请法语高手帮我翻译一封信,我希望可以中法文一句一句对应出来利于我看懂。谢谢!

作者&投稿:闫采 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
请帮我翻译一封信,不要翻译机器翻译出来的,我希望可以中法文一句一句对应出来利于我看懂。谢谢你!~

我是自己翻译的,不知到能不能帮到你,如果有语法错误,你再改改吧~呵呵~

亲爱的Catherine,
Dear Catherine:
收到你的信我很高兴。
Thank you for your last letter.
我最近身体有些不太舒服,可能是因为期末考试来临忙于复习有点累了吧。
My body has felt not comfortable recently , I was little tired, maybe because of reviewing the coming final exam.
我现在渐渐开始喜欢自己的专业了,
I gradually became enjoyed my major.
最近读了几本英语小说,对英语的兴趣逐渐提高了.
These days, I read some English novels, and it made me more and more interested in English.

而且,我开始谈恋爱了,和同一个学院的一个男生(或者,就直接说和外院的一个男生)。
In addition to, I was fall in love with a boy, who is my mate in the same college.
他很善良,对我很好,前几天他生日的时候,我们和他的朋友一起吃饭,他们对我很友好。
He is very kind, and treats me very well. These days ago, during his birthday, we had dinner with his friends, and they are very friendly.
所以,虽然身体不太舒服,我仍然很开心。
I felt nice, although my body was uncomfortable.
不用担心我,我会时常跟你联系。
Don’t worry about me. I will keep touch with you.
你怎么样了?身体还好吗?
And how are you?
寒假快到了,我记得你说要去日本旅行,祝你旅途愉快。
The winter holiday is coming, I remember that you will be going to travel to Japan. I wish you have a pleasant journey
期待你的回信。
Looking forward to your letter
你的朋友,
Your friend,
June

楼上的翻的不准确错也好多啊
Je me sens pas très bien les derniers jours ,
应该是je ne me sens pas tres bien ces derniers jours
peut-être à cause de l'examen qui s'approche,pour lequel j'ai trop travaillé .
应该是peut-etre que c'est parque l'examen s'approche et j'ai trop travaille
Graduellement , je commence à aimer ma spécialité .
渐渐的法文怎么能用graduellement呢,应该是je commence peu a peu a ...
等等等等懒的改了

Chere Catherine,

收到你的信我很高兴。我最近身体有些不太舒服,可能是因为期末考试来临忙于复习有点累了吧。
J'ai ete tres contente d'avoir recu ta lettre. Je ne me sens pas tres bien en ce moment, c'est probablement parceque c'est bientot l'examen et que je suis fatiguee a cause d'avoir travaille autant.
我现在渐渐开始喜欢自己的专业了,最近读了几本英语小说,对英语的兴趣逐渐提高了。
Je commence a aimer ma specilalisaiton, j'ai lu quelques livres d'anglais et je m'interesse de plus en plus en anglais maintenant.
而且,我开始谈恋爱了,和同一个学院的一个男生(或者,就直接说和外院的一个男生)。
En plus j'ai commence a avoir une relation avec un garcon du meme etablissement.
他很善良,对我很好,前几天他生日的时候,我们和他的朋友一起吃饭,他们对我很友好。
Il est vraiment tres gentil et il me traite bien, quand on mangeait avec ses amis quelques jours avant a son anniversaire, ils etaient tous tres gentils avec moi.
所以,虽然身体不太舒服,我仍然很开心。不用担心我,我会时常跟你联系。
Donc meme si je ne me sens pas tres bien je suis toujours tres contente. Ne t'inquietes pas pour moi, je te contacterai souvent.

你怎么样了?身体还好吗?寒假快到了,我记得你说要去日本旅行,祝你旅途愉快。期待你的回信。
Et toi tu vas bien? T'es en bonne forme? Les vacances d'hiver vont arriver, je me rappelle que tu m'as que t'allais au Japon pour voyager, je te souhaite bon voyage et j'attend tes nouvelles avec impatience.

你的朋友,
ton chere amie

June

亲爱的Catherine, (Chère Catherine,) 收到你的信我很高兴 (Ta lettre m'a faite beaucoup plaisir.)。我最近身体有些不太舒服(Ce temps-ci, je me sens pas très bien.) ,可能是因为期末考试来临忙于复习有点累了吧 (Peut-être c'est à cause des examens.)。我现在渐渐开始喜欢自己的专业了(Maintenant j'ai commencé peu à peu à aimer mon travail.),最近读了几本英语小说,对英语的兴趣逐渐提高了(Ce temps-ci, j'ai lu quelques romans en anglais, je commence àêtre intéressée par la langue anglaise.)。而且,我开始谈恋爱了(De plus, je me suis trouver un chum.),和同一个学院的一个男生(或者,就直接说和外院的一个男生)(Il étudie dans le même établissement que moi.) 。他很善良,对我很好,(Il est vraiment gentil et il prend bien soin de moi.) 前几天他生日的时候 (Quelques jours avant, c'était sa fête) ,我们和他的朋友一起吃饭 (On mangeait avec ses amis.,他们对我很友好(ils sont vraiment amicaux) 。所以,虽然身体不太舒服(Alors même si je me sens pas très bien ,我仍然很开心(je suis vraiment heureuse)。不用担心我,我会时常跟你联系。(Ne t'inquiète pas pour moi, je vais souvent te contacter) 你怎么样了?(Comment vas-tu ?) 身体还好吗?(Ta santé va bien ?) 寒假快到了 (C'est bientt les vacances) ,我记得你说要去日本旅行 (je me souviens que tu voulais aller au Japon.) ,祝你旅途愉快 (Je te souhaite un bon voyage) 。期待你的回信 ( J'attends impatiemment ta lettre) 。 你的朋友,(ton amie) June

Chère Catherine, (亲爱的Catherine,) Votre lettre me fait beaucoup plaisir. (收到你的信我很高兴。) Je ne sens pas très bien ces temps,(我最近不太舒服,) un peu fatiguée due à la pression des examens.(估计是准备考试累的。) Mais une bonne chose c'est que je commence à aimer ma filière,(但好消息是我开始喜欢我的专业了) J'ai lu quelques romans anglais et cette langue m'intéresse de plus en plus. (我读了几部英文小说并对这门语言越来越感兴趣了。)De plus, je me trouve un chum, il est dans la même école que moi. (另外,我还交了一个男朋友,是可我同校的一个男生。)Il est un bon homme et il se soucie de moi beaucoup. (他是个好人,也很关心我。)On a une fêté de son anniversaire avec ses potes il y a quelques jours, ils ont tous l'air très sympathique.(前几天我和他的朋友一起给他过了生日,他们都很友好。) Alors malgré le malaise, le moral reste tout haut.(所以尽管身体不适,心情还是很好。) Ne t'inquiètes donc pas pour moi,je t'écrirai très bientt.(所以不要为我担心,我很快会再给你写信的。) Et toi, comment a vas?(你呢?你最近怎么样?) C'est bientt les vacances et je m'en souviens que tu voulais aller au Japon, je te souhaite alors bon voyage en avance!(假期快到了,我记得说过你想去日本那么我就在这里预祝你度过一个美好的假期!) Amicalement, (你的朋友,) June


法语高手帮忙翻译一下,谢谢。急急急
Situé à quelque cinq kilomètres aux banlieues est, se donnant sur le fleuve Yongjiang au sud, le mont Qingxiu est l'un des huit grands sites touristiques de Nanning. Au sommet, le pagode Longxiangta, avec ces neuf etages et quelque 60 mètres de hauteur, est le plus grand...

请法语高手帮我翻译几个法语句子
1. 我有一直可爱的灰色兔子 J'ai un lapin qui est gris et mignon 2. 它很活泼和有趣 Il est vivant et intéressant 3. 它喜欢跳跃和吃饭 Il aime sauter et manger 4. 它眼睛是黑色的 Il a les yeux noirs 或者 Ses yeux sont noirs....

法语高手进 帮我翻译下句子 谢谢
1.J'habite a l'appartement dans le CAULFIELD EAST.2.您学什么专业?如果要说我学法语就可以说J'etudie le francais.3.你们喜欢大学里的课程吗?回答可以为:Oui,je les aime bien.ou Non,je ne les aime pas.4.你喜欢法语吗?回答和上面的差不多。Oui,je l'aime.ou Non,je ne l'...

请法文翻译高手帮忙一下...谢谢
comme le tourisme.我非常向往法国,也对法语很敢兴趣,我有信心可以学好法语,谢谢!Je long pour la France, les Français osent également très intéressés, j'ai la confiance nécessaire pour apprendre le français, je vous remercie!只能帮到你这样,注音就不高兴滴咧!

请高手帮我翻译一段法语!!
我打开窗户,被灰云惊呆了.隐晦地面沙尘软化,天空阴霾了,隔绝氧气.惊讶擅于演绎悲情空,海水开始旋转,顿时,在痉旋风,它遮住了云,通过中空遇上光明而颤抖.次日annonca.一句一句翻译的,似乎是一首诗,水平有限仅供参考~

请法语高手帮我翻译一下。今天工作太忙了。但是我的工作状态很差。 我...
j'etais tres occupe aujourd'hui, cependant ,mon etat de travail etait tres mauvais. mon assistant yanzi m'a demande de signer dans un document.

求求高人给翻译成法语
1. 我早上不去学校 Je ne vais pas à l'école le matin.2. 我和jacques9点去电影院 Je vais au cinema avec Jacque à 9 heures.3. 他有一个兄弟是工程师 Il a un frère qui est ingénieur.4. 快2点了,该去听音乐会了 C'est presque 2 heures, on doit aller au concert.5....

高手帮我翻译一段法语,谢谢了!!
demain, j'ai un test de français, et je devrais étudier par moi-même, . i-je 这句话的parce que后面是错的 应该是parce que j'ai beaucoup d'absences au cours 句子的大致翻译就是 明天要考法语 但是缺了很多课 我要自学复习了 后面那句不完整 不知道这句话要说什么 我猜...

各位法语高手,帮我翻译一下几个佛教的法语词汇:
不过字面意思翻译过来应该是:garçon de distribution de biens 菩萨(梵文:Bodhisattva),法语也可以用梵文这个词,还可以用BOUDDHA,跟佛是一个词语。说明:这玩意好难啊,好不容易才找全。如果是口语上,用后面的法语就行了,书面写作还是用梵文,后面备上注释。希望能帮到楼主。

求法语翻译,帮我翻译几个句子
1、他看上去很健康,其实不然 Il apparaît qu'il est en bonne santé, mais la verité est le contraire.2、不要一边看书,一边看电视 Ne lis pas en regardant la télevison.3、那一年他16岁,爸爸在一家工厂上班(用未完成过去式或复合过去式)cette an nee-la,...Cette année...

崇安区19279767327: 请帮我翻译一封法语的信 汉译法 -
谈匡弹性: 专家的翻译已经很好了,我只是在次基础上作了一些我自己的改正,因为你的中文原文里用了太多的"我"开头,为了避免重复,我尽量谈化这种感觉,本人能力有限,尽力而为而已.对于"此致",我没有什么好的翻译方法,没有翻译....

崇安区19279767327: 我收到了一封法语的来信,请教好心的你能帮助我翻译成中文或英文的吗?
谈匡弹性: 晚上好: 非常感谢你2月24日的来信,我将把你的需求传达给相关负责人,给你答复.我会把进程发展情况告诉你,你也要告诉我你们的进程状况. 谨上: Mireille Bretnacher(人名)

崇安区19279767327: 谁可以帮我把一封信翻译成法语?
谈匡弹性: Bien que notre compréhension est seulement un accident mais je suis très reconnaissant à l'accident ne sont pas de cet accident, je ne voudrais pas reconnaître si vous ne vous connais pas, je ne sais pas l'existence de fait, je sais que vous êtes...

崇安区19279767327: 我收到一封法语的信,请问谁能帮我翻译一下 -
谈匡弹性: J'ai reçu une lettre/ un courrier en français.如果是邮件 ➡️ J'ai reçu un mail/ courriel en français.

崇安区19279767327: 笔友发来一封法语信 求翻译 -
谈匡弹性: 其实那个法语不是不标准,只是口语的说法, 我和我朋友都是那样说的...中国人说话有时候会把单词颠倒,外国人也会... 大致的意思很容易看懂好挖?....郁闷~~ 楼上几位翻译的大致意思也就这样..差不多啦...我也就不多说了.. 还是在翻译次吧...我听说你收到了我们寄给你的邮包,你也应该看到了,我没寄礼物给你.所以我想和你道个歉,因为我不希望你认为我很吝啬,或别的什么.其实我帮你买了礼物的,只不过,很可惜,我没能帮你寄过来,因为太重了,而且里面有些蛋糕.(不知道他是指邮包还是指礼物...) 所以,希望你不要怪我, 下次寄包裹给你我会尽量寄个小礼物给你的.

崇安区19279767327: 求法语专家翻译一封开发信. -
谈匡弹性: Cher Monsieur XX distingué,C'est XX de la Société XX du Nouveau Matériau. J'ai vu sur le site web Alibaba à la fin du mois de juillet que votre société voudrait acheter une plaque composite de polyuréthane utilisée dans l'entrepôt frigorifique. Je ...

崇安区19279767327: 请帮我翻译一篇信,将它翻译成法语!
谈匡弹性: J'ai réalisé que je t'aime, je n'ont aucune autre signification, just to let you know, mes sentiments pour vous qch Seulement qch

崇安区19279767327: 求法语高手帮我翻译这封分手信!!~!急急急!! -
谈匡弹性: 我大概翻译下 1 不做饭 2 不用吸尘器 3 内裤满屋都是 4 不想再生孩子 5 自己穿衣不漂亮 6 从不送花 7 生日送机器人 8 周日不去对方父母家吃饭 9 每2周要求比如到他父母家里吃饭 10 不陪孩子上厕所 11 衬衫折错了就抱怨 12 太爱车 13 打喷嚏不捂嘴 14 闯红灯 15 太爱体育杂志 16 太爱电视 17 袜子好几天不换 18 在卧室吸烟 19 听人讲话不耐心 20 对他来说,女人只是奇怪的动物 21 喝啤酒 22 太爱游戏机 23 从不夸人 24 早上刚起床脾气不好 25 太爱批评人

崇安区19279767327: 谁能帮我把这封信翻译成法语? -
谈匡弹性: 二楼有机译之嫌,我来试译一下,不过楼主没有标明这个 “我”和“你"分别是男是女,法语要求比较严格,相对应的形容词是不同的.我就把第一人称理解为女,第二人称理解为男来翻了,错了勿怪.Je sais que tu es gentil avec moi, et crois...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网