又成了封建礼教的帮凶。这种不以个别人意志为转移的社会力量,正是当时封建制度罪恶本质的必然反映。
参考资料来源:百度百科-孔雀东南飞
参考资料来源:百度百科-徘徊

〔序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。〕
〖参考译文〗序说:东汉末建安年间,庐江太守衙门里的小官吏焦仲卿的妻子刘兰芝,被焦仲卿的母亲赶回娘家,她(回娘家后)发誓不再嫁人。她的娘家逼迫她改嫁,她便投水而死。焦仲卿听到(刘兰芝投水而死)这件事,也在(自家)庭院的树上吊死了。当时的人哀悼他们,写下这首诗记述这件事。

孔雀东南飞,五里一徘徊。
“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。
十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移,
贱妾留空房,相见常日稀。鸡鸣入机织,夜夜不得息。
三日断五匹,大人故嫌迟。非为织作迟,君家妇难为!
妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥,及时相遣归。”
〖参考译文〗孔雀鸟向东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵。
“(我)十三岁能够织精美的白娟,十四岁学会了裁剪衣裳,十五岁会弹箜篌,十六岁能诵读诗书。十七岁做了您的妻子,心中常常感到痛苦的悲伤。您既然做了太守府的小官吏,遵守官府的规则,专心不移。我一个人留在空房里,我们见面的日子实在少得很。丑时(1时-3时)我就上机织布,天天晚上都不得休息。三天就织成五匹布绢,婆婆仍然嫌我织得慢。并不是因为我织得慢,(而是)您家的媳妇难做啊!我既然担当不了(您家的)使唤,白白留着也没有什么用。(您)现在就可以去禀告婆婆,趁早把我遣送回娘家。”
府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇,
结发同枕席,黄泉共为友。共事二三年,始尔未为久,
女行无偏斜,何意致不厚?”
〖参考译文〗焦仲卿听了这般诉说后,到堂上去禀告母亲:“儿子已经没有做高官、享厚禄的命,幸亏还能娶到这个(贤慧能干)的妻子,结婚后相亲相爱地生活,(并约定)死后在地下也要相依为伴侣。(我们)相处在一起不过二三年时间,(生活)才开始,还不算很久,这个女子的行为并没有什么不正当,哪里料到会招致母亲不满意呢?”
阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。
吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,
可怜体无比,阿母为汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!”
〖参考译文〗焦母对仲卿说:“(你)怎么这样没见识!这个女子不讲礼节,行事全凭自己的意思。我早就憋了一肚子气,你怎么可以自作主张!邻居有个贤慧的女子,名字叫罗敷,可爱体面没有谁比得上,母亲会替你去提亲。(你)就赶快休掉这个媳妇,赶她走千万不要挽留!”
府吏长跪告:“伏惟启阿母,今若遣此妇,终老不复取!”
阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!
吾已失恩义,会不相从许!”
〖参考译文〗焦仲卿长跪在地对母亲说:“孩儿恭敬地禀告母亲,现在假如休掉这个女子,我一辈子就不再娶妻了!”焦母听了这话,(用拳头)敲着坐具大发脾气(骂道):“你这小子太大胆放肆了,怎么敢帮你媳妇说话!我对她已经恩断义绝,当然不会答应你的要求。”
府吏默无声,再拜还入户,举言谓新妇,哽咽不能语:
“我自不驱卿,逼迫有阿母。卿但暂还家,吾今且报府。
不久当归还,还必相迎取。以此下心意,慎勿违吾语。”
〖参考译文〗焦仲卿默默不敢作声,对母亲拜了两拜后回到自己屋里,张嘴对妻子说话,哽咽着说不成句:“我当然不愿赶你走,但有母亲逼迫着。你还是暂时回娘家去,我现在还要回太守府里办事,不久我一定回来,回来后必定去迎接你回我家来。为此你就受点儿委屈吧,千万不要违背我说的。”
新妇谓府吏:“勿复重纷纭。往昔初阳岁,谢家来贵门。
奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。
谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!
妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;
箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。
人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。
时时为安慰,久久莫相忘!”
〖参考译文〗刘兰芝对焦仲卿说:“不要再找麻烦了。记得那一年冬末,我辞别娘家嫁到你府上,做事总是顺从婆婆的意旨,一举一动哪里敢自作主张呢?白天黑夜辛勤劳作,孤孤单单地受尽辛苦折磨,本以为自己没有什么过错,一心侍奉婆母报答她的恩德。(即使这样)到底还是被赶走了,哪里还说得上再回到你家来?我有(一些嫁妆,包括:)绣花的齐腰短袄,上面美丽的刺绣发出光彩;红色罗纱做的双层斗帐,四角挂着香袋;盛衣物的箱子六七十个,箱子上都用碧绿色的丝绳捆扎着,样样东西各自不相同,种种器皿都在里面。我人低贱,东西也没价值,不配拿去迎接你日后再娶的妻子,留给你作个纪念吧,从今以后没有再见面的机会了。时常把这些东西作个安慰吧,(希望你)永远不要忘记我。”
鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。著我绣夹裙,事事四五通。
足下蹑丝履,头上玳瑁光。腰若流纨素,耳著明月珰。
指如削葱根,口如含朱丹。纤纤作细步,精妙世无双。
〖参考译文〗雄鸡鸣啼即将天亮,刘兰芝起床开始郑重地梳妆打扮。穿上绣花夹裙,每穿戴一件衣饰,都要更换好几遍。脚下穿着丝鞋,头上戴(插)着闪闪发光的玳瑁首饰,腰上束着精致柔软的白绢带在飘动,耳朵戴着用明月珠做的耳坠,手指纤细白嫩像削尖的葱根,嘴唇红润像含着红珠。轻盈地踏着细步,精巧美丽真是世上没有第二个。
上堂拜阿母,阿母怒不止。“昔作女儿时,生小出野里。
本自无教训,兼愧贵家子。受母钱帛多,不堪母驱使。
今日还家去,念母劳家里。”却与小姑别,泪落连珠子。
“新妇初来时,小姑始扶床;今日被驱遣,小姑如我长。
勤心养公姥,好自相扶将。初七及下九,嬉戏莫相忘。”
〖参考译文〗刘兰芝走上厅堂拜见婆婆,婆婆的怒气仍未平息。(兰芝说:)“从前我做女儿时,从小生长在乡间,本没受过什么好的教养,同你家少爷结婚,更感到惭愧。接受婆婆送的钱财礼品很多,却不能很好地受婆母的使唤。今天我就回娘家去,只是记挂婆婆在家里辛苦操劳。”回头再与小姑妹告别,眼泪象连串的珠子掉下来。(刘兰芝对小姑说:)“我初来你家时,小姑你刚能扶着床边学走路,今天我被赶走,小姑你已长得快和我一样高了。希望你努力尽心奉养母亲,好好服侍她老人家。初七和十九女孩们聚集,在玩耍的时候不要忘记我。”
出门登车去,涕落百余行。府吏马在前,新妇车在后。
隐隐何甸甸,俱会大道口。下马入车中,低头共耳语:
“誓不相隔卿,且暂还家去;吾今且赴府,不久当还归。
誓天不相负!”新妇谓府吏:“感君区区怀!君既若见录,
不久望君来。君当作磐石,妾当作蒲苇。蒲苇纫如丝,
磐石无转移。我有亲父兄,性行暴如雷,恐不任我意,
逆以煎我怀。”举手长劳劳,二情同依依。
〖参考译文〗(兰芝)出门登车离去,眼泪不停地簌簌落下。焦仲卿的马走在前面,刘兰芝的车行在后面,车子发出隐隐甸甸的响声,一起会合在大路口。焦仲卿下马坐入刘兰芝的车中,两人低头互相凑近耳朵低声说话。(焦仲卿说):“我发誓不与你断绝关系,你暂且回娘家去,我现在暂且去庐江太守府(办事),不久一定会回来,我对天发誓绝不负心!”刘兰芝对焦仲卿说:“感谢你的这番真诚心意!你既然这样记着我,希望你不久就能来接我。你要像磐石,我要像蒲草和苇子。蒲草和苇子如丝般柔韧不折,磐石沉重牢固不可迁移。我有一个亲哥哥,性情行为暴躁如雷,他恐怕不会听任我的意愿,违背我的心愿使我内心备受煎熬。”随后挥手告别悲伤不已,二人都怀着依依难舍之情。
入门上家堂,进退无颜仪。阿母大拊掌:“不图子自归!
十三教汝织,十四能裁衣,十五弹箜篌,十六知礼仪,
十七遣汝嫁,谓言无誓违。汝今何罪过,不迎而自归?”
兰芝惭阿母:“儿实无罪过。”阿母大悲摧。
〖参考译文〗兰芝走进了家门来到内堂,上前后退都觉得没有脸面。刘母(看见兰芝回来)大为惊讶,拍着手掌说:“没想到你自己回来了!十三岁就教你纺织,十四岁就能裁剪衣裳,十五岁会弹箜篌,十六岁懂得礼节,十七岁送你出嫁,总以为你不会有什么过失。你现在究竟有什么罪过,没有人迎接你就自己回来了?”兰芝惭愧地对母亲说:“女儿实在没有什么过错。”母亲听后非常悲伤。
还家十余日,县令遣媒来。云有第三郎,窈窕世无双。
年始十八九,便言多令才。阿母谓阿女:“汝可去应之。”
阿女含泪答:“兰芝初还时,府吏见丁宁,结誓不别离。
今日违情义,恐此事非奇。自可断来信,徐徐更谓之。”
阿母白媒人:“贫贱有此女,始适还家门。不堪吏人妇,
岂合令郎君?幸可广问讯,不得便相许。”
〖参考译文〗(兰芝)回家十多天后,县令派了媒人上门来。(媒人)说,县令家有个三公子,人长得漂亮文雅世上无双,年龄刚十八九岁,口才好又有才干。刘母对女儿说:“你可以去答应他。”女儿含泪回答说:“我当初回来时,焦仲卿再三嘱咐我,立下誓言,永不分离。今天违背情义,恐怕这件事这样做不合适。还是回绝了媒人,等以后慢慢再说吧。刘母告诉媒人说:“(我们)贫贱人家有这么个女儿,她刚出嫁不久被休弃回了娘家。(她)连府吏的妻子都作不好,怎么配得上县太爷的公子?希望你多方面打听打听(再访求别的女子),我这边不能答应你。”
媒人去数日,寻遣丞请还,说有兰家女,承籍有宦官。*
云有第五郎,娇逸未有婚。遣丞为媒人,主簿通语言。
直说太守家,有此令郎君,既欲结大义,故遣来贵门。
阿母谢媒人:“女子先有誓,老姥岂敢言!”
〖参考译文〗县令的媒人走了几天后,不久太守派县丞来求婚了。……说太守家有第五个儿子,娇美俊逸,还没有结婚,让县丞做媒,这是主簿传达下来的话。媒人直接对刘母说:“我们太守家,有这样一个好公子,既然想和你家结为婚姻,所以派我到你府上来说媒。刘母谢绝媒人说:“女儿先前有过誓约,老妇我怎么敢应承呢?”
阿兄得闻之,怅然心中烦。举言谓阿妹:“作计何不量!
先嫁得府吏,后嫁得郎君,否泰如天地,足以荣汝身。
不嫁义郎体,其往欲何云?”
〖参考译文〗兰芝的哥哥听到这话,心中愤怒烦躁,开口对妹妹说:“你作这样打算怎么不好好考虑!前次嫁给一个小官吏,这次嫁给一个贵公子,运气的好坏相差得像天上地下一样,这次足够使你终身荣耀富贵,不嫁给这样仁义的公子,往后你到底想怎么办?”
兰芝仰头答:“理实如兄言。谢家事夫婿,中道还兄门。
处分适兄意,那得自任专!虽与府吏要,渠会永无缘。
登即相许和,便可作婚姻。”
〖参考译文〗兰芝抬头回答道:“道理确实像哥哥说的话一样。我辞别娘家去侍奉丈夫,半途回到哥哥家里。怎么处理得听从哥哥的主意,哪能由着自己呢?虽然我与焦仲卿有约定,但与他永远没有缘分了。现在就应下这门亲事吧,随时可以办婚事。”
媒人下床去,诺诺复尔尔。还部白府君:“下官奉使命,
言谈大有缘。”府君得闻之,心中大欢喜。视历复开书,
“便利此月内,六合正相应。良吉三十日,今已二十七,
卿可去成婚。”交语速装束,络绎如浮云。青雀白鹄舫,
四角龙子幡。婀娜随风转,金车玉作轮。踯躅青骢马,
流苏金镂鞍。赍钱三百万,皆用青丝穿。
杂彩三百匹,交广市鲑珍。从人四五百,郁郁登郡门。
〖参考译文〗媒人从座位上起来连声说:“好了,好了,就这样办,就这样办。”他回到郡府报告太守说:“我接受您交给的使命到刘家去做媒,很投缘谈成了。”太守听了这话,心里非常欢喜,(马上)翻看历书挑选吉日,发话说“婚期定在这个月内就很吉利,年、月、日的干支都相适合,好日子就在三十这一天,今天已经是二十七了,你赶快去筹办婚事。”交待手下赶快装备彩礼,车队像天上的浮云一样连接不断。(装婚礼物品)的船绘有青雀和白天鹅的图案,四角挂着绣有龙的旗幡,轻轻地随风飘荡,金色的车子以白玉为轮。缓步前行的青骢马,配有垂着彩缨刻着金饰的马鞍。赠送的聘金有三百万,都用青色的丝线穿着。各色绸缎有三百匹,还有从交州广州采购来的山珍海味。跟从的人有四五百,热热闹闹来到庐江郡府门。
阿母谓阿女:“适得府君书,明日来迎汝。何不作衣裳?
莫令事不举!”阿女默无声,手巾掩口啼,泪落便如泻。
移我琉璃榻,出置前窗下。左手持刀尺,右手执绫罗。
朝成绣夹裙,晚成单罗衫。晻晻日欲暝,愁思出门啼。
〖参考译文〗阿母对女儿说:“刚才接到太守的信,明天来迎亲,为什么还不做衣裳?不要让婚事办不起来!”兰芝默不作声,用手巾捂着嘴哭泣,眼泪淌下就像水一样倾泻。把她屋里的琉璃榻,搬出来放在前窗下。左手拿着剪刀和尺子,右手拿着绫罗绸缎(动手做衣裳)。早晨就做成了绣花的夹裙,晚上做成了单罗衫。黄昏日落时分,兰芝满怀愁思走出门去痛哭。
府吏闻此变,因求假暂归。未至二三里,摧藏马悲哀。
新妇识马声,蹑履相逢迎。怅然遥相望,知是故人来。
举手拍马鞍,嗟叹使心伤:“自君别我后,人事不可量。
果不如先愿,又非君所详。我有亲父母,逼迫兼弟兄。
以我应他人,君还何所望!”
〖参考译文〗焦仲卿听说有此变故,于是请假暂时回来,到兰芝家还有二三里的地方,人伤心马也哀鸣。兰芝熟悉府吏的马叫声,轻步出去迎接。悲伤失意地远远望着,确认是前夫来到眼前。她举起手抚摸着马鞍,哀声长叹使人心都碎了。说:“自从你离开我以后,人事的变化真是无法预料。果真是不能如我先前所愿,这又不是你所能明白的。我有亲生母亲,还有哥哥逼迫我,硬把我许配给别人了,你回来有什么指望呢!”
府吏谓新妇:“贺卿得高迁!磐石方且厚,可以卒千年;
蒲苇一时纫,便作旦夕间。卿当日胜贵,吾独向黄泉!”
新妇谓府吏:“何意出此言!同是被逼迫,君尔妾亦然。
黄泉下相见,勿违今日言!”执手分道去,各各还家门。
生人作死别,恨恨那可论?念与世间辞,千万不复全。
〖参考译文〗焦仲卿对兰芝说:“祝贺你攀上了高枝!我这块磐石方正坚实,可千年不移;而蒲苇一时柔韧,却只保持了一朝一夕。你将会一天比一天富贵,我一个人独自去死吧!”兰芝对焦仲卿说:“何必说出这种话来!都是被家人逼迫的,你当初是这样我现在也是这样。(让我们)在阴间相见吧,不要违背今天的誓言!”(他们)互相紧紧地拉着手,然后告别离去,各人回到自己的家里。活着的人却作临死的诀别,那种怅憾之情哪里说得尽呢?想到要永远离开人世间,无论如何不能再保全自己了。
府吏还家去,上堂拜阿母:“今日大风寒,寒风摧树木,
严霜结庭兰。儿今日冥冥,令母在后单。故作不良计,
勿复怨鬼神。命如南山石,四体康且直!”
〖参考译文〗焦仲卿回到家,走上厅堂拜见母亲说:“今天风大又非常寒冷,寒风摧折了树木,院子里的兰花上结满了浓霜。儿子现在就像落山的太阳一样行将结束生命,让母亲今后孤单地留在世上。这是我有意寻短见,不要再去怨恨鬼神。愿您寿命像南山的石头一样长久,愿您的身体永远健康又舒顺!”
阿母得闻之,零泪应声落:“汝是大家子,仕宦于台阁。
慎勿为妇死,贵贱情何薄!东家有贤女,窈窕艳城郭,
阿母为汝求,便复在旦夕。”府吏再拜还,长叹空房中,
作计乃尔立。转头向户里,渐见愁煎迫。
〖参考译文〗焦母听到这些话,泪水随着话语一起落下:“你是世家的子弟,在官府里任职,千万不要为了妇人去寻死,(你和她)贵贱不同,休掉了她哪里就算薄情呢?东邻有个贤慧的女子,她美艳盖全城,我替你去求婚,旦夕之间就会有答复。”焦仲卿向母亲拜了两拜就回到自己屋里,在空房里长声叹息,自杀的计划就这样确定了。把头转向兰芝住过的内房,越来越被愁苦煎熬逼迫。
其日牛马嘶,新妇入青庐。菴菴黄昏后,寂寂人定初。
我命绝今日,魂去尸长留!揽裙脱丝履,举身赴清池。
府吏闻此事,心知长别离。徘徊庭树下,自挂东南枝。
〖参考译文〗这一天在牛马嘶鸣声中,刘兰芝走进了用青布幔搭成的喜棚。在暗沉沉的黄昏后,四周安静下来人们开始安歇了。(兰芝自言自语说):“我的生命在今天结束,魂灵离去留下的只是尸体!”(说罢)提起裙裾脱去丝鞋,纵身跳进清水池中。焦仲卿听到刘兰芝投水自杀这件事,心里明白永别的时刻到了,徘徊于庭院树下,在向着东南的树枝上自缢身亡。
两家求合葬,合葬华山傍。东西植松柏,左右种梧桐。
枝枝相覆盖,叶叶相交通。中有双飞鸟,自名为鸳鸯。
仰头相向鸣,夜夜达五更。行人驻足听,寡妇起彷徨。
多谢后世人,戒之慎勿忘。
〖参考译文〗焦刘两家要求合葬,把两个人合葬在华山旁边。(在坟墓的)东西两旁种上松柏,左右两侧种上梧桐。条条树枝互相覆盖着,片片叶子互相交接着。树中有一对飞鸟,名字叫做鸳鸯,仰头相互对着鸣啼,每夜叫到五更时分。走路的人停下脚步听,寡妇闻声心绪不宁起身徘徊。在此多劝后世的人,要引以为戒千万不要忘记。
————————————————————
〔*注:在“媒人去数日·····承籍有宦官”这儿可能是文字脱落或错误。有人认为“说有兰家女,承籍有宦官”两句当在“阿母谢媒人”之后,是阿母次谢媒人的话。意思是有兰家之女,出身于做官人家,可配太守之子,而自己的女儿出身微贱,不能相配。此说供参考。〕


勿贪多文言文拼音
4. 孔雀东南飞 文言文拼音 原发布者:孙朝辉 kǒngquèdōngnánfēi,wǔlǐyīpáihuái。孔雀东南飞 ,五里一徘 徊。shísānnéngzhīsù,shísìxuécáiyī,十三能织素,十 四学 裁衣,shíwǔdànkōnghóu,shíliùsòngshīshū,十 五弹 箜篌 ,十六诵诗书,shíqīwéijūnfù,xīnzhōngchángkǔbēi。十 七为 ...

周至县17580266717: 孔雀东南飞五里一徘徊什么意思? -
策殃复方:[答案] 来自《乐府》中《古诗为焦仲卿妻作》一文,直译:孔雀鸟向东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵.表达的意思:很舍不得离开,很缠绵的味道

周至县17580266717: 孔雀东南飞这句话的意思孔雀为何东南飞?又为什么五里一徘徊? -
策殃复方:[答案] “孔雀东南飞”出自《古诗为焦仲卿妻作》,而“南风知我意”出自西洲曲. 孔雀东南飞(相关资料) 语句特点资料 孔雀东南飞,五里一徘徊 开头这句既是起兴,又是作比.诗人因物起兴,以孔雀的美丽喻兰芝.“五里”表示大体的地段.“徘徊”犹豫...

周至县17580266717: 孔雀东南飞,五里一徘徊,什么意思 -
策殃复方: 开头的“孔雀东南飞,五里一徘徊”两句,是古诗中常用的比兴手法, 朱熹曰:“赋者,敷陈其事而直言之.”“比者,以彼物比此物也.”“兴者,先言他物以引起所咏之词也.” 《孔雀东南飞》在开头两句以下的全文都是“敷陈其事而直言之”之赋,而这开头两句是“先言他物以引起所咏之词”之兴,“以彼物比此物”之比. “以彼物比此物”,本体和喻体之间要有相似性;“先言他物以引起所咏之词”,先言之物与所咏之词要有关联性. 对于《孔雀东南飞》这首诗的开头:以孔雀的美丽比喻兰芝的美丽,以孔雀飞时的“五里一徘徊”比喻兰芝作出决绝之举时心中的犹豫彷徨和缠绵悱恻.

周至县17580266717: 如何赏析《孔雀东南飞》这首诗?开头“孔雀东南飞,五里一徘徊.”有什么作用?望各位给点详细的原文,翻译和赏析.最好有写作背景和时代背景的分析. -
策殃复方:[答案] 赏析《孔雀东南飞》是我国文学史上第一部长篇叙事诗,也是我国古代史上最长的一部叙事诗,是我国古代民间文学中的光辉诗篇之一.《孔雀东南飞》与北朝的《木兰诗》并称“乐府双璧”.后又把《孔雀东南飞》、《木...

周至县17580266717: 《孔雀东南飞》的开头两句:孔雀东南飞,五里一徘徊.对表达全诗内容有何作用? -
策殃复方:[答案] “孔雀东南飞,五里一徘徊”这两句是用传统的比和兴的手法,以美禽恋偶喻夫妻离散,并用兴的写法引起下文刘兰芝、焦仲卿彼此顾恋之情,起到统摄全篇渲染悲剧气氛的作用.

周至县17580266717: 孔雀东南飞,五里一徘徊表述了什么 -
策殃复方: 这一句兼用了“比”和“兴”的手法,以孔雀失偶喻夫妻离散并用以兴起刘兰芝、焦仲卿彼此顾恋之情,布置了全篇的气氛.这种以美禽恋偶联想到夫妻分离的手法在民歌中是常见的.在结构上,开头的这一句也和结尾的鸳鸯双飞构成呼应关系,体现了构思的匠心和用心的良苦.

周至县17580266717: 孔雀东南飞,五里一徘徊.为什么是五里? -
策殃复方:[答案] 早在西周时期,由于中央与地方、地方与地方之间有大量的信息需要传递,于是就产生了置邮传命的制度,负责邮递的专职... 也使得“五里”一词蕴涵着依依不舍、徘徊顾恋之意,与“孔雀东南飞,五里一徘徊”所要表现的情感正相吻合.

周至县17580266717: 孔雀东南飞,后面一句 -
策殃复方:[答案] 孔雀东南飞,五里一徘徊. 出自《乐府》中《古诗为焦仲卿妻作》一文.直译:孔雀鸟向东南方向飞去,飞上五里便徘徊一阵.表达的意思:很舍不得离开,很缠绵的味道.

周至县17580266717: “孔雀东南飞,五里一徘徊”对表达全诗内容有何作用? -
策殃复方:[答案] 对全文有总结的作用,带出下文

周至县17580266717: 『孔雀东南飞、五里一徘徊』是什么意思?
策殃复方: 孔雀向相反的方向飞去,不停的回头望,比喻恋恋不舍的样子.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网