爱尔兰诗人叶芝的诗<<象征>>的文本解读

作者&投稿:史宜 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
谁有爱尔兰诗人叶芝的诗,要原文和中文翻译的~

When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim Soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how Love fled And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars. 当你老了 当你老了,头发花白,睡意沉沉, 倦坐在炉边,取下这本书来, 慢慢读着,追梦当年的眼神 那柔美的神采与深幽的晕影。 多少人爱过你青春的片影, 爱过你的美貌,以虚伪或是真情, 惟独一人爱你那朝圣者的心, 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。 在炉栅边,你弯下了腰, 低语着,带着浅浅的伤感, 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山, 怎样在繁星之间藏住了脸。
记得采纳啊

叶芝获得的是1932年诺贝尔文学奖,当时的获奖作品是《丽达与天鹅》。1923年12月10日,诺贝尔文学奖授予爱尔兰诗人兼剧作家威廉·巴特勒·叶芝。叶芝在他的作品中提倡实现爱尔兰的民族抱负,他相信一切艺术都应当是民族性的。
叶芝的诗受浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的影响,演变出其独特的风格。叶芝的艺术代表着英语诗从传统到现代过渡的缩影。


扩展资料:
叶芝实际上是新爱尔兰民族主义派的领导人。他极力主张爱尔兰作家要利用爱尔兰的景色,从爱尔兰传说中取材。根据这些原则,他写了他的第一部书《瓦森的流浪和其他诗选》(1889)和他的第一个重要剧本《伯爵夫人凯思林》。
叶芝的诗歌发展可以分为两个阶段。第一个阶段一直到19O0年,是以想象的题材为特征,如《朦胧的水域》。在第二阶段他的作品更加斗志旺盛而且鲜明具体,如《责任》,他被任命为爱尔兰自由邦参议院议员。
参考资料来源:人民日报-历史上的今天
参考资料来源:百度百科-威廉·巴特勒·叶芝

  爱,贯穿了叶芝生命,也容于诗人所有诗集当中,在叶芝眼中,爱是严肃又圣洁、美丽又痛苦的,诗人将青春、尊严、爱情连同生命一同交付给今生唯一的爱恋,用错综复杂、神秘朦胧的心情,具有东方神秘主义听向的象征手法,用浪漫的抒情气氛写下一首首令人荡的爱情赞歌。

  “诗人是以一个人的身份向人们讲话①。”没有爱情支撑的诗人是无法想象的,诗集中爱的宣言,诗人却用了意象来裸露自己。从丽达到天鹅,从玫瑰再到苹果花,是怎样的力量让诗人爱得如此义无反顾。丽达、天鹅、玫瑰、苹果花一直是叶芝诗作里的喻体,也是诗人今生唯一爱恋的象征,其象征主义手法的应用往往渗透了唯美的浪漫主义。

  《苇间风》是一部合编诗集,因而其风格也反映了诗人的思想转变。“出于对自然界生命的热切关注和对神秘现象的心醉神往,叶芝早期的诗歌创作呈现出强烈的象征色彩,朦胧而甜蜜,忧伤中带有几分唯美,词藻美丽。叶芝抓住了现象背后生机勃勃的个性力量和存在的信仰,在歌唱鸟儿的飞舞和蛾子的闪烁中,形成了他诗歌的独特魅力②。”因此,童年时代的幸福时光为诗人以后的创作打下了抒情的烙印,其题材多是牧神与田园,总有童话的梦,这正是那个年纪的心情。风雨婆娑的季节,诗人穿着披风、系着用洁白羊毛编织的鞋子、带着远航的风帆,为所有人织造一种忧伤的声音,或许年轻的心总喜欢带着淡淡的哀愁。诗人用明朗、美丽的词藻,具体的物象反衬现实生活的烦燥。现实和残酷、年轻的忧伤、激情的消退正如秋天凋萎的爱情,是诗人心里最后的一滴血,诗人用成人的身体去追求一个孩子的灵魂。天真童稚的小男孩在不断的成长、考试中逐渐学会成人世界的游戏规则。诗人以歌谣的外在形式,以一个精灵的口吻去呼唤一个人间的孩子随他一起去到精灵的仙岛,因而逃离现实世界的烦恼与焦躁,在诗的每个段末采用叠句的形式来反复吟唱人世间的黑暗,其诗歌的音乐美融入建筑美,也反映了诗人年轻时代对梦境意象的创作追求,对梦境的描写其实是诗人对心中那个桃源世界的向往,在那个爱的国度里,玫瑰高开尘世的庸俗被赋予永恒的象征意味,即使面对趋势的痛苦磨难诗人也愿意与爱的人甚至全人类一起经历受难,特洛伊在冲天葬火中焚毁而诗人愿意携带人类的灵魂在泡沫般流逝的星空下让孤独的面容永生,去到铺满红雀的翅膀的黄昏的茵尼斯弗利湖心小岛上,用浪花拍打礁石的歌来抚慰你烦躁不安的深心。最神秘的事物或许正是最真实的,它们会带来某些启示,神秘的语言或许并非故弄玄虚,而仅仅是一种隐喻,与爱情有关或者无关。

  童年的幸福生活,年少时的罗斯金思想的强烈熏陶,诗人被浪漫主义诗歌塑造出完美的爱情理想,这一理想爱情的伟大烦恼在诗人二十三岁那年便露出端倪并且不但影响诗人以后的创作而且也将影响诗人一生。即使到了晚年,诗人依然也那一场景写进自传里:“一切都已模糊不清,只有那一刻除外:当时她走过窗前,穿着白衣裳,去修整花瓶里的花枝。十二年后,我把那个印象写进诗里:

  花已暗淡,她摘下暗淡的花

  在飞蛾的时节把它藏进怀里。”

  或许叶芝的一生都在为这句话作诠解吧。读过叶芝作品的人,就必须牢牢铭记一个人——茉德冈,这位爱尔兰名冠一时的美人,不但带领叶芝领略灵魂的感性美而且影响叶芝一生都在这爱尔兰民族独立解放奋斗终身。“象征主义的光芒在叶芝手上完成了极其灿烂的内爆和燃烧,毫无遗憾地冉冉熄灭了圣火。因为叶芝的名字,使象征主义成为永驻的星辰③。”在诗集中,叶芝用苹果花象征了茉德冈的纯洁、勇敢、光芒、妖媚。苹果花在叶芝的咏叹里拒绝凋谢,它在思想的深层灵魂里以茉德冈灿烂的笑靥俯瞰当权者的黑暗,所有的苦痛与愉悦都在诗人笔下缔结单方面的海誓山盟,即使在茉德冈嫁作人妻,叶芝依然为她写一下了《冰冷的天空》,诗人用混乱、冰冷、伤心、无辜的词句来控诉心中恋人没有遵守誓言的心情,那种被寒冷彻底定型的痛苦,诗人用冰冷的冰块来反衬现实无法拥用的苦闷。叶芝只能用青春与生命承受一切的伤害,用自己的生命来抵抗这股寒流的侵袭。这种永世无法拥有的爱,诗人忽而将它转化为誓不两立的仇恨忽而又在诗里把茉德冈的美与特洛伊战争中的海伦相提并论,更引用丽达和维纳斯等空前绝后的美人来隐喻茉德冈在叶芝心中的地位,如集中名篇《丽达与天鹅》中,叶芝仍然借用古希腊神话作背景,采用他一贯的神秘主义风格,诉控着现实中自己无法拥有的痛苦。西方评论界有的认为“历史变化的根源在于性爱和战争”,有的则认为“历史是人类的创造力和破坏力共同作用的结果”。但我却认为:《丽达与天鹅》其实是叶芝借用神话故事来暗示自己的命运有如冰与火,将溶于冰也毁于火,幻想自己是那两位男人,用舌尖击溃茉德冈的身体,得到她也毁灭她同时也把自己毁灭,一同奔向理想爱情的天堂。

  在《苇间风》这个诗集中,诗人把诸多不确定的因素用文字定格在充满爱的集子里,用风把这份爱意传到女神心中,并且传到世界每一个角落,凡是那位女子行走过的地方。生活在叶芝幻象中的茉德冈注定会随着诗人学识与阅历的加深而渐入晚年佳境,即使她已年老色衰但这丝毫并不影响叶芝对她的热爱之情,她的一切已经融入了叶芝的生命,甚至比叶芝的生命更宝贵,“身体衰老意味着智慧”,这种哲理注定叶芝终生都在这茉德冈创作,“惟独一人爱你那朝圣者的心/爱你哀戚的脸上岁月的留痕”。年轻有宝贵的时间,有冲劲、有能力去创造,因为年轻所以有无限可能,而老人也有老人的美好,虽然在哀戚的脸上刻着岁月的留痕但可以手捧一卷书在炉栅边静读。茉德冈用美貌征服叶芝,而叶芝却用灵魂去征服一个时代。

  茉德冈在叶芝眼中,是一枚撤满了阳光的苹果花,用她对革命的狂热之情更用她的美貌去虏获一个男人的灵魂,使得叶芝辛酸地痛爱一辈子。爱情只是诗人情感的一部分,是因为有动荡的时代为背景,才会使诗人爱得如此义无反顾。抽离时代,那爱情不过庸俗得一如常人,甚至不复存在。没有爱情,诗人对世界的真情却依然动人。因此,叶芝虽未能获得某个的女人的芳心,但仍然可以看出诗人对爱尔兰民族独立解放运动的真心。

  参考文献:

  [1]:[英]华兹华斯 刘若端译 《抒情歌谣集——1915年版序》见《十九世纪英国诗人论诗》 人民文学出版社 1984年版 第13页

  [2]:蒋蓝 《阳光照透的苹果花》 2006年11月4日

  [3]:李晓丹 《骑士策马向前——记爱尔兰诗人叶芝》 世界文化出版 2007年4月1日版


Yeats 是什么意思
出的诗作有《钟楼》(1928)、《盘旋的楼梯》(1929)以 及《驶向拜占廷》、《拜占廷》、《丽达及天鹅》等。在对待政治和文化的态度上,叶芝属于贵族主义者。他认为贵族阶级拥有财富,深明礼义,只能在他们之中 产生伟大的统治者和廉洁的政府,只有他们才能保护艺 术,使艺术家有暇来创造艺术。同时,...

张若钧和唐艺昕选择了爱尔兰利默里克郡阿代尔庄园作为自己的结婚场地...
伴手礼内还放置了一张卡片,上面印着叶芝的诗歌《当你老了》,真的很甜蜜。其中,四叶草的话语:第一片叶子代表真爱;第二片叶子代表付出;第三片叶子代表名誉;第四片叶子代表财富。他们的伴手礼真的是很有深意了。举办地点是在 。小编从知情人处获悉,两人婚礼地点确实是阿代尔庄园。据悉,阿代尔庄...

值得女人读的书能让女人显成熟魅力的好书有哪些
18 《叶芝抒情诗全集》---叶芝〈尔兰〉 浪漫主义诗杰作诗意漂亮却称美种腹诗气自华质诗特别具情趣善解意 19 《》---薇薇夫 本书春、夏、秋、冬序写历程 20 《苏菲世界》---乔斯坦·贾德〈挪威〉 全风靡全球、超级畅销哲奇书世界易读懂哲书 21 《安娜·卡列尼娜》---列夫·托尔斯泰〈俄〉 22 《音乐气质...

开平区17552065605: 爱尔兰诗人叶芝有哪些脍炙人口的诗?比如 -
肇帝舒尼:[答案] 《柳园里》“当我年幼无知,而今热泪盈眶”“《失窃的孩子》”这世上的眼泪太多 你不会懂得“”

开平区17552065605: 求叶芝的经典诗
肇帝舒尼: 当你老了 叶芝(爱尔兰) 当你老了,头白了,睡思昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们昔日浓重的阴影; 多少人爱你青春欢畅的时辰, 爱慕你的美丽,假意或者真心, 只有一个人爱你那朝圣者的...

开平区17552065605: 叶芝的诗歌 -
肇帝舒尼: 当你老了,头白了,睡意昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们昔日浓重的阴影; 多少人爱你青春欢畅的时辰, 爱慕你的美丽,假意或真心, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹; 垂下头来,在红光闪耀的炉子旁, 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝, 在头顶的山上它缓缓踱着步子, 在一群星星中间隐藏着脸庞.望采纳.

开平区17552065605: 爱尔兰诗人叶芝的诗歌《当你老了》中文版要全 -
肇帝舒尼: 《当你老了》的中文翻译有很多版本,最受推崇的有冰心、 袁可嘉 、傅浩. 1、冰心译文 当你老了,头发花白,睡意沉沉, 倦坐在炉边,取下这本书来, 慢慢读着,追梦当年的眼神, 那柔美的神采与深幽的晕影. 多少人爱过你青春的片影, ...

开平区17552065605: 叶芝的诗有哪些
肇帝舒尼: 1886年 — 《摩沙达 》 * 1888年 — 《爱尔兰乡村的神话和民间故事集》 * 1889年 — 《乌辛之浪迹及其他诗作》 * 1891年 — 《经典爱尔兰故事》 * 1892年 — 《凯丝琳女伯爵及其他传说和抒情诗》 * 1893年 —《凯尔特曙光》 * 1894年 —《心灵...

开平区17552065605: 诗人叶芝的诗
肇帝舒尼: 《When You Are Old 》 When you are old and gray and full of sleep And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep; How many loved your moments of glad ...

开平区17552065605: 爱尔兰文学家叶芝的诗《当你老了》 -
肇帝舒尼: 一、当你年老时 当你年老,鬓斑,睡意昏沉,在炉旁打盹时,取下这本书,慢慢诵读,梦忆从前你双眸神色柔和,眼波中倒影深深;多少人爱你风韵妩媚的时光,爱你的美丽出自假意或真情,但唯有一人爱你灵魂的至诚,爱你渐衰的脸上愁苦的风霜;弯下身子,在炽红的壁炉边,忧伤地低诉,爱神如何逃走,在头顶上的群山巅漫步闲游,把他的面孔隐没在繁星中间.

开平区17552065605: 叶芝一生最著名的诗作是什么? -
肇帝舒尼: 叶芝的名篇诗作——《白鸟》

开平区17552065605: 叶芝的代表作有哪些?
肇帝舒尼: 威廉•巴特勒•叶芝(1865—1939),爱尔兰诗人、剧作家,著名的神秘主义者.叶芝是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院的创建 者之一.叶芝曾于1923年获得诺贝尔文学奖,获奖的理由是“以其高度艺 术化且洋溢着灵感的诗作表达了整个民族的灵魂”.1934年,他和拉迪亚 德•吉卜林共同获得古登堡诗歌奖.1928年发表诗集《古堡》,这是他创 作上进入成熟期的巅峰之作,内有著名诗篇《驶向拜占廷》、《丽达与天 鹅》、《在学童之间》和《古堡》等.晚年,叶芝疾病缠身,但在创作上仍 然热情不减,极其活跃.重要诗集有《回梯》(1929)、《新诗集》(1938), 另有散文剧《窗棂上的世界》(1934)、诗剧《炼狱》(1938)等.

开平区17552065605: 我想知道爱尔兰诗人叶芝的诗歌《当你老了》的全文,不知哪位读过,望告知,急求!!!!! -
肇帝舒尼: When you are old and gray and full of sleep, And nodding by the fire,take down this book, And slowly read,and dream of the soft look, Your eyes had once,and of their shadows deep. How many loved your moments of glad grace, And loved your ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网