“秦国”“秦王”翻译成法语怎么说,国是用royaume还是pays?

作者&投稿:咎叛 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
下列国家用法语怎么说:~

中国,la Chine
美国,les Etats-Unis
俄罗斯,la Russie
英国,l'Angleterre, le Royaume Uni de la Grande Bretagne (Angleterre, Écosse et pays de Galles) et l’Irlande du Nord

法国,la France
德国,l'Allemagne
意大利,l'Italie
澳大利亚,l'Australie
日本,le Japon
韩国,la Corée du Nord
阿拉伯,arabe adj. 例如:les pays arabes ,名词是Arabie 例如 Arabie Saoudite沙特阿拉伯
印度,l'Inde
马来西亚,la Malaisie
新加坡,le Singapoure
瑞典,la Suède
瑞士,la Suisse
芬兰,la Finlande, Suomi(芬兰语的叫法,也行)
丹麦,le Danemark
西班牙,l'Espagne
葡萄牙,le Portugual
加拿大,le Canada
巴西 le Brésil

1.la Chine

La Chine « le Pays du Milieu »[N 1]) est un pays d'Asie de l'Est dont deux États prétendent actuellement détenir la souveraineté : la République populaire de Chine qui contrôle 99,6 % de son territoire et la République de Chine, qui ne contrôle que Taïwan. Elle s'étend des côtes de l'océan Pacifique au Pamir et aux Tian Shan et du désert de Gobi à l'Himalaya et aux confins de la péninsule indochinoise,
ocouvrant 9 677 009 kilomètres carrés, ce qui la place au troisième rang des pays du monde. Sa population de plus de 1 350 millions d'habitants est la première au monde et représente plus du cinquième de la population mondiale.

La civilisation chinoise perdure depuis quatre à cinq mille ans et fut l'une des civilisations les plus avancées, en inventant par exemple la poudre à canon et les caractères mobiles d'imprimerie[2] dès le IXe siècle. Elle a fortement imprégné toute l'Asie de l'Est, notamment au niveaux religieux (confucianisme et taoïsme) et linguistique (les sinogrammes ont été utilisés dans toute la région
et de nombreux mots chinois sont présents dans les langues qui y sont parlées).

La civilisation chinoise, comme la civilisation indienne, est l'une des plus anciennes civilisations existant encore. Elle trouve son origine dans la vallée du Huang He et elle s'étendra vers le sud (conquête des territoires au sud du Yangzi Jiang dès la dynastie Han), vers l'ouest (premières incursions en Asie centrale sous les Han, extension temporaire jusqu'à la mer Caspienne sous les Tang, conquête du Xinjiang et du Tibet sous les Qing) et vers le nord (la
dynastie Qing, d'origine mandchoue apporta à la Chine la Mandchourie et la Mongolie). Au cours de son histoire la Chine a été à plusieurs reprises divisée puis réunifiée et elle a été par deux fois entièrement conquise par des étrangers (par les Mongols au XIIIe siècle et par les Mandchous au XVIIe siècle).

La dernière dynastie impériale, les Qing (la dynastie d'origine mandchoue qui régnait sur le pays depuis 1644), a connu une période de déclin durant la phase d’expansion coloniale des pays ccidentaux, menant le pays de défaite en défaite à partir des guerres de l'opium. C’est seulement après la victoire contre l’armée japonaise en 1945 que la Chine a pu se constituer comme nation et retrouver toute son indépendance.

Politiquement, les deux États qui prétendent détenir aujourd'hui la souveraineté sur la Chine sont :
la République populaire de Chine (Chine continentale, Hong Kong et Macao), fondée par le leader communiste Mao Zedong en 1949 à Pékin ;
la République de Chine, dont le gouvernement longtemps mené par le leader nationaliste Tchang Kaï-chek est établi sur l’île de Taïwan depuis la victoire des communistes chinois. Elle a été fondée en 1912 à Nankin (qui reste toujours officiellement la capitale) par Sun Yat-sen sur les décombres de l’empire chinois de la dynastie Qing.
Aujourd’hui, le développement économique de la République populaire de Chine, engagé en 1978 par les réformes de Deng Xiaoping et ses successeurs, en fait aujourd’hui un des principaux acteurs économiques et géopolitiques mondiaux.

2.Présentation
« La Chine n’est pas « un pays » au sens nationaliste étroit du terme, la Chine est un concept d’universalité, une façon d’accomplir l’humanité, un intermédiaire entre l’homme et l’harmonie cosmique. » — (Simon Leys, Essais sur la Chine, p. 532)

Le pays est avant tout la très longue histoire d’un peuple, de sa très riche culture, de sa langue et de son écriture si particulière, de sa pensée. La « réalité chinoise » échappe à de nombreux observateurs occidentaux, aujourd’hui comme à l’époque de sa découverte par les premiers missionnaires. Dans la seconde moitié du XXe siècle, les nombreuses querelles idéologiques autour du maoïsme et de la Révolution culturelle n’ont pas contribué à éclaircir les débats. Aujourd’hui la Chine est dans une période d’ouverture et de développement économique accéléré. Même si de nombreux problèmes restent à résoudre, il semble que les réformes en cours aient permis au peuple chinois de déployer son industrie et que sa puissance soit désormais comparable à celle des grands pays ccidentaux. Elle est aujourd’hui souvent qualifiée d’« usine du monde » et des études ont montré que le caddie d’un ménage français, dans sa partie non alimentaire, contenait pour moitié des produits fabriqués en Chine.

Géographiquement, la Chine a progressivement atteint depuis la dynastie fondatrice des Qin en 221 av. J.-C. les proportions d’un continent. Son histoire est rythmée par des mouvements d’unification suivis de désintégration, les longues périodes de stabilité correspondant aux grandes dynasties étant entrecoupées et reliées par des périodes de division et de chaos. C’est cependant la continuité de sa culture et sa relative unité politique qui font dire aujourd’hui que ce serait la plus vieille civilisation vivante du monde.

Une de ses caractéristiques fondatrices est probablement le culte de la chose écrite, qu’on peut faire remonter aux pratiques oraculaires de la scapulomancie et au Livre des Mutations, et qui irrigue toute l’activité intellectuelle. Sur la pensée de Confucius (551 av. J.-C. - 479 av. J.-C.), Maître éducateur, et sur celle de ses disciples Mencius et Xunzi, le confucianisme a été fondé, puis utilisé comme doctrine d’État par la plupart des empereurs qui se sont succédé sur le trône. D’autres courants de pensée et d’autres personnages ont contribué à informer la culture chinoise, ainsi Lao-tseu et le taoïsme, le bouddhisme, le néo-confucianisme et jusqu’au marxisme plus récemment. Les importants apports extérieurs du bouddhisme ou du marxisme montrent que, contrairement à une idée reçue, la Chine ne s’est isolée du reste du monde que pendant une courte partie de son histoire.

royaume是王国(一般都是用于中世纪)
pays是国家。
还有empire,帝国

这里可用 État ,也是指国家(政体。所以秦国译为 État de Qin
秦王,可以说roi du Qin. (其他表示王的词有:dirigeant,empereur)

秦国 du
秦王 QinWang
国 pays

king of qin
qin kingdom


秦王恐其破壁的翻译 文言文翻译
秦王恐其破壁,翻译是:秦王害怕他打碎了和氏璧。出自《史记》卷八十一 廉颇蔺相如列传 第二十一。公元前283年,赵惠文王时,赵国得到楚国的和氏璧。秦昭王听说这件事,派人送赵都给赵王一封信,说愿意用十五座城给赵国,请求换取和氏璧。赵王跟大将军廉颇及许多大臣商量:想把这块宝玉给秦国,又怕得...

韩非之死的原文的翻译
韩非之死:韩非来到秦国,秦始皇马上召见,但由于两地语言之差,加之韩非口吃,两人很难交流,只靠李斯翻译,秦王表达了对韩非爱慕,和真心向韩非求教之意,韩非应允作答。交流片刻,李斯提出,如此交谈费劲,莫不如让韩非回去书写成文,秦王应允。韩非回到住所,欣然命笔,写下“圆天纲”一文,又深知李斯...

谓秦王原文翻译,谓秦王原文翻译
【原文】谓秦王曰:“臣窃惑王之轻齐易楚,而卑畜韩也。臣闻,‘王,兵胜而不骄,伯,王约而不忿。胜而不骄,故能服世;约而入不忿,故能从邻。今王广德魏、赵,而轻失齐,骄也;战胜宜阳,不恤楚交,忿也。骄忿非伯王之业也。臣窃为大王虑之而不取也。“《诗》云:‘靡不有初,鲜...

秦王色挠长跪而谢之曰翻译
秦王色挠,长跪而谢之曰翻译:秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说。该句出自刘向所编的一篇史传文《战国策·魏策四》其中的一文《唐雎不辱使命》。这篇文章写唐雎奉安陵君之命出使秦国,与秦王展开面对面的激烈斗争,终于折服秦王,保存国家,完成使命,歌颂了唐雎不畏强暴、敢于斗争的爱国精神,揭露了秦王的骄横欺诈、...

扁鹊见秦王翻译
名医扁鹊前来拜见秦武王,请求为他治疗疾病。然而,左右大臣却告知扁鹊,秦武王的病已无法根治,若医治将会导致耳聋眼盲。秦武王将此消息告知扁鹊,扁鹊愤然扔掉石针,指责大臣们与懂医道的人合谋,破坏医术。他警告称,若以这样的方式管理秦国,秦武王的一举一动将可能使秦国灭亡。

过秦论翻译
《过秦论》先讲述秦自孝公以迄始皇逐渐强大的原因:具有地理的优势、实行变法图强的主张、正确的战争策略、几世秦王的苦心经营等。行文中采用了排比式的句子和铺陈式的描写方法,富有气势;之后则写陈涉虽然本身力量微小,却能使强大的秦国覆灭,在对比中得出秦亡在于“仁义不施”的结论。 《过秦论》是贾谊政论散文的代表...

五国伐秦无功原文及翻译,五国伐秦无功原文及翻译
诸侯竞相事奉秦国,秦国会与齐国结盟,再与以前背叛连横的诸侯国恢复交往,这就控制了中原地区,那么就会向赵、魏、韩三国索取利益,这是秦国采取的第一个方案。秦国实行这个方案,会对赵国不利,您也最终得不到陶邑,这是其一。 天下诸侯竞相事奉秦国,秦王就会让韩去齐国任事,让成阳君执掌韩国事务,让魏怀当魏国的国相,恢复...

阿房宫赋的完整翻译
灭六国的是六国自己,不是秦国。灭秦国的是秦王自己,不是天下的人民。唉!如果六国的国君能各自爱抚自己的百姓,就足以抵抗秦国了;(秦统一后)如果也能爱惜六国的百姓,那就可以传位到三世以至传到万世做皇帝,谁能够灭亡他呢?秦国的统治者来不及为自己的灭亡而哀叹,却使后代人为它哀叹;如果后代人...

用自己的话翻译,回复了后面还有一段
秦王对唐雎说:“我拿五百里的土地换取安陵,安陵君不答应我,这是为什么?秦国消灭了韩国和魏国,只有安陵君凭着五十里的土地生存下来,那是因为我认为他是忠厚长者,所以没有把他放在心上。如今我拿十倍的土地希望同安陵君交换,他却违抗我,不是看不起我吗?”唐雎说:“不,不是这样的。安陵君从先王...

陈轸劝秦王翻译全文
”秦王曰:“善。”乃必之也。【翻译】张仪又在秦王前面诽谤陈轸说:“陈轸奔走于楚、秦之间,但现在楚国不见得对秦友好,反而却和陈轸的关系非常亲密。如此看来,陈轸一切举动都是为自己,而不是为了秦国。况且陈轸又企图背叛秦国而投奔楚国,大王为什么不明察此事呢?”于是秦王就问陈轸说:“我听人...

云溪区18125523526: “秦国”“秦王”翻译成法语怎么说,国是用royaume还是pays? -
表非步利: royaume是王国(一般都是用于中世纪) pays是国家.还有empire,帝国 这里可用 État ,也是指国家(政体.所以秦国译为 État de Qin 秦王,可以说roi du Qin. (其他表示王的词有:dirigeant,empereur)

云溪区18125523526: 求解“秦王、秦国”官方的翻译?谢谢!
表非步利: 秦王--emperor Qin 秦国--Qin kingdom

云溪区18125523526: 范雎说秦王 如何翻译 -
表非步利: 这是出自《范雎说秦王》里面的句子,这个“以”字到底是什么意思? 能够这句话的意思是:臣子愿意献上一片浅陋的忠诚.愿:愿意;陈:献上;

云溪区18125523526: 苏辙六国论特殊句式整理特殊句式的,什么宾语前置啊,什么判断句的,类似这样的是苏辙的,不是苏轼的 -
表非步利:[答案] 特殊句式 ①六国破灭,非兵不利,战不善. (用“非”表示的否定判断句) 六国:指战国时的齐、楚、燕、韩、赵、魏几个... 嬴:秦王的姓. 单独看,这句翻译为“是因为齐国结交秦国却不帮助其他五国”.它提示了齐国灭亡的原因. ③有如此之势,...

云溪区18125523526: 荆轲刺秦王1至8段的翻译 -
表非步利: 秦国的将军王翦攻破赵国,俘虏赵王,全部占领了赵国的国土,进军向北侵占土地,到达燕国南部的边界. 燕国的太子丹很害怕,就请求荆轲说:“秦军马上就要渡过易水,那么即使我想长久地侍奉您,又怎么能够做得到呢?”荆轲说:“即使...

云溪区18125523526: 翻译:秦王坐章台见相如,相如奉璧奏秦王.秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁 -
表非步利: 秦王坐在章台上接见蔺相如,相如手捧着和氏璧上奏献给秦王,秦王非常高兴,把和氏璧传给妃子和下人观看,周围的人都高呼万岁.

云溪区18125523526: 请翻译:夫秦王有虎狼之心,杀人如不能举,刑人如恐不胜,天下皆判之 -
表非步利: 秦王有虎狼一样的心肠,杀人惟恐不能杀尽,惩罚人惟恐不能用尽酷刑,所以天下人都背叛他.

云溪区18125523526: 靖以秦之咸阳为赵王寿 翻译 -
表非步利: 秦王饮酒酣,曰:“寡人窃闻赵王好音,请奏瑟.”赵王鼓瑟.秦御史前书曰:“某年月日,秦王与赵王会饮,

云溪区18125523526: 韩生料秦王的翻译 -
表非步利:[答案] 从前秦王喜好打猎因此扰民,有一次他下令在北郊打猎.头一天,百姓都离开回避他.有个叫韩生的人制止他们说:“国王的爱子病了三天了,国王担心他,必定不会出猎.”后来果然.有人问他说:“我住在卫王宫,尚且不知道国王的...

云溪区18125523526: <<扁鹊见秦王>>翻译 -
表非步利: 名医扁鹊觐见秦武王,武王把自己的病情告诉扁鹊.扁鹊便答应给他治病. 但是,武王左右的人却说:“国君,你的病在耳朵的前面,眼睛的下面,要医治它未必能断根,把反而会把耳朵搞聋,眼睛搞瞎.”武王就把这些话告诉了扁鹊. 扁鹊听了十分恼怒,立刻把石针也扔掉了,并对秦武王说:“国君,你与懂医道的人商量好了的事,却又给不懂医道的人破坏了,假使你这样去管理秦国政治的话,那么君王很快就要亡国了!” ...【说明】它告诫人们,治国同治病一样,也要依靠各方面的内行,依靠有真知灼见的人才,否则,国家是治理不好的.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网