日语要学到什么程度才能去做翻译?做翻译需要考哪些证?

作者&投稿:柘斌 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
日语学习到什么程度才能做翻译呢?~

如果有时间的话,还是找学校比较好. 现在的学习估计可以试听几节,或是找懂日语的人陪你试听,那样就知道老师的水平了. 拿出不要脸的精神,学外语就要说. 多看日语电影,动画片和唱唱日文歌曲,都有帮助。 按照你的要求,在国内估计至少要三年*不包括你的专业语言*

难不难学,因人而异。

1. 简单来说,日本也是属于汉字文化圈,只要单词中有汉字,你就能学到它的发音及意思,中国跟日本有很多单词词汇的意思是相同的、共通的,除了个别的单词如:勉强(日语 学习 的意思)、便宜(日语 方便 的意思),从文字方面来说,日语还是比较好学的。

2. 日语的语法与我们不同,我们中文的语法是主谓宾、日语是主宾谓,也就是日语,你不听到最后,你就无法知道说话人最终想要表达的意思。其次,日语分敬语和非敬语,而敬语又分三种,尊敬语、谦让语和丁宁语;而非敬语,则常见于日常生活中不拘于礼节的生活会话。日语难学之处就在于,敬语的运用。不同的场合、时间、对象,要使用不同的敬语形态来表达,稍有不当,就会有失礼貌或有违常识。

3. 日语毕竟是异国文化,毕竟也是二、三千年文化发展的硕果,不是凭你一年二载,苦学苦读就能成为日语达人。要想当日语翻译家,没有对日本文化、生活习惯、日常用语有相当程度的了解,那是当不了的。翻译在日本分为两种,(1)翻译——指书本译书本(如小说、传记等);(2)通译——指书本或说话人的话,译成听话人所能听懂的话,按中国话来说,如贴身翻译。
(1)翻译,没有对日本的文学、辞典达到相当的了解,谈何容易?(2)通译,没有对说话人的口音(乡音、方言)、语感、口头禅、俗语(哩语)、说话速度等没有一定程度的习惯,如何能当通译?
凭一个人闭门苦读、考个一级证书,顶不了什么作用。说实话,我在日本生活的时间算是不短了,快十年了,见过不少持有日语能力一级的留学生,初到日本根本就无法运用日语与日本人交谈。因为书本里学不到俗语、口头禅,生活中日本人不会像学校老师那样,逐字逐句的为你发音清楚。当你无法习惯对方的语速语调,如何与人交流?有一级证书又能证明什么?我能与日本人侃半天大山都不嫌累,但我离当翻译家还有十万八千里。想当翻译家还要接受专门的教育或培训。

4. 日语是先易后难,进门容易,想要精通要花苦功。英语,我只剩下26个英文字母。

说了很多废话,其实只想告诉楼主一句话“只要功夫深、铁杵磨成针”。仅供参考——ご参考まで

做日文翻译需要满足以下条件:
一、日语要学到二级以上,最好是一级。
二、要知道译员在工作上常用的专门用语,要有耐心,要有好的随机应变的能力。
三、任何一个人都不可能知道所有的专业知识,只有在翻译的同时,去广泛地阅读其它的相关材料,才能对语言更加专业的认识。不要以为比方说进入了一个北京大型翻译公司就觉得万事大吉了,是个铁饭碗了,要必须进行学习。
四、专业水准不但要高,译者本身的母语水平也很重要。提及中国人就是对自己汉文化的理解和掌握了。
五、必须熟练且有独到的网络搜索技巧。可以说现在是信息爆炸时代,新东西涌现的非常快速,好的翻译就要向“即学即用”的方向发展。原来的学习模式属于是预先储存的知识,所谓学富五车,一辆再怎么大的车也不够装。
六、了解翻译目的,信息检索的重要性要明白;喜爱翻译这一行,中文水平要足够的充实,起码翻译出来的东西别人要能看懂;热爱真理,不能只为了译文顺畅而乱译原文。
七、.文学功底要一定的基础,科学素质要适当的强;经常阅读一些外文书籍或杂志;时常的保持好奇心。
八、要充分地理解异国文化的差异。北京著名翻译公司讲说最主要是对两种语言的热爱,或者说是对翻译工作的热爱与兴趣,每当热爱一件事情的时候,自然就会想尽一切办法干好。其次就是要有一定的天份,一种灵感,对语言的把握感。至于翻译技巧、专业知识等都是一种量变到质变的过程,强求不得。
零基础,自学日语的步骤可以分为两步,第一步叫做语音阶段,第二步叫做基础阶段。
第一步:语音阶段。
日语的每个字母代表一个音节,拨音除外,所以假名属于音节字母。日语的假名共有七十一个,包括清音、浊音、半浊音和拨音四种。
一、清音。
表示四十五个清音的假名,按发音规律可排列成一个表,这个表叫做五十音图。表的横排叫做行,一行是五个假名,一共十行,纵列叫做段,一段是十个假名,一共五段。各行各段均以第一个假名称呼。拨音ん不属于清音,但习惯上列入清音表。
五十音图的第一行叫做ア行,是五个元音假名,后九行的发音,大多是各种辅音与之拼合而成。注意,这五个元音发音时,基本在口腔的前部,如果说某一个音是跟美国英语接近的,一般情况下不像美国英语说得那么重,用力要小得多,声音也要柔和些。
あア:在日语元音中开口最大,舌位最低。双唇自然张开,比发美国英语/ɑ/略小,振动声带,声音洪亮。
いイ:发音比发美国英语/i/(ee)时双唇略松,口角咧开较小。舌前隆起,和硬腭相对,形成狭窄通道。前舌用力,振动声带,声音较尖。
うウ:双唇自然微启,嘴角微拉,双唇不要像发美国英语/u/(oo)那样向前突出,舌面较平,振动声带,声音较弱。
えエ:双唇稍向左右咧开,舌面放平,口型和舌尖的位置处于あ和い之间。舌根用力,振动声带,声音紧张。
おオ:双唇稍微放圆,口型大小处于あ和う之间。舌面较平,振动声带。不像美国英语/o/(o-e)那样从口腔后部发出,声音更要圆浑。
か行:这一行假名代表五个清音,由清音[k]和五个元音拼合而成,发音时,舌根紧接口盖,然后用清气流冲破,声带不振动。出现在词头时,发音与美国英语k近似,气流较强,而出现在词中时,则与美国英语sk中的k近似,不呼出气流。
发音练习:か き く け こ
さ行:这一行假名代表五个清音,由清音[s]和五个元音拼合而成,发音时,舌尖置于上齿龈后面,声带不振动,无声气流从舌齿间流出,形成丝音,调音点在上齿龈里侧。但是し发音时,双唇略微前伸,舌面隆起,接近口盖,声带不振动,舌尖不能接触门齿。
发音练习:さ し す せ そ
た行:这一行假名代表五个清音,由清音[t]和五个元音拼合而成,发音时,声带不振动,舌尖紧贴上齿龈,形成阻塞,并成为调音点,清气流冲开阻塞时这五个音就发出来了。但是ち发音时,调音点不在齿龈,而在硬腭处。つ发音时,清气流要从阻塞处挤出。
发音练习:た ち つ て と
な行:这一行假名习惯上划入清音,由鼻音[n]和五个元音拼合而成。舌尖抵住上齿龈,前舌面贴住硬腭,以堵住口腔通路,振动声带,让浊气流经鼻腔自然流出。但是に的发音,舌尖要抵住硬腭,软腭下垂,振动声带,使浊气流从鼻腔流出。の这个字在日语里是领格助词,表示“的“的意思,如”我父亲“在日语里说”私の父“。
发音练习:な に ぬ ね の
は行:这一行假名代表五个清音,由清音[h]和五个元音拼合而成。发音时口张开,声带不振动,清气流从舌后部和软腭之间摩擦而出,调音点在咽喉。但是ひ发音时,口张开,舌面隆起,接近硬腭盖,声带不振动,清气流从舌面和硬腭之间摩擦而出,调音点在硬腭。ふ发音时,双唇微开,保持自然,上齿接近下唇,但不能触及,中间留一缝隙,声带不振动,清气流从双唇之间的空隙摩擦送出,调音点在双唇之间。注意,日语里没有美国英语的唇齿摩擦音/f/,发音时不要咬唇。
发音练习:は ひ ふ へ ほ
ま行:这一行的五个假名习惯上也称为清音,由鼻音[m]和五个元音拼合而成,发音时,闭嘴,舌保持自然,软腭下垂,浊气流经鼻腔通过。
发音练习:ま み む め も
や行:这一行的三个假名や、ゆ、よ由元音い和あ、う、お复合而成,发音时,い要发得较轻弱。另外两个假名和ア行中的い、え重复,发音也相同。
发音练习:や い ゆ え よ
ら行:这一行假名在日语里也列入清音,由边音[r]和五个元音拼合而成,嘴唇张开,翘起舌尖,抵住上齿龈。软颚上升堵住鼻腔通路,振动声带,使浊气流从舌两侧流出。
发音练习:ら り る れ ろ
わ行:わ行复元音实际上只有わ和を两个假名,其余三个假名与あ行的い、う、え相同。わ是元音う和あ的复合音,を与あ行的お发音相同,它只做助词用,不能表示一个单字,如“读书”在日语里说”本を読む“。
发音练习:わ い う え を
拨音んン:软腭下垂,振动声带,鼻腔通气发出声音,一般不单独使用,也不用于字首,只能接在其它假名之后,与前面的音节拼合形成拨音节。
二、浊音。
浊音假名是由か、さ、た、は四行假名派生出来的,用浊音符号表示。
ガ行:ガ行假名代表五个浊音,由辅音[g]和あ行五个元音拼合而成。が行和か行是一组清浊音,区别只是发か行清音时,辅音[k]不振动声带,而发が行浊音时,辅音[g]振动声带。
が行浊音又细分为浊音和鼻浊音两种发音。发浊音时,先形成堵塞,同时堵住鼻腔通路,然后放开,让浊气流经口腔流出。发鼻浊音时,先形成堵塞,放开鼻腔通路,让浊气流先经鼻腔流出,随即再放开,使气流转向口腔流出。が行假名一般位于单词词头发浊音;位于词中,词尾时发鼻浊音。
发音练习:が ぎ ぐ げ ご
ザ行:ざ行的五个浊音,由浊辅音[dz]和あ行元音拼合而成。但发「ず」音时,元音较轻。「じ」由浊辅音[j]和元音「い」拼合而成。
发音练习:ざ じ ず ぜ ぞ
だ行:だ行浊音和た行清音构成一组清浊音。发音部位完全相同,但发た行清音时,辅音不振动声带,而发だ行浊音时,辅音是振动声带的。だ行的五个浊音是由舌齿破裂浊辅音[d]与あ行元音拼合而成。但其中「ぢ」和「づ」与ざ行浊音的「じ」「ず」的发音完全相同。现在「ぢ」和「づ」仅用于少数场合(如复合词的复合处,以及同音连浊时),一般都写「じ」和「ず」。
发音练习:だ ぢ づ で ど
バ行:ば行假名代表五个浊音。习惯上,把は行和ば行看成一组清浊音。ば行浊音是由两唇破裂浊辅音「b」和あ行元音拼合而成。
发音练习:ば び ぶ べ ぼ
三、半浊音。
半浊音只有一行,由は行假名添加半浊音符号表示。ぱ行半浊音由两唇破裂清辅音[p]和あ行元音拼合而成。发[p]音时,紧闭双唇,堵塞鼻腔通路,声带不振动,清气流冲破双唇而出。ぱ行半浊音的发音部位和ば行浊音完全相同,但区别于ぱ行的辅音不振动声带,而ば行的辅音振动声带。实际上,ぱ行和ば行构成一组清浊音,但日语习惯上称ぱ行的五个假名为半浊音,把は行和ば行看成一组清浊音。
发音练习:ぱ ぴ ぷ ぺ ぽ
四、特殊音。
长音——日语的音节有长音和短音之分。日语的七十一个假名中,除了拨音之外,都代表一个短音,这七十个短音都有相应的长音。长音是在各段假名后加上一个元音构成的。在外来语里,长音用长音符号ー表示。
促音——日语里有一种顿挫的音节,即堵住气流,形成一个短促的停顿一拍,然后放开阻塞,气流急冲而出,发后面的音,这种顿挫的音节叫做促音,促音的标记法是:平假名用小写靠下的っ,片假名则用小写靠下的ッ表示,分为舌尖促音、喉头促音和双唇促音。促音一般出现在カ行、さ行、た行、パ行音的前面,在少数情况下,促音可以出现在词的末尾。
第二阶段:基础阶段。
学会了发音,再学习词汇和语法。日语的词汇分为日本固有的和语,汉语词汇(包括直接采用的汉语词汇和用汉字创造的词汇)和外来语(用欧美语言音译而来)三种。
日语的语法属于黏着语,语法是通过助词和助动词的黏着来表示的。日语的动词、形容词、形容动词、助动词虽然也有词尾变化,但是这些变化是不以性、数、格、时态为转移,而是以后面的黏着成分为转移的。
日语的词类称为“十二品词”:
名词——表示人和事物的名称。
先生 コンピュータ
代词——代替人和事物的名称。
私 あなた
数词——表示数目和顺序,如:
1つ 2つ 三つ
名词、代词、数词统称为体言。
动词——表示动作、作用、状态、存在,有词尾变化。如:
ある する 走る
形容词——表示性质、状态,有词尾变化。如:
多い 嬉しい
形容动词——表示性质、状态,从意义上和形容词一样,但词尾变化不一样,如:
にぎやかだ 立派だ
动词、形容词、形容动词通称为用言。
副词——修饰动词、形容词、形容动词和其它副词。
あまり とても ぜんぜん
连体词——修饰名词、代词、数词,如:
この その あの どの
接续词——连接前后两个句子,起连接作用:
しかし でも ところで
感叹词——表示感叹,和句子的其它成分没有语法联系,如:
ああ はい ええ
上述十个词类,都可以在句子中独立运用,单独作句子成分,称为独立词。
助动词——附属在体言、用言、助词、助动词的后面,表示各种语法意义,有词尾变化,如:
だ です ます ない れる られる う よう
助词——附属在独立词、助词或助动词后,表示词与词之间的语法关系,或带来某种意义,语感。助词可以分为格助词、接续助词、提示助词、副助词、并列助词和终助词。
が に を から は も など ぐらい と や か ね
助词和助动词不能在句子中单独作句子成分,只能附属在独立词后面起语法作用,或带来某种意义、语感,或表示各种语气,所以称为附属词。

笔译的容易许多, 现场翻译(同声传译)的就太难了, 得有相当的专业知识。不过对专业知识要求比较低的,大概日常对话的翻译也不少见。

做翻译不光要看日语水平
最重要的是对该公司的业务熟悉程度 就算日语很流利 对该公司业务一窍不通 也是做不了翻译的。
商业活动讲究效率优先 如果你对该公司业务很熟悉 专业知识丰富 即便日语说得不好也可以做翻译 只要别人能听懂 意思没有差错就行

得看你是做哪种翻译了
日企里的翻译 书面翻译
还有最难的同传

看这口风,你一定是以为“外语水平高便可做翻译”了?
——错!
翻译要求的不是你外语水平,而是你母语水平!当然,外语优秀,对这行是有裨益的,但觉不够!更重要的是你母语水平!要求你能如臂使指,谈笑用兵!翻译的语言要求,决不能是网上那种水平!你应用语言的能力,要能达到应付各种场合、各种背景、各种情境的地步,要有心雕凿笔下的文字,否则你是在毁一门语言!
要干翻译,CATTI知道吗?这就是国家组织的翻译考试。其中包括日语,共3级。


C语言学到哪里什么程度才可以写东西呢??
(3)语句(最起码要懂分支语句和循环语句,这样才能控制程序的流程)至于指针可以慢慢来,指针是C语言的利器,也是初学者的难点,在不使用指针的情况下也可以写出一些程序,但如果要更进一步就需要努力学习指针的用法。以上是最基础的知识,要写好程序还要不断积累算法和模式的经验,希望我的回答可以帮到...

英语要学到什么样的程度才算学会?
这要看你用来做什么了!其实算学会的话,你能跟一个外国人正常的交流一些日常的东西,就算你学会了。但是如果你是做外贸、外事等对外事务工作的,那所谓学会可就不是这么简单了!

怎样才能算学会了一门语言?
发音不准确,就会听不懂说的什么。想要一门语言学习快速,那么就得有一个良好的语言环境,就算我们平时不去刻意的学习,只要每天听着别人日常的交流也是很容易就可以模仿出来了。可以无障碍交流了就算掌握了一门语言。 一般情况下,这个,一门语言的话,要用,听说读写,来去衡量,这门语言掌握的怎么样...

英语要学到什么程度才可以无压力看美剧和英语剧?
英美剧也分难度的,像老友记这种,词汇量比较少,发音特别标准的,你看得多了,四级水平就可以在一定程度上脱离字幕看;像有些剧,比如绝命毒师这种经常出现街头黑话的,或者纸牌屋这种政斗剧(还有凯文史派西神神叨叨的旁白),词汇量比较大,就需要在英语国家生活过才能读懂 ...

学外语的人要具备什么能力!?
书面表达你会有更多时间思考怎么说,但是与人交流的话,话题进行到一定的程度的时候,情景会刺激你的外语反应能力,你的表达欲会更强,那种语境下如果还可以随心所欲并且用词准确没有时态错误的表达自己想表达的思想和观点的话,恭喜你,出师啦!最后就是没有最后,学习外语就要一直学一直用才会越来越好。

英语需要达到什么程度才能熟练阅读英语原著?
这个问题其实涉及到三个层次的能力:要看懂原版英语影片的听力水平要求听力是英语学习的基础,必须有足够的听力水平才能启动英语学习的全部内容。为了提高英语学习的质量和效率,需要满足以下要求:首先,熟悉常用的英语单词和常用表达方式。掌握一定数量的单词和常用表达方式可以帮助我们理解对话中的内容,并更快...

韩语学到什么程度才能开始学习语法?
语法究竟怎么学最有效,背了又不会用,背了又忘该怎么办?别急,我给大家一些贴心小方法,帮助大家更好地学习韩语语法。 1.理解。 我们学语法的最终目的是会说,会用,所以在学习某个语法之前,我们先要搞清楚,韩国人为什么使用这个语法,这个语法在句子中起到什么样的作用,有什么含义。 语法对于韩国人而言并不是凭空...

C语言掌握到什么程度学C++才最好呢?
那就要看你的理想,如果你的目标是 Windows 下 C\/C++ 编程,那么了解一点 C 基础语法(什么数组、指针、函数指针等)就可以开始学习 Visual C++ 和 Windows API 了,然后可以学习 C++ 语法中的类和模板,学了一些之后学习微软的几个 C++ 类库,什么 ATL、WTL、MFC 的。学到不陌生之后就应该开始项目...

在学现代西班牙语,学到什么程度才能考B2或B1呢?
除了这四本书,你必须把听力关给过了。基本上很多人都是卡在听力这部分,所以你最起码要有半年的时间来联系听力。网络课堂是全天候的课堂,可随时随地上课。人们可在家里、单位、学校、宾馆、公共场所等一切有手机电脑的地方学习,如果带上笔记本电脑,还可在车上、船上、飞机上,在出差途中、在旅游...

英语学到什么程度可以开始学别的语言
英语学到可以自由的和别人 开始聊天的时候就是水平 可以的时候了,这时候可以慢慢的学了

舒城县15832144974: 日语要几级才能当翻译 -
郟宋胃力: 要看你当怎样的翻译日语考级最常见的有两种:JLPT(日本语能力测试)和J.test(日语托业考试),JLPT偏重于笔试、做题型、J.test偏重于使用(听力的要求尤为重要).首先,介绍一下考试的内容和区别:JLPT的考试比较受国内考生欢迎...

舒城县15832144974: 日语要达到什么水平才能当高级翻译? -
郟宋胃力: 日语一级是肯定要的. 然后还要靠口译证书,考到高级的证书 . 然后还需要有一些翻译的作品和经历.翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为. 翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程.其内容有语言、文字、图形、符号的翻译. 其中,"翻"是指对交谈的语言转换,"译"是指对单向陈述的语言转换."翻"是指对交谈中的两种语言进行即时的、一句对一句的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语. 这是一种轮流的、交替的语言或信息转换."译"是指单向陈述,即说者只说不问,听者只听不答,中间为双语人士,只为说者作语言转换.

舒城县15832144974: 日语要 到什么样的程度才能做翻译什么的,分级别吗? -
郟宋胃力: 翻译很复多种看你要当哪种了 同声翻译的话要求算是最高的了,要做到精通 剩下就是一制部分的专业类的翻译,专用词汇你得会 剩下就是一些简单的资料翻译,有一定的基zhidao础会查字典就OK到是J-Test这个我没考过,感觉以前的1级什么的实际用途一般般

舒城县15832144974: 如果想当日语翻译师要多少级才能达到 -
郟宋胃力: ABCDEFG那是JTEST的分级,现在一般还是认JLPT的等级.翻译最少要N1,往上还有商务日语考试,那个你要是想当翻译的话最好要去考一个出来,毕竟日语翻译基本上都和商业活动有关,有好多商务的专有名词你要去学去记的.总体来说想当翻译除了语法好,口语也要流利,最好有长期留日的经历而且最好要在某一个领域的专有词汇,比如商务,医疗等等要精通才行.

舒城县15832144974: 日语要学到什么程度才能去做翻译?做翻译需要考哪些证?
郟宋胃力: 做翻译不光要看日语水平 最重要的是对该公司的业务熟悉程度 就算日语很流利 对该公司业务一窍不通 也是做不了翻译的. 商业活动讲究效率优先 如果你对该公司业务很熟悉 专业知识丰富 即便日语说得不好也可以做翻译 只要别人能听懂 意思没有差错就行

舒城县15832144974: 日语难学么,要达到哪种程度才可以当翻译呢 -
郟宋胃力: 难不难学,因人而异.1. 简单来说,日本也是属于汉字文化圈,只要单词中有汉字,你就能学到它的发音及意思,中国跟日本有很多单词词汇的意思是相同的、共通的,除了个别的单词如:勉强(日语 学习 的意思)、便宜(日语 方便 的意思)...

舒城县15832144974: 做日语翻译需要具备哪些条件呢?
郟宋胃力: 日语翻译的话,最少要学到2级以上才可以的,当然最好是1级了的 一般日语专业的学生是学2年过2级的,毕业的时候过1级的 如果你努力的话是可以更快些的 一级 要求应试者学习日语时间在900个小时左右,掌握日语的高级语法,2000字左右的汉字,10000个左右的词汇,能满足社会交往、大学学习及基础研究的需要. 二级 要求应试者学习日语时间在600个小时左右,学完中级日语课程,掌握较高级语法,1000字左右的汉字,6000个左右的词汇,具有一般的听、说、读、写的能力.

舒城县15832144974: 日语要学到什么水平才可以做文本翻译? -
郟宋胃力: 大家日语比较好,是个比较新鲜的教材,内容丰富实用,上面网站上有这本书的下载,mp3等,用心学三本就可以了,不过要持之以恒,完全贯彻.

舒城县15832144974: 日语请问日语要学多久才能到达翻译的水平? -
郟宋胃力: 翻译最少要到二级水平,也就是将日语中级学完,我想最少要一年,

舒城县15832144974: 学日语要过几级才能当翻译?如何找工作? -
郟宋胃力: 过1级也当不了,工作是干出来的,不是找出来的.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网