请翻译成汉语 意味が分かると怖い话

作者&投稿:旗败 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
请翻译成汉语 意味が分かると怖い话~

那个朋友住在高层公寓里,他住在14楼所以电梯是必须的。这是半夜回家时发生的事,上了电梯按了14楼,电梯门关上,开始移动,但是8楼的按钮亮了起来。诶?谁要上来吗?没过一会,他很慌张的开始狂按2345层的按钮。电梯没有在二层停下,到了三层一停下开门他马上冲出了电梯
,就这样从楼梯冲下来楼,知道早晨都在便利店看书。“可能是我想多的,但是不怕一万就怕万一”就这样我的朋友从此开始尽量不坐夜里的电梯。

吓唬小孩的鬼故事吧。。。含义就是,如果真的是8层的人要上电梯的话,应该是门上面的显示器显示,而不是按钮,按钮亮了就意味着一定是这个电梯上的人按的。

我经常利用纽约的地鉄。
每天早上去上班的时候,在地铁站里有一位流浪汉总是一个人在自言自语的说着什么。
我倚靠在流浪汉附近的墙壁上偷听了内容。
面前有一位阿姨走过,接着男人就小声说了「猪」。
我想了想,原来只是在讲别人坏话,只是把人比作了动物…。
下次是位普通的公司职员走过,男人就说了「人」。
啊,感觉上正是一位普通的人…。
有一天,没事干又去偷听了。
在男人的面前走过了一位很疲惫的男人。男人就小声说了「牛」。
牛?怎么看都是瘦弱的鸟儿…?
下次是位典型的肥胖男人走过,男人就说了「蔬菜」。
蔬菜?有没有搞错是猪啊?
我回家后一直思考着。
不会是在预言来生投生的动物,即在投生转胎吧!?
之后,我好几次观察了流浪汉,我也渐渐地从疑问变成了确信。
有一天我下了决心问了流浪汉,恳求他教我如何具有这种能力。
流浪汉用浑浊的眼睛盯着我看,然后把手放在我的头上。
第二天流浪汉消失了。是不是仙人?不会是神吧?
我得到这这种能力。
然而事情和我期待的相反。
只是单纯的,这个人之前所吃的东西。
我觉得真的是无聊极了,不由得笑了起来。

意味が分かると怖い话翻译文汉语是:意思明白和可怕的话。
这是一个鬼故事,内容如下:

再过10分钟就是半夜了,我坐在特快电车里(应该就是地铁吧)
没多久,在一个中途站里上来了一个男人。

点车门一关,那个男人好像是清醒过来了似地开始环视其他乘客。
他突然问我“打扰了,请问你是28岁吗?”

我说“是的,但你怎么会知道”
但那男人不管我的回答,又去问别的人了

“你是45岁吗?”
“是的....”

“你是62岁吗”
“是的,你怎么知道的”
就这样一直重复

好像是那个男人拥有能够看透人的年龄的特殊能力。
距离到下一个车站还有15分钟。

包括我在内的所有乘客都开始注意这个男人。
“你是50岁吗”
“是的,再过5分钟日期就变了,我就是51岁了”
最后一个被提问的女人笑着回答。

猜中别人年龄的那个男人的脸突然就青了。

我对那个男人说“真厉害啊,百猜百中啊。”
于是,那个男人把铁青的脸面向我说,
“我能看到的是你们的寿命”

其实就是说,再过5分钟以内,所有乘客都会死(最后那个女人是活不到51岁的),而距离下个车站还有15分钟,这个男子推测出自己也会死在电车里(应该是事故吧),所以脸发青了。

前些日子,我正在妹妹的房间大便,突然进来了一个以前日本兵模样的陌生男人。
最初以为是小偷而感到惊慌,但他默默地用血红的眼睛盯着我这里看。
有些感到不快的我问“你是谁?在做什么?”,人家就吼了一句“傻瓜(混蛋)!”后像云雾般消失不见了。
过后跟回家的每每说了此事,但妹妹只会哭喊,所以都没能说上话。
父母也一直在怒吼和叫唤,所以对那个男人也没能说什么了。
莫非我家里有我不知道的秘密?
现在回想起来也会感觉背上直冒冷汗。

请参考。


新城子区19469692731: 请翻译成汉语 意味が分かると怖い话 -
巧欧樟脑: 意味が分かると怖い话翻译文汉语是:意思明白和可怕的话.这是一个鬼故事,内容如下:再过10分钟就是半夜了,我坐在特快电车里(应该就是地铁吧) 没多久,在一个中途站里上来了一个男人.点车门一关,那个男人好像是清醒过来了似...

新城子区19469692731: 翻译成汉语 意味が分かると怖い话 -
巧欧樟脑: 我的爱好是登雪山摄影.今天我也像往常一样登上雪山.不巧天气恶化,于是我就来到山间小屋等待天气回转.当时小屋里还有一个穿着红色衣服的女士.可是天气丝毫没有好转的迹象因此我决定住上一晚.第二天起来我发现又多了一人睡在小屋里.心想看来还有人被困在雪山里啊.就这样我继续等待天气好转.第二天又多了一个人,过一天又多了一人,再过一天又多了一人. 怎么会有这么多人,我感觉很奇怪.于是我用手中的相机的夜间模式拍下睡觉时发生的一切.第二天一看相机发现每天晚上都有一个女人在往被里搬运红色的物体.亮点:运的是尸体吧 睡的人都是死人吧

新城子区19469692731: 请翻译成汉语 意味が分かると怖い话,最好把亮点也告诉我……谢谢. -
巧欧樟脑: 吃完饭以后 天气不错 想出去散个步 走着走着 看到前面10米左右有个孕妇蹲在地上 然后赶快就过去了 没事吧?但是没回应 怎么了?还是没回应 这回苦逼了 打电话找救护车吧 这么说着,然后拿出了电话 这时候孕妇开口了 那个,不好意思,最近的派出所在哪儿 很疑惑 为啥我听到的是派出所 但是还是把地点告诉她了 然后 这样啊,谢谢 边说边站起来,然后 换个地方把 说完就走了 到底是怎么回事啊 这么想着把手机开了 那个瞬间我突然理解了孕妇的意思 然后赶快跑回家了 现在想起来背是都凉的 如果那时候不说话会变成什么样呢 大概这样把= =

新城子区19469692731: 日语翻译一句话: 我不明白的是他为什么要这么做. 可以翻译成:私がわからないのはどうして彼がこんな -
巧欧樟脑: 首先,第二种翻译有个错误.分かる 是自动词,要用が,而不是を. 个人认为两种都可以吧,毕竟汉语也可以这么说.或许第二种好一点..

新城子区19469692731: 求翻译成日语,一段话= = -
巧欧樟脑: XX様 こんばんは 返事が遅くなるぐらいなんて、全然かまわないですよ.むしろ、こっちのメッセージになにか失礼なことを书いたかなと心配したりしてたの.日本语と中国语の表现方法、大部违うからね.翻訳のソフトなら、まったく読めない文章が出ってくるのもおかしくないよね.まあ、とにかく、返事をいただき、ほっとしました.これからもよろしくおねがいしますね.どころで、xxさんはxxの同人小说を书いてますね.読んでみたいなあ.アドレスを教えていただきませんか?日本语が読めないけど.汗 実は私も书いているの.一绪にがんばりましょう.

新城子区19469692731: 请翻译成日语 -
巧欧樟脑: 你这样说给日本人没有用的.建议如下 何を言っているのかわかりません.分かりやすく说明してください.意思是你说的什么我听不懂,请言简意赅的说明一下

新城子区19469692731: 日语,[闻き取る][聴いて分かる]这两个词,翻译成中文,有区别吗? -
巧欧樟脑: 日语:[闻き取る] 汉语: 听下来什么什么的意思 日语:[聴いて分かる] 汉语: 听懂什么什么的意思----------------- 和的区别在于,[闻き取る]表示听下来,但是,不一定理解听下来的内容.而[聴いて分かる]则表示,通过听这个行为,明白了什么什么事情.

新城子区19469692731: 日语句子翻译!! -
巧欧樟脑: 1.周りの人に自分を绍介して2.インターネットから写真やビデオを収集して3.意味が分からないけど、インターネットではほかの人に訳してくれたことがある4.いつか君のライブを见てくる5.「」を见た后、君のことが好きになった6.彼女に「顽张って」と言ってほしい7.彼女にメッセージをお愿い

新城子区19469692731: 汉字はないから分からないの日文翻译成中文是什么意思? -
巧欧樟脑: 等下,你想翻译的这个句子在哪里断句??是想翻译“汉字はないから分からないの日文”还是“汉字はないから分からないの”??汉字はないから分からないの日文-->因为这日文没有汉字,所以不明白(它的意思)汉字はないから分からないの-->因为没有汉字,所以不懂

新城子区19469692731: 翻译成中文 -
巧欧樟脑: 生活は苦しいものだと思う.我觉的生活是件不容易的事.どのように自分の人生を残念なく过ごせるのは私にとって一番重要な问题だ.对我来说最重要的问题是到底该如何才能使自己的人生不留遗憾.ずっとずっと真剣に悩んで考えているが...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网