.丰子恺的《山中避雨》4段“闹得”的写作效果是?“温暖”是什么意思?

作者&投稿:诏爬 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
丰子恺《山中避雨》~

本文记叙了作者在西湖山中避雨的经历和感触,告诉我们音乐可以调节人的心情,可以拉近人与人之间的距离,使彼此相处更和谐。

“一时把这苦雨荒山闹得十分温暖”闹得在这里是很点晴的,原意有些贬义,但在这里却显得灵动了。原本因为下雨而很冷清的气氛,在这唱和之声中一扫冷清,变得十分热闹温暖。
温暖在这里是形容气氛极好的。

一时把这苦雨荒山闹得十分温暖”闹得在这里是很点晴的,原意有些贬义,但在这里却显得灵动了。原本因为下雨而很冷清的气氛,在这唱和之声中一扫冷清,变得十分热闹温暖。
温暖在这里是形容气氛极好的。 这几天心里颇不宁静。今晚在院子里坐着乘凉,忽然想起日日走过的荷塘,在这满月的月光里,总该另有一番样子吧。月亮渐渐地升高了,墙外马路上孩子们的欢笑,已经听不见了;妻在屋里拍着闰儿,迷迷糊糊地哼着眠歌。我悄悄地披了大衫,带上门出去。
沿着荷塘,是一条曲折的小煤屑路。这是一条幽僻的路;白天也少人走,夜晚更加寂寞。荷塘四面,长着许多树,蓊蓊(wěng)郁郁的。路的一旁,是些杨柳,和一些不知道名字的树。没有月光的晚上,这路上阴森森的,有些怕人。今晚却很好,虽然月光也还是淡淡的。
路上只我一个人,背着手踱着。这一片天地好像是我的;我也像超出了平常的自己,到了另一世界里。我爱热闹,也爱冷静;爱群居,也爱独处。像今晚上,一个人在这苍茫的月下,什么都可以想,什么都可以不想,便觉是个自由的人。白天里一定要做的事,一定要说的话,现在都可不理。这是独处的妙处,我且受用这无边的荷香月色好了。
曲曲折折的荷塘上面,弥望的是田田的叶子。叶子出水很高,像亭亭的舞女的裙。层层的叶子中间,零星地点缀着些白花,有袅娜(niǎo,nuó)地开着的,有羞涩地打着朵儿的;正如一粒粒的明珠,又如碧天里的星星,又如刚出浴的美人。微风过处,送来缕缕清香,仿佛远处高楼上渺茫的歌声似的。这时候叶子与花也有一丝的颤动,像闪电一般,霎时传过荷塘的那边去了。叶子本是肩并肩密密地挨着,这便宛然有了一道凝碧的波痕。叶子底下是脉脉(mò)的流水,遮住了,不能见一些颜色;而叶子却更见风致了。
月光如流水一般,静静地泻在这一片叶子和花上。薄薄的青雾浮起在荷塘里。叶子和花仿佛在牛乳中洗过一样;又像笼着轻纱的梦。虽然是满月,天上却有一层淡淡的云,所以不能朗照;但我以为这恰是到了好处——酣眠固不可少,小睡也别有风味的。月光是隔了树照过来的,高处丛生的灌木,落下参差的斑驳的黑影,峭楞楞如鬼一般;弯弯的杨柳的稀疏的倩影,却又像是画在荷叶上。塘中的月色并不均匀;但光与影有着和谐的旋律,如梵婀(ē)玲(英语violin小提琴的译音)上奏着的名曲。
荷塘的四面,远远近近,高高低低都是树,而杨柳最多。这些树将一片荷塘重重围住;只在小路一旁,漏着几段空隙,像是特为月光留下的。树色一例是阴阴的,乍看像一团烟雾;但杨柳的丰姿,便在烟雾里也辨得出。树梢上隐隐约约的是一带远山,只有些大意罢了。树缝里也漏着一两点路灯光,没精打采的,是渴睡人的眼。这时候最热闹的,要数树上的蝉声与水里的蛙声;但热闹是他们的,我什么也没有。
忽然想起采莲的事情来了。采莲是江南的旧俗,似乎很早就有,而六朝时为盛;从诗歌里可以约略知道。采莲的是少年的女子,她们是荡着小船,唱着艳歌去的。采莲人不用说很多,还有看采莲的人。那是一个热闹的季节,也是一个风流的季节。梁元帝《采莲赋》里说得好:
于是妖童媛(yuán)女,荡舟心许;鷁(yì)首徐回,兼传羽杯;欋(zhào)将移而藻挂,船欲动而萍开。尔其纤腰束素,迁延顾步;夏始春余,叶嫩花初,恐沾裳而浅笑,畏倾船而敛裾(jū)。
可见当时嬉游的光景了。这真是有趣的事,可惜我们现在早已无福消受了。
于是又记起《西洲曲》里的句子:
采莲南塘秋,莲花过人头;低头弄莲子,莲子清如水。今晚若有采莲人,这儿的莲花也算得“过人头”了;只不见一些流水的影子,是不行的。这令我到底惦着江南了。
这样想着,猛一抬头,不觉已是自己的门前;轻轻地推门进去,什么声息也没有,妻已睡熟好久了。
编辑本段英文
The last few days have found me very restless. This evening as I sat in the yard to enjoy the cool, it struck me how different the lotus pool I pass every day must look under a full moon. The moon was sailing higher and higher up the heavens, the sound of childish laughter had died away from the lane beyond our wall, and my wife was in the house patting Juner and humming a lullaby to him. I quietly slipped on a long gown, and walked out leaving the door on the latch.
A cinder - path winds along by the side of the pool. It is off the beaten track and few pass this way even by day, so at night it is still more quiet. Trees grow thick and bosky all around the pool, with willows and other trees I cannot name by the path. On nights when there is no moon the track is almost terrifyingly dark, but tonight it was quite clear, though the moonlight was pale.
Strolling alone down the path, hands behind my back, I felt as if the whole earth and sky were mine and I had stepped outside my usual self into another world. I like both excitement and stillness, under the full moon, I could think of whatever I pleased or of nothing at all, and that gave me a sense of freedom. All daytime duties could be disregarded. That was the advantage of solitude: I could savour to the full that expanse of fragrant lotus and the moonlight.
As far as eye could see, the pool with its winding margin was covered with trim leaves, which rose high out of the water like the flared skirts of dancing girls. And starring these tiers of leaves were white lotus flowers, alluringly open or bashfully in bud, like glimmering pearls, stars in an azure sky, or beauties fresh from the bath. The breeze carried past gusts of fragrance, like the strains of a song faintly heard from a far-off tower. And leaves and blossoms trembled slightly, while in a flash the scent was carried away. As the closely serried leaves bent, a tide of opaque emerald could be glimpsed. That was the softly running water beneath, hidden from sight, its colour invisible, though the leaves looked more graceful than ever.
Moonlight cascaded like water over the lotus leaves and flowers, and a light blue mist floating up from the pool made them seem washed in milk or caught in a gauzy dream. Though the moon was full, a film of pale clouds in the sky would not allow its rays to shine through brightly; but I felt this was all to the good - though refreshing sleep is indispensable, short naps have a charm all their own. As the moon shone from behind them, the dense trees on the hills threw checkered shadows, dark forms loomed like devils, and the sparse, graceful shadows of willows seemed painted on the lotus leaves. The moonlight on the pool was not uniform, but light and shadow made up a harmonious rhythm like a beautiful tune played on a violin.
Far and near, high and low around the pool were trees, most of them willows. These trees had the pool entirely hemmed in, the only small clearings left being those by the path, apparently intended for the moon. All the trees were somber as dense smoke, but among them you could make out the luxuriant willows, while faintly above the tree-tops loomed distant hills - their general outline only. And between the trees appeared one or two street lamps, listless as the eyes of someone drowsy. The liveliest sounds at this hour were the cicadas chirruping on the trees and the frogs croaking in the pool; but this animation was theirs alone, I had no part in it.
Then lotus-gathering flashed into my mind. This was an old custom south of the Yangtse, which apparently originated very early and was most popular in the period of the Six Kingdoms,* as we see from the songs of the time. The lotus were picked by girls in small boats, who sang haunting songs as they padded. They turned out in force, we may be sure, and there were spectators too, for that was a cheerful festival and a romantic one. We have a good account of it in a poem by Emperor Yuan of the Liang dynasty called Lotus Gatherers:
Deft boys and pretty girls
Reach an understanding while boating;
Their prows veer slowly,
But the winecups pass quickly;
Their oars are entangled,
As they cut through the duckweed,
And girls with slender waists
Turn to gaze behind them.
Now spring and summer meet,
Leaves are tender, flowers fresh;
With smiles they protect their silks,
Drawing in their skirts, afraid lest the boat upset.
There we have a picture of these merry excursions. This must have been a delightful event, and it is a great pity we cannot enjoy it today.
I also remember some lines from the poem West Islet:
When they gather lotus at Nantang in autumn
The lotus blooms are higher than their heads;
They stoop to pick lotus seeds,
Seeds as translucent as water.
If any girls were here now to pick the lotus, the flowers would reach above their heads too -- ah, rippling shadows alone are not enough! I was feeling quite homesick for the south, when I suddenly looked up to discover I had reached my own door. Pushing it softly open and tiptoeing in, I found all quiet inside, and my wife was fast asleep.


丰子恺写的山中避雨的过程中两个小女孩的心境发生了怎样的变化
怨天尤人 → 转忧为喜 → 喜极而歌 → 难舍难分

《山中避雨》选自《丰子恺随笔精编》标点符号错在哪如题 谢谢了_百度...
把书名号放在作者后面:丰子恺《随笔精编》

丰子恺的文章 丰子恺简介
1、丰子恺的文章:《手指》(人教版六年级下册第5课)(部编版五年级下册第22课),《白鹅》(重点课文),《竹影》,《山中避雨》(重点课文),《给我的孩子们》,《黄山松》(略读课文),《云霓》,《送考》。2、丰子恺(Zikai·Feng,1898年11月9日-1975年9月15日),清光绪二十四年生,...

冗长的拼音狐冗长的拼音是什么
(也可以是持续不断的意思,出自丰子恺的《山中避雨》)。关于冗长的近义词繁芜芜杂冗杂繁杂罗唆关于冗长的反义词精练简洁简短关于冗长的诗句聊送公斋增冗长冗长吾敢取道路汇合一条条平行的光束是冗长而猝然中断的对话弥漫着司机辛辣的烟味粗野而含混的叫骂栅栏代替了排队的人们从门板的缝隙中流散的灯光和烟头...

...的《我的第一次文学尝试》 丰子恺的《山中避雨》里的好词好句~_百...
求 冰心的《忆读书》 马克·吐温的《我的第一次文学尝试》 丰子恺的《山中避雨》里的好词好句~ 急用。。。要好词和好句~... 急用。。。要好词和好句~ 展开  我来答 4个回答 #热议# 作为女性,你生活中有感受到“不安全感”的时刻吗?

冗长的意思是什么
冗长的意思是指(文章、讲话等)废话多,拉得很长,也可以是持续不断的意思。冗长是一个汉语词语,读音为rǒngcháng,含贬义。冗,多余的,烦琐;繁忙。长,两点之间的距离大(跟“短”相对)。出于西晋文学家陆机《文赋》。引证:西晋文学家陆机《文赋》:“要辞达而理举,故无取乎冗长。”译文...

丰子恺代表作有哪些
《缘缘堂随笔》 《缘缘堂再笔》 《随笔二十篇》 《甘美的回忆》 《艺术趣味》 《率真集》

关于丰子恺的文章
也感受着他健康、积极向上的生活情趣,也更进一步地领悟他所持有的一种独特的人生态度——生活艺术化,艺术生活化。二者的统一,让我们读懂得了大师生活的和谐美。再回顾一下,《山中避雨》,也许我们就能慢慢地感悟到大师是如何“诗意地栖息在这土地上。”(请采纳)谢谢!

“反问”与“设问”分别是什么意思?
(1)钢琴笨重如棺材,小提琴要数十百元一具。制造虽精,世间有几人能够享有呢?(丰子恺《山中避雨》)(2)我心里在想着,宁静的竹海里难道没有人家?(黄蒙田《竹林深处人家》)2.反问句也可以用集中反问或连续反问,表达激动的感情,以增强文章感染力。设问 :明知故问,自问自答,或提出问题,...

比较下面两个句子,说说背影一文为什么采用第<1>句说法
因为用反问的语调使感情更加强烈 反问可以加强语气,发人深思,激发读者感情,加深读者印象,增强文中的气势和说服力。例句:(1)钢琴笨重如棺材,小提琴要数十百元一具。制造虽精,世间有几人能够享有呢?(丰子恺《山中避雨》)肯定句式经过反问表达的是否定的意思。(2)我心里在想着,宁静的竹海里难道...

峰峰矿区19740347956: .丰子恺的《山中避雨》4段“闹得”的写作效果是?“温暖”是什么意思? -
茹舍来婷: “一时把这苦雨荒山闹得十分温暖”闹得在这里是很点晴的,原意有些贬义,但在这里却显得灵动了.原本因为下雨而很冷清的气氛,在这唱和之声中一扫冷清,变得十分热闹温暖. 温暖在这里是形容气氛极好的.

峰峰矿区19740347956: 山中避雨的问题 -
茹舍来婷: "你会拉的"是句感叹句,表示肯定的意思,对人有信心;"你会拉吗"是问句,对人表示怀疑

峰峰矿区19740347956: 《山中避雨》原文 -
茹舍来婷: 山中避雨 前天同了两女孩到西湖山中游玩,天忽下雨.我们仓皇奔走,看见前方有一小庙,庙门口有三家村,其中一家是开小茶店而带卖香烟的.我们趋之如归.茶店虽小,茶也要一角钱一壶.但在这时候,即使两角钱一壶,我们也不嫌贵了...

峰峰矿区19740347956: 山中避雨的作品原文 -
茹舍来婷: 前天我同两个女孩到西湖山中游玩,天忽下雨.我们仓皇奔走,看见前方有一小庙,庙门口有三家村,其中一家是开小茶店而带卖香烟的.我们趋之如归.茶店虽小,茶也要一角钱一壶.但在这时候,即使两角钱一壶,我们也不嫌贵了. 茶越冲...

峰峰矿区19740347956: 山中避雨的主要内容 -
茹舍来婷: 《山中避雨》是丰子恺先生的一篇意趣幽远的散文.文章写作者和两个女孩在西湖游山,忽然遇雨.在避雨过程中作者体会到了“山中阻雨的一种寂寥而深沉的趣味”,“反觉得比晴天游山趣味更好”,而两个女孩却“苦闷万状”.后来作者借来了胡琴拉了起来,不仅女孩唱起了歌,连三家村的青年们也唱了起来.作者感到“有生以来没有尝过今日般的音乐的趣味”,直至后来与众人惜别,还依依不舍,这证实了中国古代“乐以教和”的艺术思想.

峰峰矿区19740347956: 山中避雨如何分段 -
茹舍来婷: 第一部分{1}总说,突出作者对读书感受.体会的强烈. 第二部分{2—11}以自己幼时的经历谈读书好,多读书. 第三部分{12—13}侧重谈读好书. 第四部分{14—15}概括全文主要内容.

峰峰矿区19740347956: 用一下词造一句话(初中) -
茹舍来婷: 一句话?不可能,一段还差不多,所有词都在《山中避雨》中 最多帮你造个句子“仓皇,寂寥,冗长,惜别,萍水相逢,怨天尤人,望洋兴叹都出现丰子恺的《山中避雨》中” 丰子恺:《山中避雨》 前天同了两女孩到西湖山中游玩,天忽下雨...

峰峰矿区19740347956: 课文以( )为顺序记叙了“山中避雨”的全过程.课文《山中避雨》 作者丰子恺 -
茹舍来婷:[答案] 《山中避雨》课文是以时间为顺序记叙了山中避雨的全过程,在避雨中他们做了这些事:听茶博士拉琴,“我”自己拉琴,两个女孩和着唱歌.

峰峰矿区19740347956: 茶越冲越淡雨越落越大在此看是不经意的一句提到了什么 -
茹舍来婷: .《山中避雨》写丰子恺带了两个女儿到西湖畔的山中游玩,忽然遇雨,只得在三家村的小茶店里喝茶避雨,茶越冲越淡,雨越落越大.最初因游山遇雨,觉得扫兴;这时候山中阻雨的一种寂寥而深沉的趣味牵引了他的感兴,反觉得比晴天游山趣味更好.所谓“山色空潆雨亦奇”,他于此体会了这种境界的好处.丰子恺体会的这种淡泊的禅昧不能引起两个女孩的共鸣.看到两个女孩怨天尤人,苦闷万状,为了安慰她们,丰子恺向茶博士借来胡琴,拉曲解闷.于是,苦雨荒山中上演了感人的一幕.丰子恺毕竟不是出家人,自然不能超脱世俗情缘.名利可以淡化,但父女之情不能淡化.

峰峰矿区19740347956: “茶越冲越淡雨越落越大”这句看似不经意的记叙起到了甚么作用
茹舍来婷: 这句话来自于《山中避雨》写丰子恺带了两个女儿到西湖畔的山中游玩,忽然遇雨,只得在3家村的小茶店里喝茶避雨,茶越冲越淡,雨越落越大.最初因游山遇雨,觉得扫兴;这时候候山中阻雨的1种寂寥而深沉的趣味牵引了他的感兴,反觉得比晴天游山趣味更好.所谓“山色空潆雨亦奇”,他于此体会了这类境地的好处.丰子恺体会的这类淡泊的禅昧不能引发两个女孩的共鸣.看到两个女孩怨天尤人,苦闷万状,为了安慰她们,丰子恺向茶博士借来胡琴,拉歪曲闷.因而,苦雨荒山中上演了感人的1幕.丰子恺毕竟不是出家人,自然不能超脱世俗情缘.名利可以淡化,但父女之情不能淡化.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网