周敦颐传文言文答案

作者&投稿:泰单 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
周敦颐传 阅读答案~

译文
周敦颐字茂叔,道州营道人。原名敦实,避讳英宗旧讳而改焉。由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。有个囚犯根据法律不应当判处死刑,王逵想重判他。王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。”王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。 (敦颐)改任郴州桂阳县县令,政绩尤其显著。知州李初平很尊重他,对他说:“我想多读些书,怎么样?”敦颐说:“您年龄太大来不及了,请让我给您讲讲吧。”两年后,李初平果然有收获。(周敦颐调任南昌知县,南昌人都说:“这是能弄清分宁县那件疑案的人,我们有机会申诉了。”那些富豪大族,狡黠的衙门小吏和恶少都都惶恐不安,不仅担忧被县令判为有罪,而且又以玷污清廉的政治为耻辱。担任合州通判时,事情不经他的手,下面的人不敢做决定,即使交下去办,老百姓也不愿意。部使者赵抃被一些毁谤他的话所迷惑,对他的态度很严厉,周敦颐处之泰然。后来(敦颐)当了虔州通判,赵抃是虔州的知州,仔细观察了他的所作所为,才恍然大悟,握着他的手说:“我差点失去你这样的人才,从今以后算是了解你了。”(后传)熙宁初,担任郴州的知州。由于赵抃和吕公著的推荐,做了广东转运判官,提点刑狱,他以昭雪蒙冤、泽及万民为己任。巡视所管辖的地区不怕劳苦,即使是有瘴气和险峻遥远之地,也不慌不忙地视察。因为有病请求改任南康军的的知军,于是把家安置在庐山的莲花峰下,屋前有条溪水,下游与湓江合渡,于是就借营道县老家所在的濂溪这个名称来称呼这条溪。赵抃第二次担任成都知府时,打算奏请皇帝重用他,还没有来得及敦颐就死了,享年五十七岁。

原文:
周敦颐,宋代著名哲学家,字茂叔,号濂溪,道州营道人。原名敦实,避英宗讳改焉。以舅龙图阁学士郑向任,为分宁主簿。有狱久不决,敦颐至,一讯立辨。惊曰:“老吏不如也。”部使者荐之,调南安军司理参军。有囚法不当死,转运使王逵欲深治之。逵,酷悍吏也,众莫敢争,敦颐独与之辩,不听,乃委手版归,将弃官去,曰:“如此尚可仕乎!杀人以媚人,吾不为也。”逵悟,囚得免。
移郴之桂阳令,治绩尤著。郡守李初平贤之,语之曰:“吾欲读书,何如?”敦颐曰:“公老无及矣,请为公言之。”二年果有得。徙知南昌,南昌人皆曰:“是能辨分宁狱者,吾属得所诉矣。”富家大姓、黠吏恶少,惴惴焉不独以得罪于令为忧,而又以污秽善政为耻。历合州判官,事不经手,吏不敢决。虽下之,民不肯从。部使者赵抃惑于谮口,临之甚威,敦颐处之超然。通判虔州,抃守虔,熟视其所为,乃大悟,执其手曰:“吾几失君矣,今而后乃知周茂叔也。”熙宁初,知郴州。用抃及吕公著荐,为广东转运判官,提点刑狱,以冤泽物为己任,刑部不惮劳苦虽瘅疠险远,亦缓视徐按。以疾求知南康军,因家庐山莲花峰下,前有溪,合于江,取营道所居濂溪以名之。抃再镇蜀,将奏用之,未及而卒,年五十七。

译文:
周敦颐字茂叔,道州营道人。原名敦实,避讳英宗旧讳而改了名字。由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。有个囚犯根据法律不应当判处死刑,王逵想重判他。王逵是个残酷凶悍的官吏,大家没人敢和他争,周敦颐一个人和他争辩,王逵不听,周敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。”王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。
(敦颐)改任郴州桂阳县县令,政绩尤其显著。知州李初平很尊重他,对他说:“我想多读些书,怎么样?”敦颐说:“您年龄太大来不及了,请让我给您讲讲吧。”两年后,李初平果然有收获。周敦颐调任南昌知县,南昌人都说:“这是能弄清分宁县那件疑案的人,我们有机会申诉了。”那些富豪大族,狡黠的衙门小吏和恶少都惶恐不安,不仅担忧被县令判为有罪,而且又以玷污清廉的政治为耻辱。担任合州通判时,事情不经他的手,下面的人不敢做决定,即使交下去办,老百姓也不愿意。部使者赵抃被一些毁谤他的话所迷惑,对他的态度很严厉,周敦颐处之泰然。后来(敦颐)当了虔州通判,赵抃是虔州的知州,仔细观察了他的所作所为,才恍然大悟,握着他的手说:“我差点失去你这样的人才,从今以后算是了解你了。”(后传)熙宁初,担任郴州的知州。由于赵抃和吕公著的推荐,做了广东转运判官,提点刑狱,他以昭雪蒙冤、泽及万民为己任。巡视所管辖的地区不怕劳苦,即使是有瘴气和险峻遥远之地,也不慌不忙地视察。因为有病请求改任南康军的知军,于是把家安置在庐山的莲花峰下,屋前有条溪水,下游与湓江合渡,于是就借营道县老家所在的濂溪这个名称来称呼这条溪。赵抃第二次担任成都知府时,打算奏请皇帝重用他,还没有来得及敦颐就死了,享年五十七岁。

注释:
1.分宁:地名
2.主簿:官名
3.委:抛弃
4.当:应当
5.狱:案件
6.决:判决
7.莫:没有
8.辩:争辩
9.得:得以
10.元:本来
11.谮[zèn]口:诬赖的话
12.去:离开
13.悟:明白
14.以:因为
15.治:惩处
16.手版:笏板,是古时大臣上朝时手中所持的狭长板子,用以列出上奏的事项。
17.任:推荐
18法:按法律
19深:严厉的

[原文]
周敦颐,字茂叔,道州营道人。元名敦实,避英宗讳改焉。以舅龙图阁学士郑向任,为分宁主簿。有狱久不决,敦颐至,一讯立辨。邑人惊曰:“老吏不如也。”部使者荐之,调南安军司理参军。有囚法不当死,转运使王逵欲深治之。逵,酷悍吏也,众莫敢争,敦颐独与之辩,不听,乃委手版归,将弃官去,曰:“如此尚可仕乎!杀人以媚人,吾不为也。”逵悟,囚得免。
周敦颐传
移郴之桂阳令,治绩尤著。郡守李初平贤⑸之,语之曰:“吾欲读书,何如?”敦颐曰:“公老无及矣,请为公言⑹之。”二年果有得。徙知南昌,南昌人皆曰:“是能辨分宁狱者,吾属⑺得所诉矣。”富家大姓、黠吏恶少,惴惴焉不独以得罪于令为忧,而又以污秽善政为耻。历合州判官,事不经手,吏不敢决。虽⑻下之,民不肯从。部使者赵抃惑于谮⑼口,临之甚威,敦颐处之超然。通判虔州,抃守虔,熟视其所为,乃大悟,执其手曰:“吾几失君矣,今而后乃知周茂叔也。”熙宁初,知郴州。用抃及吕公著荐,为广东转运判官,提点刑狱,以冤泽物为己任,刑部不惮劳苦虽瘅疠险远,亦缓视徐按。以疾求知南康军,因家庐山莲花峰下,前有溪,合于江,取营道所居濂溪以名之。抃再镇蜀,将奏用之,未及而卒,年五十七。
[翻译]
周敦颐字茂叔,道州营道人。原名敦实,避讳英宗旧讳而改了名字。由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。有个囚犯根据法律不应当判处死刑,转运使王逵想重判他。王逵是个残酷凶悍的官吏,大家没人敢和他争,周敦颐一个人和他争辩,王逵不听,周敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。”王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。
周敦颐传(敦颐)改任郴州桂阳县县令,政绩尤其显著。知州李初平很尊重他,对他说:“我想多读些书,怎么样?”敦颐说:“您年龄太大来不及了,请让我给您讲讲吧。”两年后,李初平果然有收获。周敦颐调任南昌知县,南昌人都说:“这是能弄清分宁县那件疑案的人,我们有机会申诉了。”那些富豪大族,狡黠的衙门小吏和恶少都惶恐不安,不仅担忧被县令判为有罪,而且又以玷污清廉的政治为耻辱。担任合州通判时,事情不经他的手,下面的人不敢做决定,即使交下去办,老百姓也不愿意。部使者赵抃被一些毁谤他的话所迷惑,对他的态度很严厉,周敦颐处之泰然。后来(敦颐)当了虔州通判,赵抃是虔州的知州,仔细观察了他的所作所为,才恍然大悟,握着他的手说:“我差点失去你这样的人才,从今以后算是了解你了。”(后传)熙宁初,担任郴州的知州。由于赵抃和吕公著的推荐,做了广东转运判官,提点刑狱,他以昭雪蒙冤、泽及万民为己任。巡视所管辖的地区不怕劳苦,即使是有瘴气和险峻遥远之地,也不慌不忙地视察。因为有病请求改任南康军的知军,于是把家安置在庐山的莲花峰下,屋前有条溪水,下游与湓江合渡,于是就借营道县老家所在的濂溪这个名称来称呼这条溪。赵抃第二次担任成都知府时,打算奏请皇帝重用他,还没有来得及敦颐就死了,享年五十七岁。


周敦颐传文言文答案
周敦颐,字茂叔,道州营道人。元名敦实,避英宗旧讳改焉。以舅龙图阁学士郑向任,为分宁主簿。有狱久不决,敦颐至,一讯立辨。邑人惊曰:“老吏不如也。”部使者荐之,调南安军司理参军。有囚法不当死,转运使王逵欲深治之。逵,酷悍吏也,众莫敢争,敦颐独与之辨,不听,乃委手版归,将...

周敦颐传文言文阅读答案
周敦颐,字茂叔,道州营道人。原名敦实,避英宗讳改焉。以舅龙图阁学士郑向任,为分宁①主簿②。有狱久不决,敦颐至,一讯立辨。邑人惊曰:“老吏不如也。”部使者荐之,调南安军司理参军。有囚法不当死,转运使王逵欲深治之。逵,酷悍吏也,众莫敢争,敦颐独与之辨,不听,乃委③手版④归...

(三)文言文阅读(10分)周敦颐,字茂叔,道州营道人。为分宁 ① 主簿 ②...
小题1:如 此\/ 尚 可 仕 乎小题1:(1)案件 (2)得到、获得、得以小题1:有个囚犯按法律不应该死,王逵想要严厉地惩办他。小题1:王逵对囚犯的量刑不公正,还不听取周敦颐的意见。小题1:做事不能一意孤行,要根据实情来断案。 略 ...

周敦颐传原文及翻译注释
周敦颐传原文及翻译注释 原文:周元公,名敦颐,字茂叔,道州营道人也。原名敦实,避英宗讳改焉。以舅龙图阁学士郑向任,为将作监主簿。有干局,知广州南海县。庆历中,环庆帅范雍雅知其名,委以军事,部勒甚有威惠。翻译:周元公,名敦颐,字茂叔,是道州营道县人。原名敦实,为了避讳英宗皇帝的...

朱敦儒出仕文言文答案
3. 《“朱敦儒,字希真,河南人”阅读答案及翻译》古诗原文及翻译 爱问 作者:阅读下面文言文,完成4—7题朱敦儒,字希真,河南人。 父勃,绍圣谏官。敦儒志行高洁,虽为布衣,而有朝野之望。 靖康中,召至京师, 4A将处以学官(译解:打算任命他为学官。处:委任,)敦儒辞曰:“麋鹿之性,自乐闲旷,爵禄非所愿也。

周艺多传文言文答案
王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。” 王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。 6. 江智渊传的文言文题答案 【江智渊传】 江智渊,济阳考城人。湘州刺史江夷的侄子。父亲僧...

文言文《茂叔断案》中,敦颐‘将弃官去’是什么原因,,,
因为他不赞成王奎杀人讨好上级的方法

刘庆审案文言文
王逵是个残酷凶悍的官僚,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。” 王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。 4. 李祟断案文言文翻译 延昌初年,李崇加授侍中、车骑将军、都督江西诸军事。 在此以前寿春...

杨景行传文言文答案
1. 《元史·杨景行传》文言文翻译 杨景行,字贤可,吉安太和州人。 延祐二年进士及第,授官为赣州路会昌州判官。会昌百姓历来不知凿井饮水,都汲河水食用,所以多患疾病;也不知道使用陶瓦,而是以茅草盖屋顶,因而多发生火灾。 杨景行教当地百姓凿井饮水,以陶瓦代替茅草建屋,民众才免受疾病、大灾之害。当地有十个豪民...

求知之道文言文阅读答案
1. 《求知之道》文言文阅读答案是什么 人非圣贤,安能无所不知?只知其一,惟恐不止其一,复求知其二上也;止知其一,因人言始知有其二次也;止知其一,人言有其二而莫之信者又次之也;止知其一,恶人言有其二者,斯下之下矣. 译文:人不是圣贤,怎可能什么都知道呢?只知道其中一点,唯恐不只是这一点,而想方法去寻...

旅顺口区13699177560: 周敦颐传文言文阅读答案 -
丁孟康力: 《周敦颐传》(节选)阅读——《爱莲说》同步阅读 上传: 黄海龙 更新时间:2012-5-14 18:05:42《周敦颐传》(节选)阅读 ——《爱莲说》同步阅读 南康市唐江红旗学校 黄海龙 【原文】 周敦颐,字茂叔,道州营道人.原名敦实,避英宗讳...

旅顺口区13699177560: 周敦颐传文言文答案 -
丁孟康力: [原文] 周敦颐,字茂叔,道州营道人.元名敦实,避英宗讳改焉.以舅龙图阁学士郑向任,为分宁主簿.有狱久不决,敦颐至,一讯立辨.邑人惊曰:“老吏不如也.”部使者荐之,调南安军司理参军.有囚法不当死,转运使王逵欲深治之.逵...

旅顺口区13699177560: 周敦颐传文言文中,【有狱久不决】的【狱】什么意思谢谢了, -
丁孟康力:[答案] 狱久不决: 指案子悬了很久没有判决 . 狱:案子的意思.

旅顺口区13699177560: 周敦颐传文言文记述了周敦颐哪三件事 -
丁孟康力: 1审理久悬未决的案子 2与上级王逵争辩 3救囚犯免于一死

旅顺口区13699177560: 《周敦颐》文言文的题的答案. -
丁孟康力: 1 案子 根据法律 不 抛弃 2 C “竟” (A是“你”,B是“才”,D是“于是”) 3 周敦颐刚上任分宁主簿,就审结了一桩悬案,一鸣惊人;在南安军司理参军任上,他不惜弃官而去,为一罪囚据理力争,最终使那人免于死罪. 4 责任心强 事必躬亲 无畏权贵 甘愿为百姓请命 1.解释加点的字. 有狱久不决.狱: 有囚法不当死.法: 众莫敢争.莫: 乃委手版归.委: 2.下列句子中加点词语用法与“乃委手版归”中的“乃”用法相同的一项是 A.家祭无忘告乃翁 B.太丘舍去,去后乃至. C.乃不知有汉. D.屠乃奔倚其下. 3.上文叙述了周敦颐哪两件事?4.请你对周敦颐作出一个评价.

旅顺口区13699177560: 周郭颐,字茂叔,道州营道人,为分宁主簿.有狱久不决,郭颐至,一讯立辩.源于哪篇文言文 -
丁孟康力: 《宋史》卷四百二十七:“周敦颐,字茂叔,道州营道人.元名敦实,避英宗旧讳改焉.以舅龙图阁学士郑向任为分宁主簿,有狱久不决,敦颐至,一讯立辨.邑人惊曰:'老吏不如也.'”你打错字了,是周敦颐,即《爱莲说》的作者.

旅顺口区13699177560: 求答案 单选题 -
丁孟康力: 这是译文::周敦颐字茂叔,道州营道人.原名敦实,避讳英宗旧讳而改焉.由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿.有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了.县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军.有个囚犯根据法律不应当判处死刑,王逵想重判他.王逵是个残酷凶悍的官吏,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做.”王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死. c

旅顺口区13699177560: 《宋史 周敦颐传》中哪些语言分别于下列《爱莲说》的语句相印证?①亭亭净植 ②出淤泥而不染 ③中通外直 不会的别乱答 不是翻译 -
丁孟康力:[答案] 有囚法不当死,转运使王逵欲深治之.逵,酷悍吏也,众莫敢争,敦颐独与之辨,不听,(敦颐)乃委手版归,将弃官去,曰:“如此尚可仕乎!杀人以媚人,吾不为也.”逵悟,囚得免.可印证亭亭净植.富家大姓、黠吏恶少,惴惴焉不独以得罪...

旅顺口区13699177560: 周敦颐,字茂叔文言文初二基训阅读答案 -
丁孟康力:[答案] 12.解释下列句中加点的词语.⑴ 有狱久不决狱(案件)(2)囚得免得(得到、获得、得以)13.用现代汉语翻译下列句子.有囚法不当死,王逵欲深治之.——有个囚犯按法律不应该死,王逵想要严厉地惩办他.14...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网