公司要做个门牌,需要翻译英文,谢谢! 不要有道等在线翻译的

作者&投稿:麻花 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
我们公司要做门牌标识,老板说要中英文的。请高手帮我汉译英哇!感激不尽!!!~

1, the General Manager Office
2, Deputy General Manager Office
3, technical room
4, Financial Affairs Office
5, conference room
6, sample room
7, security room
8, General Office
9, materials room

南宁市民生路3号鑫辉大厦一楼
1st floor Xinhui Building, 3 Mingsheng Rd. Nanning
南宁市共和路99号格兰云天大厦一楼
1st floor Gelanyuntian Building, 99 Gonghe Rd. Nanning
南宁市东葛路3号银兴楼32栋一楼9-10间
Room 9-10, 1st floor of No. 32 Yinxing Building, 3 Dongge Rd. Nanning
南宁市大沙田金沙大道112号
112 Jinsha Avenue, Dashatian, Nanning
南宁市兴宁区高峰路6号万兴大厦1层3A号商铺
No. 3A Shop, 1st floor Wanxing Building, 6 Gaofeng Rd. Xingning Distrct, Nanning
百色市新兴路工行旁联通广场营业厅
China Unicom Business Lobby ( beside ICBC), Xinxing Rd. Baise
乐业县同乐北路168号
168 Tongle N. Rd. Leye County
平果县马头镇朝阳路中盛大厦一楼
1st Zhongsheng Building Chaoyang Rd. Matou Town Pingguo County
柳州市解放南路87号中国联通鑫辉五星店
Xinhui Five-pointed Star shop, China Unicom 87 Jiefang S. Rd. Liuzhou
柳州市龙城路1号中国联通3G店(工贸卖场内)
China Unicom 3G shop (Industry &trade Mall), 1 Longcheng Rd. Liuzhou
柳州市鱼峰路68号中国联通鑫辉鱼峰店
Xinhuiyufeng Shop China Unicom, 68 Yufeng Rd. Liuzhou
柳州市鱼峰路70号中国联通鑫辉形象店
Xinhuiyufeng Shop China Unicom, 70 Yufeng Rd. Liuzhou
柳州市公园路72号星河大厦中国联通3G店
China Unicom 3G shop, Xinhe Building 72 Gongyuan Rd. Liuzhou
来宾市兴宾区北二路257号
257 Beier Rd. Xingbin District, Laibin
来宾市中南路160号
160 Zhongnan Rd. Laibin
桂林南方大厦一楼
1st floor Nanfang Building Guilin
宾阳县百货大楼368号
368 Superstore Binyang County
宾阳县永武街168号
168 Yongwu St. Binyang county
广西玉林市金城商业广场附一楼
Underground floor Jincheng Business Square, Yulin, Guangxi Province
广西玉林市东门商业广场一楼
1st Dongmen Business Square, Yulin, Guangxi Province
广西玉林金茂商厦一楼中国移动厅
China Mobile Lobby 1st Jinmao Building Yulin, Guangxi Province
广西玉林市人民东路737
737 Renming E. Rd. Yulin, Guangxi Province
玉林市民主中路224号
224 Mingzhu M. Rd. Yulin
玉林市民中路218号
218 Mingzhong Rd. Yulin
北流新松路008号
008 Xinsong Rd. Beiliu
北流市城北路0001号红云厅
Hongyun Lobby 0001 Chengbei Rd. Beiliu
博白市宝中宝商厦一楼
1st Baozhongbao Building, Bobai
中国移动城南路城南移动营业厅
China Mobile Lobby of Chengnan, Chengnan Rd.
贵港市江北大道中段凤凰一街路口鑫辉通讯
Xinhui Communication Store, crossing of Fenghuangyijie Rd. middle of Jangbei Avenue, Guigang
贵港市江北大道中段巨星手机通信广场鑫辉通讯
Xinhui Communication Store, Jiant Star mobile phone square, middle of Jangbei Avenue, Guigang
贵港市江北大道银座华隆商业广场右侧鑫辉通讯
Xinhui Communication Store, Ginza Hualong Business Square (left side), middle of Jangbei Avenue, Guigang
贵港市江北大道中段丰宝商业城对面三星(授权)专卖店
Sumsung Authorized Shop Fengbao Business Mall (opposit), middle of Jangbei Avenue, Guigang
桂平市人民路丰宝大厦一楼中国联通营业厅左侧
China Unicom Lobby 1st floor Fengbao Building Renming Rd. Guiping

(总经理) General Manager
(技术副总) VP Technology -The Vice President of Technology. (用of 或for 都一样),要请示上司用缩写否?!
(行政副总) VP Adminstration - The Vice President of Adminstration.
(工程副总) VP Engineering - The Vice President of Engineering
(市场副总) VP Marketing - The Vice President of Marketing
(研发副总) VP R & D - The Vice President of Research and Development
(综合部) Comprehensive Department : 综合部仍国内独有名称,我查到中国官方有综合司 (Comprehensive Department),我建议可借用无妨。相信其职能跟国外通用的总务部或行政部 General Affairs 或 Administration Department差不多,专管鸡扎蒜皮的事(如买文具)。
(人力资源部) Human Resource Department (H.R. Dept.)
(财务室) Finance Office: 也只好入乡随俗,国外多见用Accounting 的名称。
(商务部) Commercial Department
(项目部) Project Management : 通常连用项目管理。
(工程部) Engineering Management
(技术维护中心) Technical Maintenance Center
(技术支撑中心) Technical Support Center
(产品研发部) Research and Development Department
(机房) Plant Room
(库房) Treasury
(资料室) Reference room : 又有使用Library(图书馆)一词,但穏阵点用Reference Room。
(卫生间) Wash Room 或 Toliet
(第一会议室) Conference Room 1 / Main Conference Room : 用Meeting Room 也一样,但不够堂皇。
(第二会议室) Conference Room 2
(产品演示区) Product Display Area: 其实相信使用Show Room 已足够了
(第一事业部) Business Unit 1 :部一词采用Department / Unit 请自行请示上司
(第二事业部) Business Unit 2
(第三事业部) Business Unit 3
(第四事业部) Business Unit 4

总经理

General manager

技术副总

Technical vice president

行政副总

Vice president of administration

工程副总

Deputy general

市场副总

Marketing VP

研发副总

Vice General Manager

综合部

Comprehensive Department

人力资源部

Human Resources Department

财务室

The financial room

商务部

Department of Commerce

项目部

Project Department

工程部

Engineering Department

技术维护中心

Technical maintenance center

技术支撑中心

Technical support center

产品研发部

Product development department

机房

Generator room

库房

A warehouse

资料室

Reference room

卫生间

Toilet

第一会议室

The first conference room

第二会议室

The second conference room

产品演示区

Product demonstration area

第一事业部

The first Department

第二事业部

The second business department

第三事业部

The third business department

第四事业部

The fourth business department

The general manager
Technology vice-president
Executive vice President
Engineering vice-president
Market vice-president
Research and development vice President
Integrated department
Human resources department
Financial room
The ministry of commerce
Projects department
engineering
Technology maintenance center
Technical support center
Product research and development department
room
warehouse
Reference room
toilet
The first conference room
The second meeting room
Product demonstration area
The first group
The second division
The third group
The fourth division

对不起,我刚才提供的参考资料有点粗疏和串错字(Toilet),因一口气要翻译廿多个词汇,加上肚子打鼓,一时间未能察觉错处。

(总经理) General Manager
(技术副总) VP Technology -The Vice President of Technology. (用of 或for 都一样),要请示上司用缩写否?!
(行政副总) VP Adminstration - The Vice President of Adminstration.
(工程副总) VP Engineering - The Vice President of Engineering
(市场副总) VP Marketing - The Vice President of Marketing
(研发副总) VP R & D - The Vice President of Research and Development
(综合部) Comprehensive Department : 综合部仍国内独有名称,我查到中国官方有综合司 (Comprehensive Department),我建议可借用无妨。相信其职能跟国外通用的总务部或行政部 General Affairs 或 Administration Department差不多,专管鸡毛蒜皮的事(如买文具)。
(人力资源部) Human Resource Department (H.R. Dept.)
(财务室) Finance Office: 也只好入乡随俗,国外多见用Accounting 的名称。
(商务部) Commercial Department
(项目部) Project Department : 通常连用项目管理。
(工程部) Engineering Department
(技术维护中心) Technical Maintenance Center
(技术支撑中心) Technical Support Center
(产品研发部) Research and Development Department
(机房) Plant Room
(库房) Treasury
(资料室) Reference room : 又有使用Library(图书馆)一词,但穏阵点用Reference Room。
(卫生间) Wash Room 或 Toilet,美国人喜欢用Wash Room(洗手间) ,Toilet(厕所)。还有一个较少人用,但高级食肆或地方也会用的Lavatory。
(第一会议室) Conference Room 1 / Main Conference Room : 用Meeting Room 也一样,但不够堂皇。
(第二会议室) Conference Room 2
(产品演示区) Product Display Area: 其实相信使用Show Room 已足够了。
(第一事业部) Business Unit 1 :部一词采用Department / Unit 请自行请示上司。
(第二事业部) Business Unit 2
(第三事业部) Business Unit 3
(第四事业部) Business Unit 4


如何用ps制作公司门牌哪位知道
你好,很高兴为你解答。最简单的方法就是,找一个门牌的素材图,把门牌抠出来,然后把上面的字去掉,重新打上自己需要的文字即可。

公司注册地址要求有哪些
公司注册地址的要求通常包括:1.地理位置:注册地址必须清晰明确,包括具体的街道地址、门牌号等信息。2.合法性:注册地址必须是合法的,可以是商业办公楼、写字楼、商业综合体等合法建筑物。3.可访问性:注册地址必须能够被正常访问,不能是虚构的或者无法找到的地址。4.办公条件:注册地址应当具备基本的...

我要做一个公司的门牌,字体是草书颜色是绿色,希望高手大哥能告诉我绿...
好像白色比较适合吧,但是不能全百,要本白,乳白色。或者用磨砂玻璃

承包公司需要在单位挂公司门牌,可行否
这个不怎么影响,双方协商同意就可以了。

公户地址变更要上门拍照吗?
公户地址变更,银行会上门拍照的。银行有个系统,查到你地址变更,为了避免洗钱等犯罪活动,会派遣员工上门核址。银行会对公司新地址实地核查,进行验址。在此过程,公司需要做以下准备工作进行配合 1、公司名称牌子 首先要准备一块写有公司名称的牌子。银行工作人员来公司新地址实地验址时,会要求公司将...

宿舍没门牌号可以注册公司吗
根据现有的信息,在大学宿舍注册公司或个体工商户通常是不允许的,因为大学宿舍属于公共配套设施,并且没有房产证。此外,注册公司时需要提供确切的门牌号码,这是因为在注册过程中需要提交房产证复印件,而房产证上会标注门牌号。如果没有门牌号,理论上可以尝试与工商部门协商解决,例如编造一个门牌号或者...

注册公司对地址的要求
注册公司对地址的要求通常包括以下方面:地址必须真实有效,能够接收相关文件和通知。需要有明确的门牌号和具体的位置描述。一般不能是虚拟或不存在的地址。商用地址通常更符合要求,部分地区允许使用符合条件的住宅地址。地址要具备相应的使用功能,如办公、生产、经营等。例如,某公司因提供的注册地址不真实,...

公司地址、门牌、电话、法人?
实际上同一个地址要注册两家公司也是行得通的,比如你们有个一开间的写字间的话,那现在的地址是xx大厦xxx室,按你的说法要在一间房注册两个公司,那就需要到派出所办理分户手续,也就是说僻出个新地址将原先的门牌号变成两个门牌号码才行,也就是要变更为写成xx大厦xxx-1,xx大厦xxx-2,两家注册...

铜牌门牌字体大小
钛金的比铜的要便宜。长竖条形的叫做机关牌匾,大门牌,公司门牌,机关单位牌匾,厂牌,条牌,竖牌,等多种叫法,行业内暂时没有统一的叫法,尺寸一般在240*40CM,甚至更长的,最长不拼接的可以做到4M,再长需要两块拼起来焊接。以上两种牌子都是定做的,尺寸也可以按客户的需求设计定制。

公司要换门牌,求英文高手帮忙!
总裁办 CEO Office 营销管理中心 Marketing Management Center 建设管理中心 Construction Management Center 人事行政部 Personnel & Administration (P\/A )资料室 Data Office\/ Reference Room

宁国市17640712793: 求办公室门牌的英文翻译啊,谢谢了,急用的呀 -
历昭诺安: 局长室 Secretary Room 副局长室 Deputy Secretary Room 办公室 Office 文书室 Instrument room 纪检组长室 Discipline inspection head room 食品科 Food Section 监管科 Regulation Section 会议室 Conference Room 接待室 Reception 值班室 ...

宁国市17640712793: 求办公室门牌的英文翻译啊~~~~ -
历昭诺安: 董事长室:Chairman room 总经理室:General manager room 副总经理室:Deputy general manager room 总经理工作部:General manager service department 接待室 :Reception room 会议室 :Conference room 财务部 :Finance ...

宁国市17640712793: 请帮我把公司门牌翻译成英语!! -
历昭诺安: 1.经理室 Manager Office 2.人事部 Human Resource Department (简称HR Department) 3.财务部 Finance Department 4.会议室 Conference Room 5.猎头部 Head-hunting Department猎头就是从英语翻译的,就只“Head-hunting”

宁国市17640712793: 英文翻译,公司门牌 -
历昭诺安: 行政部 administration department 厂长室 director room 会客厅 reception ropom 会议室 meeting room 生产车间 production shop 工程部 project department 总经理 general mamager 副总经理 vice general manager 品质部 quality department 老化...

宁国市17640712793: 公司门牌英文 -
历昭诺安: office guard room shopkeeper room service room regionalmanager room watchroom

宁国市17640712793: 这是我们食堂需要制作的门牌名称,现急需要英文翻译,跪求帮忙,谢谢!
历昭诺安: 1.仓库 storage (个人觉得这个比较合适,因为经常可以看到仓库上写着这个牌子) 2.更衣室dressing room 3.烹饪间 cooking room 4.切配间 chopper room 5.洗消间decontamination room 6.售餐间 sales room

宁国市17640712793: 求办公室门牌的英文翻译啊,谢谢了,大家帮帮忙 -
历昭诺安: 接待室:Reception Room 国内营销部:Domestic Marketing Room 技术研发部:R&D Department 总经理室 General Manager's Office 董事长室 President's Office/Chairman's Office 会议中心 Conference Room/ Meeting Room 国际营销部 ...

宁国市17640712793: 急求公司门牌英文 -
历昭诺安: 董事长Chairman 合伙人Partner 运 营Operation 财务室Accountant 行政助理Admin Assistant 物料室Storage 图书室Library 洽谈室Meeting Room 设计室Design Room 办公室Office 软装

宁国市17640712793: 急求公司科室门牌英文翻译,正规点的,谢谢! -
历昭诺安: 董事长 Chairman 总经理 General Manager 常务副总经理 Standing Deputy General Manager 副总经理 Deputy General Manager 综合业务部 Comprehensive Business Department 咨询业务部 Consultation Service Department 项目管理部 Project ...

宁国市17640712793: 单位要做门牌,请问综合开拓部用英文怎么写?类似于这样的格式:计财部 Finance Dept. -
历昭诺安:[答案] Marketing Dept. 或 Business Expansion Depart.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网