山有木兮木有枝,心悦君兮君不知翻译是什么?

作者&投稿:比刘 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

山木有兮木有枝,心悦君兮君不知的翻译是“山上有树木,树木有丫枝,心中喜欢你,你却不知此事。”

这句话出自《越人歌》。原文如下:

今夕何夕兮,搴舟中流。

今日何日兮,得与王子同舟。

蒙羞被好兮,不訾诟耻。

心几烦而不绝兮,得知王子。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

译文:

今晚是怎样的晚上啊我驾着小舟在河上漫游。

今天是什么日子啊能够与王子同船泛舟。

承蒙王子看得起,不因为我是舟子的身份而嫌弃我,责骂我。

心绪纷乱不止啊,因为能够结识王子。

山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢着你啊你却不知道。

作品背景:

越人生活的江汉地区温热潮湿,雨量充沛,有纵横交错、星罗棋布的江河湖海,这样的地理环境使得古越人熟谙水性,“善于舟揖”、“利于水战”。《淮南子·原道训》说越人“陆事寡而水事众”,《汉书·严助传》说越人“处溪谷之间,篁竹之中,习于水斗,便于用舟”。

越人善于使舟,并多次献舟于中原,帮助中原国家训练水兵。《竹书纪年》中有:周报王时“越王使公师隅来献舟三百”;《汉书·武帝纪》载:汉朝的楼船水师曾大量启用越人为将;《梁书· 王僧辩传》记载:南北朝时,梁朝攻击侯景之部,船上“棹手皆越人,去来趣袭,捷过风电”。



山有木兮木有枝,心悦君兮君不知翻译是山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢着你啊你却不知道


原文:

今夕何夕兮,搴舟中流。

今日何日兮,得与王子同舟。

蒙羞被好兮,不訾诟耻。

心几烦而不绝兮,得知王子。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。


译文:

今晚是怎样的晚上啊我驾着小舟在河上漫游。

今天是什么日子啊能够与王子同船泛舟。

承蒙王子看的起,不因为我是舟子的身份而嫌弃我,责骂我。

心绪纷乱不止啊,因为我知道他居然是王子。

山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢着你啊你却不知道。


注释:

搴(qiān):拔。搴舟,犹言荡舟。

洲:当从《北堂书钞》卷一O六所引作“舟”。

被(pi):同“披”,覆盖。訾(zǐ紫):说坏话。

诟(gòu)耻:耻辱。

几(jī):同“机”。

王子:此处指公子黑肱(?-前529年),字子皙,春秋时期楚国的王子,父亲楚共王。

悦:喜欢。


出处:

这段文字出自《越人歌》,其是中国文学史上较早的明确歌颂恋情的诗歌,它和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头。《越人歌》出自汉代刘向《说苑》(卷十一·善说篇),第十三段并有汉字记其古越语发音:“滥兮抃草滥予昌枑泽予昌州州〈飠甚〉州焉乎秦胥胥缦予乎昭澶秦逾渗惿随河湖”。


创作背景:

按《史记·楚世家》,楚灵王十二年( 公元前529 年),子比趁其兄灵王在外,杀了留守的太子,自立为王,其弟子皙当了令尹;但政变仅十余日即失败。所以子皙泛舟新波(破)不像是在当令尹之时,而应该是在此之前。

比照襄成君的情形来看,子皙还可能是在初至封地鄂之时举行舟游。而榜枪越人则以认识新来的领主并为之效劳为荣。在盛会上,越人歌手对鄂君拥楫而歌。

一位懂得楚语的越人给子皙翻译道:“今夕何夕兮?搴洲中流,今日何日兮?得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”子皙被这真诚的歌声所感动,按照楚人的礼节,双手扶了扶越人的双肩,又庄重地把一幅绣满美丽花纹的绸缎被面披在他身上。


作品鉴赏:

歌中唱出了越人对子皙的那种深沉真挚的爱恋之情,歌词 声义双关,委婉动听。是我国最早的译诗,也是古代楚越文化交融的结晶和见证。它对楚辞创作有着直接的影响作用。其中“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”一句最为经典,后来楚辞中的“沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言”,被认为是借鉴了其“兴”的修辞手法。


作者简介:

刘向(前77年-前6年),原名刘更生,字子政,沛郡丰邑(今江苏省徐州市)人。汉朝宗室大臣、文学家。楚元王刘交(汉高祖刘邦异母弟)之玄孙,阳城侯刘德之子,经学家刘歆之父。中国目录学鼻祖。 

曾奉命领校秘书,所撰《别录》,是我国最早的图书公类目录。今存《新序》《说苑》《列女传》《战国策》《五经通义》。编订《楚辞》,联合儿子刘歆共同编订《山海经》。散文主要是奏疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策·叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易为主要特色,作品收录于《刘子政集》。



“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”的翻译是可是我的心底这么喜欢王子啊,王子却不知。出自《越人歌》。


《越人歌》

先秦 : 佚名

今夕何夕兮,搴舟中流。

今日何日兮,得与王子同舟。

蒙羞被好兮,不訾诟耻。

心几烦而不绝兮,得知王子。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。


译文:

今夜是什么夜晚啊,我能操桨于此洲流;

今天是什么日子啊,我有幸能与王子同舟。

含羞怀情啊,不顾诟骂羞耻,

心里多么痴迷不止啊,盼见王子。

山有树啊树有枝,心里爱慕着您呀您却不知。


注释:

今夕何夕兮,搴(qiān)舟中流。

搴:拔。搴舟,犹言荡舟。洲:当从《北堂书钞》卷一O六所引作“舟”。

今日何日兮,得与王子同舟。

蒙羞被(pī)好兮,不訾(zǐ)诟(gòu)耻。

被:同“披”,覆盖。訾:说坏话。诟耻:耻辱。

心几(jī)烦而不绝兮,得知王子。

几:同“机”。王子:此处指公子黑肱(?-前529年),字子皙,春秋时期楚国的王子,父亲楚共王。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

悦:喜欢。


赏析:

据刘向《说苑·善说》记载:春秋时代,楚王母弟鄂君子皙在河中游玩,钟鼓齐鸣。摇船者是位越人,趁乐声刚停,便抱双桨用越语唱了一支歌。原文汉字注音为“滥兮抃草滥予昌枑泽予昌州州州焉乎秦胥胥缦予乎昭澶秦逾渗惿随河湖”。

鄂君子皙听不懂,叫人翻译成楚语。译文为“今夕何夕兮,搴州中流。今夕何夕兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”。鄂君子皙在听完译文后万分感动,与越人缠绵一夜,“行而拥之,举绣被而覆之”。

歌中唱出了越人对子皙的那种深沉真挚的爱恋之情,歌词 声义双关,委婉动听。是我国最早的译诗,也是古代楚越文化交融的结晶和见证。它对楚辞创作有着直接的影响作用。其中“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”一句最为经典,后来楚辞中的“沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言”,被认为是借鉴了其“兴”的修辞手法。

起首两句“今夕何夕兮搴洲中流,今日何日兮得与王子同舟”,“洲”,当从《北堂书钞》卷一O六引作“舟”。“搴洲中流”即在河中荡舟之意。这是记事,记叙了这天晚上荡舟河中,又有幸能与王子同舟这样一件事。在这里,诗人用了十分情感化的“今夕何夕兮”、“今日何日兮”的句式。“今夕”、“今日”本来已经是很明确的时间概念,还要重复追问“今夕何夕”、“今日何日”,这表明诗人内心的激动无比,意绪已不复平静有序而变得紊乱无序,难以控抑。这种句式及其变化以后常为诗人所取用,著名的如宋张孝祥《念奴娇·过洞庭》的末两句“扣舷独啸,不知今夕何夕”。

进入诗的中间两句行文用字和章法都明显地由相对平易转为比较艰涩了。这是诗人在非常感情化的叙事完毕之后转入了理性地对自己的心情进行描述。“蒙羞被好兮不訾诟耻,心几烦而不绝兮得知王子”,是说我十分惭愧承蒙王子您的错爱,王子的知遇之恩令我心绪荡漾。

最后两句是诗人在非常情感化的叙事和理性描述自己心情之后的情感抒发,此时的诗人已经将激动紊乱的意绪梳平,因此这种情感抒发十分艺术化,用字平易而意蕴深长,余韵袅袅。“山有木兮木有枝”是一个比兴句,既以“山有木”、“木有枝”兴起下面一句的“心悦君”、“君不知”,又以“枝”谐音比喻“知”。在自然界,山上有树树上有枝,顺理成章;但在人间社会,自己对别人的感情深浅归根到底却只有自己知道,许多时候你会觉得自己对别人的感情难以完全表达,因此越人唱出了这样的歌词。而借“枝”与“知”的谐音双关关系做文章的比兴手法,也是《诗经》所惯用的。这种谐音双关对后代的诗歌如南朝乐府民歌《子夜歌》等恐怕不无影响。而“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”二句,与《九歌·湘夫人》中“沅有茝兮醴有兰,思公子兮未敢言”二句相仿佛,也可见出此楚译《越人歌》深受楚声的影响。虽然今人所读到的《越人歌》是翻译作品,但仍可这样说:《越人歌》的艺术成就表明,两千多年前,古越族的文学已经达到了相当高的水平。




“山有木兮木有枝 心悦君兮君不知”出自先秦·佚名的《越人歌》。
原句的意思是:山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。

最佳答案:我喜欢你 可你却不知道


山有木兮木有枝,心悦汝兮汝不知是什么意思
今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟 蒙羞被好兮,不訾诟耻 心几烦而不绝兮,得知王子 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。汉代刘向编纂的《说苑》记载有这样一个历史故事:楚国的襄成君刚受爵位的那天,穿着华丽的衣裳,被随从们簇拥着来到河边。楚大夫庄辛刚好路过,他拜见完襄成君站...

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。是什么意思
这一句话的意思是说:山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢着你啊你却不知道。这一句话的出处是:先秦·佚名《越人歌》这一句话完整的原文是这样的:今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。这篇...

山有木兮木有枝,山悦君兮君不知。这句诗是什么意思?
山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。《越人歌》今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝(知),心悦君兮君不知。译文 今晚是怎样的晚上啊河中漫游。今天是什么日子啊与王子同舟。深蒙错爱啊不以我...

文言文中“山有木兮木有枝,心悦卿兮卿可知?”什么意思
此句取自《越人歌》今夕何夕兮,搴舟中流。 今日何日兮,得与王子同舟 蒙羞被好兮,不訾诟耻 心几烦而不绝兮,得知王子 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。就是说是:枝木知君。山上有树木,树木有枝丫,这些都是人们知道的事情啊。我喜欢你,就好比这些日常的事情,这么明显,可是唯独你却不...

山有木兮木有枝,心悦君兮君什么意思
山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知道。山有木兮木有枝,心悦君兮君出自先秦时期的《越人歌》,描述了山上的树木和树枝相互依存,而我的心却默默地喜欢着你,你却不知道。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知全诗赏析
愿你我在此世间情投意合,昨夜的光芒璀璨星辰就像是你。该句出自《山有木兮》,是橙光游戏《人鱼传说之长生烛》的主题曲,执索兮谱曲,顾聆落填词演唱者伦桑。这首歌用到了“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”跟“昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。”这两首...

“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”究竟想要表达怎样的情?
山有木兮木有枝 心悦君兮君不知的意思是:山有树木陪伴,树木有其枝干相依,我的心喜欢你,而你却不知道。《越人歌》先秦:佚名,今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。译文:今晚是怎样的...

山有木兮木有枝,心悦君兮知不知。我本将心照明月,奈何明月照沟渠。什...
山上有树木,树木又有枝条,(我)在心里喜欢你你却不知道,我向本来一心照这明明,却无可奈何明月照着清渠,比喻落花有意,流水无情,

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知,山有木兮木有枝,心悦君兮君不知,啥意 ...
这句话的意思是:山上有树木,而树上有树枝,(这人人都知道〉,可是我这么喜欢你啊,你却不知。出自越人歌 (无名氏·先秦)今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮知不知?全句表面意思是“山上有树...

山有木兮木有枝 心悦伊兮伊不知
《越人歌》 “山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”意思:山上有树木,而树上有树枝,可是我多么喜欢你啊,你却不知。 提示:谐音,木尚有知(枝),而君心尚不如木枝(知)。 本回答由提问者推荐 举报| 答案纠错 | 评论 4 0 李家思 采纳率:57% 擅长: 民俗传统 戏剧 幽默滑稽 历史话题 地理 其他...

隰县15280183841: 山有木兮木有枝 心念君兮君不知是什么意思 -
房秀定喘: 应该是“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知.” 【翻译】:山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事. 【出处】:先秦的《越人歌》 【原诗】:今夕何夕兮,搴舟中流. 今日何日兮,得与王子同舟. 蒙羞被好兮,不訾诟耻. 心几烦而不绝兮,得知王子. 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知.

隰县15280183841: “山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”是什么意思 -
房秀定喘: 文学课代表

隰县15280183841: 山有木兮木有枝心悦君兮君不知是什么意思 -
房秀定喘:[答案] 山上有树木,而树上有树枝,(这人人都知道〉, 可是我这么喜欢你啊,你却不知. 出自《越人歌》, 今夕何夕兮,搴舟中流. 今日何日兮,得与王子同舟 蒙羞被好兮,不訾诟耻 心几烦而不绝兮,得知王子 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知.

隰县15280183841: 越人歌(山有木兮木有枝,心悦君兮君不知) 全部,以及译文 -
房秀定喘: 今夕何夕兮,搴舟中流.今日何日兮,得与王子同舟. 蒙羞被好兮,不訾诟耻. 心几烦而不绝兮,得知王子. 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知.语言学家郑张尚芳根据泰语的译读是: 夜晚哎欢乐相会夜晚 我好害羞,我善摇船 摇船渡越,摇船悠悠啊,高兴喜欢 鄙陋如我啊,王子殿下竟高兴结识 隐藏心里在不断思恋哪.鄂君子皙是楚王的弟弟,坐船出游,有爱慕他的越人船夫抱着船桨对他唱歌.歌声悠扬缠绵,委婉动听,打动了鄂君,当即让人翻译成楚语,这便有了《越人歌》之词.鄂君明白歌意后,非但没有生气,还走过去拥抱船夫,给他盖上绣花被,愿与之同床共寝.

隰县15280183841: 山有木兮木有枝 心恋君兮君不知, 是什么意思? -
房秀定喘: 出自:《越人歌》《越人歌》是中国文学史上较早的明确歌颂恋情的诗歌,它和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头.今夕何夕兮,搴舟中流. 今日何日兮,得与王子同舟. 蒙羞被好兮,不訾诟耻. 心几烦而不绝兮,得知王子...

隰县15280183841: 山有木兮木有枝心悦君兮君不知是什么意思 -
房秀定喘: “山有木兮木有枝心悦君兮君不知”意思是:山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事.越人歌 朝代:先秦 作者:佚名 今夕何夕兮,搴舟中流. 今日何日兮,得与王子同舟. 蒙羞被好兮,不訾诟耻. 心几烦而不绝兮,得知王子. 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知.译文 今晚是怎样的晚上啊河中漫游. 今天是什么日子啊与王子同舟. 深蒙错爱啊不以我鄙陋为耻. 心绪纷乱不止啊能结识王子. 山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事.

隰县15280183841: 山有木兮 木有枝 心悦君兮 君不知是什么意思 -
房秀定喘: 山上有树木,树木长有树枝,这是大家都知道的事,可是我对你的一片真心你却毫不知情.出自《越人歌》:今夕何夕兮,搴州中流. 今夕何夕兮,得与王子同舟. 蒙羞被好兮,不訾诟耻. 心几烦而不绝兮,得知王子. 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知. 表达了女子对心上人一片痴心却不被心上人所知的甜蜜与忧愁.

隰县15280183841: 木兮木有枝 心悦君兮君不知 意思是什么 -
房秀定喘: 是山有木兮木有枝,心悦君兮君不知吧.意思是说山上有树,树上呢有树枝,我喜欢你可是你却不知道.这句用来表达暗恋的诗歌被人用爱慕的语气念出来,眼里流的是渴望,心里存的是一丝卑微.

隰县15280183841: 山有木兮木有枝什么意思
房秀定喘: 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知. 这两句连在一起,才是完整的意思.前一句是说,山上有树木,树上有树枝,这么简单的道理,应该是人人都应该知道的啊,后一句接着说,可为什么我喜欢你(这么明显的事情),你确不知道啊~~~

隰县15280183841: 山枝木兮木有枝,心悦君兮君不知.是什么意思? -
房秀定喘: 翻译是: 山上有树木,而树上有树枝,(这人人都知道〉, 可是我这么喜欢你啊,你却不知.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网