可以帮我把这个地址翻译成中文吗ILIGAN EYERLAST BAZAR??谢谢。。。。。。

作者&投稿:许面 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求英文翻译成中文~

本文中的虚拟制造方法接近于虚拟制造中的控制中心。 图1(译文略)说明了在虚拟柔性制造单元的功能模型的观点。由于活动执行制造系统描绘了一个真实的真正的工厂模式,它可能会取代真正的工厂。在所有的制造过程中,除了物质要素的虚拟制造,如设计,工艺规划,调度,是在虚拟工厂经营活动范围内。虚拟工厂活动的模拟执行是一种独立的虚拟制造系统的仿真模型。有了这个虚拟工厂,与柔性制造单元操作相关的参数(如使用,操作时间等)得益模拟。而这些结果可以为生产过程的控制和预测潜在的实际生产问题的可能性做出准备。

ILIGAN城市,CANAO德尔北菲律宾岛上
长泰蔡
LUGAIT MANTICAO MISAMIS OYIENTAL菲律宾、岛


请帮我将这个地址翻译成标准英文:...4号楼1单元9楼4门。请千万不要用...
不是很清楚“4门”是指什么,是指4号房间还是什么呢?只能按照我理解的翻了 Room 4, 9th Floor, Unit 1, Building 4 我是按照“四号房间”翻的“4门”,如果直译“4门”的话是Door 4,但是似乎在外国没看到过别人这么写门牌号的……

帮我把这个地址翻译成中文。谢谢了,在线等。LOT 3 LORONG BURUNG KELE...
门牌:3号 巷:Burung Keleto Batu 5 1\/2 后面那个 jalan 是街 这些都是没有中文翻译的,如果要用的话就是用谐音了 Burung 是鸟的意思, batu是石头 burung keleto batu 只是名字。。没有特别的意思或翻译 布容克勒多巴度 5 1\/2 街 我的建议是,直接照这样寄出去就好了。。不要翻,不然马来...

请帮我把中文地址翻译成英文地址,谢谢
unit1001, Block 1 Huicheng.Heyuanju No.566 Lianjiang North Road 同意楼上,用拼音就好了,没找到网上有这个地址的英文翻译。最好写上什么省,区 ,中国和邮编什么的。

求大神帮我翻译一下这个地址!!急!!
马来西亚 沙巴州 哥打京那巴鲁(旧称亚庇市)路阳镇,水塘路 富源花园 昂萨 1 巷 门牌 42 号 邮编: 88300 注: 哥打京那巴鲁 是沙巴州的首府 昂萨(Angsa)马来语是 鹅的意思。富源花园 有分好几期,这地址应该是 4 期 寄信或物品还是要照抄 马来语地址。【哥打京那巴鲁国际机场】...

广州市荔湾区环市西路37号701 麻烦各位帮我把地址翻成英文谢谢啦
(中国广东省)广州市荔湾区环市西路37号701 Room 701, No. 37, West Huanshi Road\/Street(看当地习惯选用), Liwan District, Guangzhou City, Guangdong Province, PRC 1.英语地址,从小到大,倒叙 2.汉语称谓,如(广东、)广州、荔湾、环市,拼音连写 3.各单词首字母,大写 ...

谁能用英文帮我翻译一下这个地址~
倘若是要美国人知道你的地址,那我说的方法仍然可用。其实这突出一个文化交流的问题,你可以用外国人的方式写给她,但要叮嘱在寄重要物品时,可以用拼音的写法,别忘了邮编!咱们中国有许多和外国不同的地方-我在北京便有多少号楼的问题,在上海有什么“弄”的情况,翻成英文很别扭!你需要细心想对方...

请帮我把中文地址翻成英文 江门市蓬江区棠下镇三堡村丰泰工业区_百度知...
Fengtai Industrial Zone, Tangxia Town, Pengjiang, Jiangmen (那个三堡村不用翻译的,太小太繁琐了,反正丰泰工业区在棠下镇只有一个吧)

请日语达人帮我翻一下这个地址:中文加日文……谢谢了!!
日本鹿儿岛县鹿儿岛市荒田二丁目56-4 M3ビル (这个是楼的意思,指m3楼,如果你给日本人写信的话,你只需要把她的地址给原样抄过去就行了,翻译地址没什么意义。)303号

急急急!!哪位帮我翻下地址!翻译成英文!谢谢了!! 江楚红 实验中学9(7...
多行格式 Jiang Chuhong Class 7, Grade 2009 Jinyun Experimental Middle School, Jinyun County Lishui City, Zhejiang Province PRC, 321400 少行格式 Jiang Chuhong Class 7, Grade 2009, Jinyun Experimental Middle School, Jinyun County, Lishui City, Zhejiang Province, PRC, 321400 1.英语地址...

中文地址转英文帮忙翻译一下(急!!!
22th floor,1st building,Huan yu tian xia housing estate,Dong fang ming zhu District,macao 地名应该不用按意思翻译吧,属于专有名称,直接拼音就好 恩,对

慈利县13075179851: 请问可以帮我把这个英文地址翻译成中文地址吗?329 Flatbush Ave,Brooklyn,NY,11217 -
地依诺福:[答案] 邮编:11217 纽约市 布鲁克林区 弗莱布什大街329号···

慈利县13075179851: 谁能帮我将这个地址翻译成中文吗? -
地依诺福: 地址如下:香港九龙红磡红荔道8号半岛豪庭1座18层C室

慈利县13075179851: 谁能帮我把这个地址翻译成准确的中文啊
地依诺福: 台北市南港区 研究院路2段 182巷58弄5楼35号

慈利县13075179851: 谁能帮我把这个地址翻译一下啊 11BelaVistaApartmentsPaliHill,Bandra,Mumbai400050 我都不知道这个是什么 -
地依诺福:[答案] 是个印度的地址,翻译出来没太大意思吧.. 11 BelaVista Apartments(楼宇的名称) 帕里高地,班德拉西,孟买,印度 400050(邮编) 在谷歌地图也能找到: Bella Vista Mumbai suburban,Pali Hill,Mumbai,Maharashtra,印度

慈利县13075179851: 有谁能帮我把一个英文地址翻译成中文吗?
地依诺福: Room 2103, 125 Bamburgh Circle, (Warden & Steeles) Scarborough, Ontario, 己查 多个单词抄错-己更正, 该区为公屋, 非商业区 (政府补贴住屋, 不容许多户), 房号是户主自编,(Warden & Steeles) 为这两大街交界, 详情可看谷歌地图请采纳谢谢

慈利县13075179851: 帮我翻译下地址!中翻英!顺便问问注意事项 -
地依诺福: 翻译:ROOM 303 BLD 9 NO.1 CHENG-HUA STREET(WEST) JIN-NIU DISTRICT CHENG-DU CITY SI-CHUAN PROVINCE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA 对方从立陶宛寄给你,信封可以写中文,但不要忘记一定要写上英语 CHEG-DU CITY SI-CHUAN PROVINCE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA 这是给当地邮局分拣时工作人员看的,以便尽快把信准确地分拣到“中国大陆”一类,而其他的具体地址则是给中国邮局分拣时用的,所以不一定要写英语.

慈利县13075179851: 英文地址翻译中文 -
地依诺福: 20 A Lorong Cempening Off Jalan Berangan 42000 Port Klang Selangor Darul Ehsan 20 伯兰卡街,邮政编码:42000,马来西亚,雪兰莪州,巴生港口.我也不太懂..大概就是这样吧..PS:这不是英文..是马来西亚语...

慈利县13075179851: 谁帮我翻译一下这个地址的中文是什么?
地依诺福: 这个地址翻译成中文可不好翻译呀:只知道大方向:智利,圣地亚哥.小方向,不是著名的路,或街道,用中文很难翻译.

慈利县13075179851: 英语翻译我有国外的一个客户,要来中国参加交易会.请大家帮忙把这个地址翻译成中文,谐音的就可以.ALLE ELECTRA 165 URBANIZACION.LA CAMPINA ... -
地依诺福:[答案] LA CAMPINA – CHORRILLOS LIMA – PERU 坎皮纳-利马-秘鲁 ALLE ELECTRA 165 URBANIZACION 艾利 城市电气化165

慈利县13075179851: 请帮我把下面地址翻译成中文,谢谢,要正确的,能寄到我家的.
地依诺福: 是翻译成英语吧? ———————————————————————— 如果是的话.. (你家的详细门号...)Hehao Ting , Qujiang District , Shaoguan City , Guangdong Province , the People's Republic of China ———————————————————————— 希望能帮助到你,如果满意的话,请采纳,谢谢!

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网