“邱”、“李”、“莫”的英文姓氏该怎么拼写?

作者&投稿:长屈 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
邱,江,关,赵的这四个姓的英文怎么说?~

Family names in the Hundred Family Surnames
《百(Bǎi)家(jiā)姓(xìng)》
赵(Zhao)钱(Qian)孙(Sun)李(Li) 周(Zhou)吴(Wu)郑(Zheng)王(Wang) 冯(Feng)陈(Chen)褚(Chu)卫(Wei) 蒋(Jiang)沈(Shen)韩(Han)杨(Yang)
朱(Zhu)秦(Qin)尤(You) 许(Xu) 何(He)吕(Lü)施(Shi)张(Zhang) 孔(Kong)曹(Cao)严(Yan)华(Hua) 金(Jin)魏(Wei)陶(Tao)姜(Jiang)
戚(Qi)谢(Xie)邹(Zou)喻(Yu) 柏(Bai)水(Shui)窦(Dou)章(Zhang) 云(Yun)苏(Su)潘(Pan)葛(Ge) 奚(Xi)范(Fan)彭(Peng)郎(Lang)
鲁(Lu)韦(Wei)昌(Chang)马(Ma) 苗(Miao)凤(Feng)花(Hua)方(Fang) 俞(Yu)任(Ren)袁(Yuan)柳(Liu) 酆(Feng)鲍(Bao)史(Shi)唐(Tang)
费(Fei)廉(Lian)岑(Cen)薛(Xue) 雷(Lei)贺(He)倪(Ni)汤(Tang) 滕(Teng)殷(Yin)罗(Luo)毕(Bi) 郝(Hao)邬(Wu)安(An)常(Chang)
乐(Yue)于(Yu)时(Shi)傅(Fu) 皮(Pi)卞(Bian)齐(Qi)康(Kang) 伍(Wu)余(Yu)元(Yuan)卜(Bu) 顾(Gu)孟(Meng)平(Ping)黄(Huang)
和(He)穆(Mu)萧(Xiao)尹(Yin) 姚(Yao)邵(Shao)湛(Zhan)汪(Wang) 祁(Qi)毛(Mao)禹(Yu)狄(Di) 米(Mi)贝(Bei)明(Ming)臧(Zang)
计(Ji)伏(Fu)成(Cheng)戴(Dai) 谈(Tan)宋(Song)茅(Mao)庞(Pang) 熊(Xiong)纪(Ji)舒(Shu)屈(Qu) 项(Xiang)祝(Zhu)董(Dong)梁(Liang)
杜(Du)阮(Ruan)蓝(Lan)闵(Min) 席(Xi)季(Ji)麻(Ma)强(Qiang) 贾(Jia)路(Lu)娄(Lou)危(Wei) 江(Jiang)童(Tong)颜(Yan)郭(Guo)
梅(Mei)盛(Sheng)林(Lin)刁(Diao) 钟(Zhong)徐(Xu)邱(Qiu)骆(Luo) 高(Gao)夏(Xia)蔡(Cai)田(Tian) 樊(Fan)胡(Hu)凌(Ling)霍(Huo)
虞(Yu)万(Wan)支(Zhi)柯(Ke) 昝(Zan)管(Guan)卢(Lu)莫(Mo) 经(Jing)房(Fang)裘(Qiu)缪(Miao) 干(Gan)解(Xie)应(Ying)宗(Zong)
丁(Ding)宣(Xuan)贲(Ben)邓(Deng) 郁(Yu)单(Shan)杭(Hang)洪(Hong) 包(Bao)诸(Zhu)左(Zuo)石(Shi) 崔(Cui)吉(Ji)钮(Niu)龚(Gong)
程(Cheng)嵇(Ji)刑(Xing)滑(Hua) 裴(Pei)陆(Lu)荣(Rong)翁(Weng) 荀(Xun)羊(Yang)於(Yu)惠(Hui) 甄(Zhen)麴(Qu)家(Jia)封(Feng)
芮(Rui)羿(Yi)储(Chu)靳(Jin) 汲(Ji)邴(Bing)糜(Mi)松(Song) 井(Jing)段(Duan)富(Fu)巫(Wu) 乌(Wu) 焦(Jiao)巴(Ba)弓(Gong)
牧(Mu)隗(Kui)山(Shan)谷(Gu) 车(Che)侯(Hou)宓(Mi)蓬(Peng) 全(Quan)郗(Xi)班(Ban)仰(Yang) 秋(Qiu)仲(Zhong)伊(Yi)宫(Gong)
宁(Ning)仇(Qiu)栾(Luan)暴(Bao) 甘(Gan)钭(Tou)厉(Li)戎(Rong) 祖(Zu)武(Wu)符(Fu)刘(Liu) 景(Jing)詹(Zhan)束(Shu)龙(Long)
叶(Ye)幸(Xing)司(Si)韶(Shao) 郜(Gao)黎(Li)蓟(Ji)薄(Bo) 印(Yin)宿(Su)白(Bai)怀(Huai) 蒲(Pu)邰(Tai)从(Cong)鄂(E)
索(Suo)咸(Xian)籍(Ji)赖(Lai) 卓(Zhuo)蔺(Lin)屠(Tu)蒙(Meng) 池(Chi)乔(Qiao)阴(Yin)郁(Yu) 胥(Xu)能(Nai)苍(Cang)双(Shuang)
闻(Wen)莘(Shen)党(Dang)翟(Zhai) 谭(Tan)贡(Gong)劳(Lao)逄(Pang) 姬(Ji)申(Shen)扶(Fu)堵(Du) 冉(Ran)宰(Zai)郦(Li)雍(Yong)
郤(Xi)璩(Qu)桑(Sang)桂(Gui) 濮(Pu)牛(Niu)寿(Shou)通(Tong) 边(Bian)扈(Hu)燕(Yan)冀(Ji) 郏(Jia)浦(Pu)尚(Shang)农(Nong)
温(Wen)别(Bie)庄(Zhuang)晏(Yan) 柴(Chai)瞿(Qu)阎(Yan)充(Chong) 慕(Mu)连(Lian)茹(Ru)习(Xi) 宦(Huan)艾(Ai)鱼(Yu)容(Rong)
向(Xiang)古(Gu)易(Yi)慎(Shen) 戈(Ge)廖(Liao)庾(Yu)终(Zhong) 暨(Ji)居(Ju)衡(Heng)步(Bu) 都(Du)耿(Geng)满(Man)弘(Hong)
匡(Kuang)国(Guo)文(Wen)寇(Kou) 广(Guang)禄(Lu)阙(Que)东(Dong) 欧(Ou)殳(Shu)沃(Wo)利(Li) 蔚(Yu)越(Yue)夔(Kui)隆(Long)
师(Shi)巩(Gong)厍(She)聂(Nie) 晁(Chao)勾(Gou)敖(Ao)融(Rong) 冷(Leng)訾(Zi)辛(Xin)阚(Kan) 那(Na)简(Jian)饶(Rao)空(Kong)
曾(Zeng)毋(Wu)沙(Sha)乜(Nie) 养(Yang)鞠(Ju)须(Xu)丰(Feng) 巢(Chao)关(Guan)蒯(Kuai)相(Xiang) 查(Zha)后(Hou)荆(Jing)红(Hong)
游(You)竺(Zhu)权(Quan)逯(Lu) 盖(Ge)益(Yi)桓(Huan)公(Gong) 万俟(Moqi)司马(Sima) 上官(Shangguan)欧阳(Ouyang)
夏侯(Xiahou)诸葛(Zhuge) 闻人(Wenren)东方(Dongfang) 赫连(Helian)皇甫(Huangfu) 尉迟(Yuchi)公羊(Gongyang)
澹台(Tantai)公冶(Gongye) 宗政(Zongzheng)濮阳(Puyang) 淳于(Chunyu)单于(Chanyu) 太叔(Taishu)申屠(Shentu)
公孙(Gongsun)仲孙(Zhongsun) 轩辕(Xuanyuan)令狐(Linghu) 钟离(Zhongli)宇文(Yuwen) 长孙(Zhangsun)慕容(Murong)
鲜于(Xianyu)闾丘(Lüqiu) 司徒(Situ)司空(Sikong) 亓官(Qiguan)司寇(Sikou) 仉(Zhang)督(Du)子车(Ziju)
颛孙(Zhuansun)端木(Duanmu) 巫马(Wuma)公西(Gongxi) 漆雕(Qidiao)乐正(Yuezheng) 壤驷(Rangsi)公良(Gongliang)
拓拔(Tuoba)夹谷(Jiagu) 宰父(Zaifu)谷粱(Guliang) 晋(Jin)楚(Chu)闫(Yan)法(Fa) 汝(Ru)鄢(Yan)涂(Tu)钦(Qin)
段干(Duangan)百里(Baili) 东郭(Dongguo)南门(Nanmen) 呼延(Huyan)归(Gui)海(Hai) 羊舌(Yangshe)微生(Weisheng)
岳(Yue)帅(Shuai)缑(Gou)亢(Kang) 况(Kuang)后(Hou)有(You)琴(Qin) 梁丘(Liangqiu)左丘(Zuoqiu) 东门(Dongmen)西门(Ximen)
商(Shang)牟(Mou)佘(She)佴(Nai) 伯(Bo)赏(Shang)南宫(Nangong) 墨(Mo)哈(Ha)谯(Qiao)笪(Da) 年(Nian)爱(Ai)阳(Yang)佟(Tong)
第五(Diwu)言(Yan)福(Fu) 百(Bǎi)家(jiā)姓(xìng)终(zhōng)[3]

Yoo

Qiu, Li, Mo 即可

这是大陆翻译姓氏的统一规则,一律按照拼音走就可以。
这一点你可以在足球比赛中看到,中国球员的背后的拼写全是拼音。

但是这所以会出现“Lee”这种形式,这是因为外国很早就有了这种姓氏(与中国的"李"姓无关)

此外对于名称的翻译,你还会看到诸如 Jay Chou 周杰伦, Chang 张...等等,是港台叫法。
这种区别就像繁体字简体字的区别一样,是因为两岸文化的差异。

这之外,你还能看到 Peking/Tsinghua University, Tsingdao Beer 等名称都是因为在解放前就有了 呵呵

以上均为个人的一点看法,不知道有没有解释清楚,呵呵
这还有一点我搜到的,注意看一下 "三.建议"那一部分的内容

中国人姓名英译刍议
石油大学外语系 戴卫平1
摘 要:在世界总的趋势走向信息化,标准化,全球化的今天,中国人名的英译应当规范化,而不可像现在这样各行其是.
关键词:中国人姓名 英译 规范化
一,问题的提出
近年在国际学术,人员交往中,中国人姓名的英译,姓和名的顺序,双名问题的处理上,出现了各行其是的混乱状态.例如:
1.有人采用威妥玛式(Wade System)拼法."威妥玛式",原作为某些外国驻华使馆人员学习汉语的注音工具,后来随着英语的广泛传播而流传开来,成为在英文中音译中国人名,地名和事物的一种主要拼法."威妥玛式"就其流通范围来说,影响是相当大的,但在语言学的技术上还是相当不完备的.比如,不同的声母采取同一种符号,用许多附加符号区别发音,而排版印刷时常常有意或无意地省略符号,大量音节产生混乱,如,"周","丑"不分,"邓","滕"不分,"戴","泰"不分.
2.有人采用现代汉语拼音系统.
3.有人按照中国人的习惯,姓前名后.
4.有人按照西方国家的习惯,名前姓后.
5.有的人姓后面标一个逗号,然后才是名.
6.有的人姓的每个字母都大写.
7.有的人双名之间加一个"-".
8.有的人姓名每一个音节的第一个字母都大写.
9.有的姓在前,后跟一个逗号,然后跟以名字的缩写.
10.有的采用中英结合.如将戴卫平译成Davis Ping或 Day Weiping或David Ping或Dye Weiping.
11.有的采用广东或福建等地方言的拼法.例如,"戴","代"姓写成Die,其意乃大忌,因而香港人要附加上一个不发音的h,写成Dieh以避邪.
中国人名英译的混乱情况常常造成很多误解和文献查阅上的困难,有时甚至使当事人处于非常尴尬的境地.此外,外事中可能会出现护照拒签,影响涉外电报,票据甚至外交文件的法律效力,造成国际交流活动的不便,同时也有损中华民族的国际形象.
二,问题产生的原因
1.1974年5月中国文字改革委员会公布的《中国人名汉语拼音字母拼写法》推行了近30年后,人们在实际应用中发现它的确存在一些缺陷.其中最大的缺陷就是规定"名字如为双音,应连写".这一规定除了导致名字在缩写时损失一个汉字信息外,它还造成分不清名字双音的分隔在何处的问题.例如"延安"和"亚男"的连写都是Yanan.它甚至分不清是单名或双名,例如"希安"和"贤"都是Xian;"楚安"和"川"都是Chuan.其次是因为取消双名中间的短横,同时又规定姓的拼音放在名字之前,外国人就分不清Dai Weiping中哪个字是姓,哪个字是名.西方人往往会按照他们的习惯,把后面的Weiping认作姓,把前面Dai当作名.
2.国家公布了《中国人名汉语拼音字母拼写法》,但却未公布中国人名英译法.全国上下都把拼音法当作姓名英译法.西方人按他们的习惯来理解中国人拼音姓名并缩写,结果造成国际文献中出现中国人姓名的混乱,例如姓与名互换,大量假同名人等.用汉语拼音法作为英译法在一些领域为中国人带来许多不必的麻烦,例如国际上在对中国学者的论文或引文的分类和统计中,常把实际上不同的作者误认为同一作者,或者将同一作者因署名变异而误认为不同的作者,从而造成分类和统计的错误.
3.中国人名汉语拼音缩写时造成的混乱,如Dai Weiping缩写为Dai W.,不仅减少一个汉字的信息,而且造成了大量的重名现象.如按照这种汉语拼音姓名的缩写,不管是单名还是双名,都只缩写成一个拼音字母,总共也只能有26个字母(从A—Z),而实际上汉语拼音没有V,也没有I和U打头的汉字,只能缩写成23个字母而已.应该指出,无论是中国人名,还是西方人名,缩写时必然会出现大量的假同名人.但是,由于汉字的同音异字现象比较普遍,中国人名即使采用全名,也会出现大量的假同名人.
4.拼音和音标的不统一.例如"沈"姓,英语和汉语均拼为Shen,但有的广东人则将其拼为Shum或Sham.又如"何"姓,有三种拼法:Hou,Ho和He.
5.汉语是声调语言,汉语每一音节读音有四声调,每一声调又有同音,异(同)意,异(同)形的字.如Yu姓是"于"还是"俞".还有汉语的同形,同义,异读字.如"单"的拼音可是Dan,Chan或Shan.还有汉语的同音,同义,异写的姓名,如"哲","喆"之类,由英语回译成汉语更是令人头疼不已.
6.中国十多亿的姓只有"百家姓""千家姓",极易出现同姓同名,或同音姓名.不像西方国家,在某一场合中,常常只用姓便可认定某人,而不必提其名.
三,建议的对策
1.采用现代汉语拼音系统.从目前的情况看,这是最易懂也是最容易被广为接受的方法.威妥玛式在大陆基本上已经被废弃了.现在的绝大多数年轻人根本就不会用威妥玛式拼写.国际标准化组织早在1982年就通过决议,采用《汉语拼音方案》作为在文献工作中拼写有关中国的专门名词的国际标准.事实上,我国领导人的姓名在对外文件中都是按照拼音法拼写的,在国际上已广为接受.汉语拼音应是中国人名拼写规范的基础.
2.在全国范围内广泛宣传和推广《中国人名汉语拼音字母拼写法》,在各类报纸,刊物和各种文件中使用标准拼写的汉语拼音姓名.
3.对国际知名海外华裔著名科学家或历史人物,保持其已经惯用的传统拼法,不按汉语拼音拼写,以防止造成误解.如:Chen-Ning Yang扬振宁,Jiang Kai-sheik蒋介石,Confucius孔子,Soong Ching Ling宋庆龄,Sun Yat-sen孙中山,Genghis Khan成吉思汗.
4.中国人的姓与西方人的姓相比虽少,但中国人的名字则可用尽上亿个汉字或双字组合.因此对中国人来说,区分不同人主要靠名字,而非姓氏.中国人名字的重要性远在姓氏之上.因此,中国人名字英译时,不仅要避免损失名字的任何信息,而且还要设法突出名字中的信息.因此,应用"-"将双音名隔开.姓名中出现横划是拉丁语系人名中常见的现象,也符合英语复合词的构成习惯.
5.中国人名不仅有汉语拼音姓名,而且有少数民族姓名;汉语拼音姓名不仅有单,双之分,而且有单,复姓之别(如:司马,欧阳,诸葛).当今世界总的趋势是走向信息化,标准化,全球化.故此,我国人名外译的规范化将变得十分迫切.建议国家有关部门尽快制定切实可行的《姓名法》或强制性国家标准,规范和统一中国人姓名的外译.
"文字(包括拼音)总是在使用中发展的,完全停留在约定俗成一个方面是不行的.想一下子就制定出能解决一切问题的完美方案也是不现实的,还需要权威机构在调查研究的基础上,逐步推行一些新规定,来规范和发展语言的拼法,即区别汉字的拉丁字母转写方案.法国语言在其发展史上,其权威机构法兰西学院就为了规范其语言的拼写甚至读音,强行颁布过众多规定,几百年的事实证明,虽然要经过一个过程,但社会公众还是可以接受和习惯的.这一点,是否值得我们借鉴"(赵文利,2002:24).

港台的是这个
Chou Lee Mok

关于邱,你看这个link里的这样一段话:
“2007-09-04 邱克勇原住民铜雕艺术创作个展Chou Ke-Yong Native Bronze-Curved Art Creation ”
http://www.yatsen.gov.tw/chinese/activity/

Mok

Chou;Lee;Mou

Cho
Lee
Mo

你直接拼中文拼音好了


邱小冬考上状元才用了十二年娶到莫小贝竟用了十八年
邱小冬悔不该当初被气的一时上了头,提出让莫小贝还抄写的要求,搬起石头砸自己的脚。 莫小贝天天磨洋工,打诈死回来那天开始算起,那点书已经抄了快一年半了。 而小邱大人还有半年就要三十岁了,至今未婚。 邱小冬想,他这不里外里受了两份罪吗? 当年他被莫小贝威胁替她抄罚写,迫于武力,抄的是风生水起昼夜更迭不...

李莫愁在剧中首诗怎么说来着?
元好问——问世间情为何物,直教生死相许(全词抄录)摸鱼儿-雁邱词 元好问 问世间情是何物,直教生死相许。天南地北双飞客,老翅几回寒暑。欢乐趣,离别苦,就中更有痴儿女。君应有语,渺万里层云,千山暮雪,只影向谁去。横汾路,寂寞当年箫鼓,荒烟依旧平楚。招魂楚些何嗟及,山鬼暗啼风雨...

我不喜欢我的名字,想改名,姓邱,改什么好!
邱比特,罗马神话中的小爱神,也被称为埃莫。他是维纳斯的儿子,掌管着爱情的力量。通常被描绘为一个长着翅膀的调皮小男孩,手持弓箭。他的金箭能让人心生爱意,而铅箭则让人产生厌恶。他常常随意射出箭矢,让人又爱又恨。在西方情人节,他被视为象征爱情的形象。

射雕英雄传和神雕侠侣有什么关系?
1205 牛(正好符合郭靖傻的性格)穆念慈、郭靖、杨康出生(邱处机起名)。1206 (史)韩侂胄开禧北伐,失败被杀。1206王重阳仙逝(史载卒于1170) ,欧阳锋抢九阴,周伯通到桃花岛索要九阴,初遇黄药师自毁真经下册、驱逐众弟子。周在桃花岛被困15年。1208黄蓉出生,冯蘅卒。(史)宋金嘉定和议。1209李莫愁...

阿普尼乃有多少个姓
1. 阿普尼乃是一个多姓氏的群体。2. 相关资料显示,阿普尼乃的姓氏繁多,其中包括勒尔、吉胡、吉饿、阿数等大姓。3. 此外,还有邱冲册莫、兰连、吉狄、欧觉、麻觉、阿都、吉低等多个姓氏。4. 阿普尼乃群体分为黑彝族和白彝族两个分支。5. 彝族是我国西部地区的重要少数民族之一,人口近千万,...

给姓邱女孩起名一字辈的
邱一丹 邱一晓 邱一畅 邱一敏 邱一宁 邱一洁 邱一芹 邱一笑 邱一微 邱一馨 邱一莹 邱一云 邱一蕾 邱一虹 邱一宁 邱一杰 邱一姝 邱一楠 邱一霜 邱一静 邱一悦 邱一甜 邱一波 邱一辉 邱一芹 邱一杨 邱一巍 邱一博 邱一阳 邱一红 邱一钧 邱一瑶 邱一伊 邱一雪 邱一辉 邱一磊 邱一莫 邱...

姓邱女孩子起名字
邱竹 怎么样...我不太懂普通话和粤语..所以说这个不太好说 意义嘛,首先是竹可以谐音猪,代表逐年出生 然后竹也意味这孩子可以像竹子一样节节生长 而且竹具有许多好的品质 坚忍不拔,道德高尚,我是觉得不错啦..

谁有2007、2008绍兴市三好学生名单
叶 青 陶慧佳 陈国锋 孔 笛 林李飞 阮丹青 陈佳萍吕宇裕 劳燕娜 章培培 金佳娣 盛鹏飞 徐光耀 ...蒋利栋 钱佳英 孙帅帅 尹军良 唐秧芳 孟迎春 邱 霞陈 勇 孟国帅 邵秋红 孙 姣 罗梦亚 盛晓锋...莫景井 李 品 连丽丽 李 东 魏 波 王圣云 赵乐融 任 洁 董 青 钱新良 张海红 朱浙鹂 许丽娜...

李莫愁念的"问世间情为何物"出自哪?全文和作者
摸鱼儿-雁邱词 元好问 问世间情是何物,直教生死相许。 天南地北双飞客,老翅几回寒暑。 欢乐趣,离别苦,就中更有痴儿女。 君应有语,渺万里层云,千山暮雪,只影向谁去。 横汾路,寂寞当年箫鼓,荒烟依旧平楚。 招魂楚些何嗟及,山鬼暗啼风雨。 天也妒,未信与,莺儿燕子俱黄土。 千秋万古,为留待骚人,狂歌痛饮...

给宝宝取名 姓邱 名字要三个字 最好里面带个夏.听起来贤惠些 注...
邱嫦曦┊邱紫珊┊邱语琴┊邱桑榆┊邱绮兰┊邱馨蕊┊邱檀雅┊邱紫莺┊邱依娜┊邱梦柏┊邱佑怡┊邱漫妮┊邱凌菲┊邱煜婷┊邱梦洁┊邱映真┊邱韵寒┊邱雅芙┊邱巧芳┊邱雅欣┊邱雨薇┊邱怡香┊邱语嫣┊邱雅彤┊邱香怡┊邱傲蕾┊邱玥婷┊邱水瑶┊邱甜瑜┊邱彦妮┊邱笑怡┊邱佳雪┊邱玉珍┊邱雪芳┊邱...

五华县15659208353: 各个中国姓氏的英语写法 -
鞠阎复方: 中国姓氏的英文发音艾–ai 安–ann/an 敖–ao b: 巴–pa 白–pai 包/鲍–paul/pao 班–pan 贝–pei 毕–pih 卞–bein 卜/薄–po/pu 步–poo 百里–pai-li c: 蔡/柴–tsia/choi/tsai 曹/晁/巢–chao/chiao/tsao 岑–cheng 崔–tsui 查–cha 常–chiong 车–che 陈–chen/chan...

五华县15659208353: 邱的英文怎么拼姓氏邱的英文要怎么拼 -
鞠阎复方: 正常的写法就是拼音比如 张:Zhang但是邱不能写成Qiu 要写成Cho 或者 Chou

五华县15659208353: 百家姓 (邱)的英文是什么?
鞠阎复方: 邱 qiu

五华县15659208353: 中国人的姓氏用英语怎么读 -
鞠阎复方: 回答和翻译如下 :中国人的姓氏Chinese surnames

五华县15659208353: 邱这个姓用英文表达用khoo吗还是用qiu 好 或则其他 -
鞠阎复方: 如果翻译名字,建议用中文拼音.如果太洋化,就改变了名字的真实意义.

五华县15659208353: “邱”这个姓如果用英语名书写的时候还是 Qiu 吗 -
鞠阎复方: 现代英语的姓名已经不使用谐音英文了,一律用汉语拼音来拼写! 如: Shaoyun Qiu \ Ming Y姚明 等.

五华县15659208353: 怎样用英文翻译姓? -
鞠阎复方: 这是姓氏的英文翻译A:艾--Ai 安--Ann/An敖--AoB:巴--Pa 白--Pai包/鲍--Paul/Pao 班--Pan贝--Pei 毕--Pih卞--Bein 卜/薄--Po/Pu步--Poo 百里--Pai-liC:蔡/柴--Tsia/Choi/Tsai 曹/晁/巢--Chao/Chiao/Tsao岑--Cheng 崔--Tsui查--Cha 常--Chiong车--...

五华县15659208353: 中文名写成英文名需要姓和名倒装吗 怎样才是最规范的 -
鞠阎复方: 外国人讲个性,所以firstname是自己的名字,lastname是姓.以下是常见中文姓氏的英文表达,比用拼音专业哦.A: 艾--Ai 安--Ann/An 敖--Ao B: 巴--Pa 白--Pai 包/鲍--Paul/Pao 班--Pan 贝--Pei 毕--Pih 卞--Bein 卜/薄--Po/Pu 步--Poo 百里--Pai-...

五华县15659208353: 发“邱”音的或关于邱的英文名字
鞠阎复方: Churchill 丘吉尔 你要起英文名的话 如果是姓邱 就用Chur 来发音 后面可以再加个名字,可以是你自己的呀,如邱丽 那么 对应的英文名字可以是Churli, 希望对楼主有帮助.

五华县15659208353: 邱这个字的英文发音 -
鞠阎复方: 应该发为 Chiu邱(拼音Qiu)的确是让老外很难发音的一个字,我有一个台湾朋友,她姓邱,她英文姓为Chiu 我觉得应该发音出来和中文读音差不多,只是感觉有点像翘舌音,但是可能Chiu更容易让老外来发出这个音吧.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网