日语使役态

作者&投稿:庞董 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
日语使役态的变化规则是什么?~

一、一类动词(五段动词)
一类动词(五段动词)+【せる】,把词尾假名变成同行「あ」段假名 +【せる】。
例如: 
习(なら)う---习わせる(习わせます)
二、二类动词(一段动词)
二类动词(一段动词)+【させる】,把词尾假名 「る」去掉+【させる】。
例如:
调(しら)べる---调べさせる(调べさせます)
三、三类动词(サ変动词)
サ变动词把词尾【する】变成【させる】。
例如:
留学(りゅうがく)する---留学させる(留学させます)
四、三类动词(カ変动词)
カ变动词【来(く)る】变成【来(こ)させる】。
使役句表示主语让(叫)别人做某件事。
日语使役句可以表达【强制】【指示】【放任】【许可】等各种含义。

扩展资料
使役句的表达形式及用法:
1、自动词的使役态。
表示对象用助词「を」
息子(むすこ)をイギリスへ留学(りゅうがく)させます。
(让我儿子去英国留学。)
特殊性:
*私は子供(こども)を歩(ある)かせます。(我让孩子走。 )
(自动词的使役态,表示对象的助词用【を】。)
(当句子中出现【を】的其他用法时,自动词的使役态,表示对象的助词用【に】)
(【右侧を歩かせます】的【を】表示移动经过的场所,这时自动词使役态的对象用【に】)
2、他动词的使役态。
表示对象用助词「に」
娘(むすめ)にピアノを习(なら)わせます。
(我让我女儿学习钢琴。)
3、使役态构成的句型
(1)~(さ)せてください
表示请求。译:请让我~、请允许我~
私をアメリカへ行(い)かせてください。
(2)~(さ)せてもらいたい
译:请让我~、请允许我~
すみませんが、この电话(でんわ)を使(つか)わせてもらいたいんですが。
(不好意思,请允许我用一下电话吧。)
(3)~(さ)せていただきたいんですが
~(さ)せていただけませんか
译:请您让我~、请您允许我~
先生(せんせい)、すみませんが、あした、休(やす)ませていただきたいんですが。(老师,不好意思,请您允许我明天休息一天吧。)
参考资料来源:百度百科-使役态

当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。
使役态这一用法主要源于日语的动词使役态形式变化,变化规则为:
一类动词未然形+せる
其他类动词未然形+させる
其中,三类动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。

~て是一个语法,并不是动词的形态。 意思是请对方做,完整的语法应该是~(动词て形)てください。

食べる的て形:食べて。用到语法就是食べてください 。口语中一般家里人朋友关系就不用敬体了,省略了变成 食べて(意思就是让你吃),而你听到的して して应该是サ变动词,例如勉强する 变成て形:勉强して(意思就是让你学习)例如妈妈对孩子说的话,就是 催促学习的意思

口语中せ变成了し,意义不变,就是使役态。不是方言,好多日本人都习惯这么说,就是口语。

这是口语的一种表达方式。
五段动词:言わして
一段动词:食べさして


违いが多いというふうに発展させる 使役态的主语为什么用が提示...
“违いが ”是 “多いという”这句的主语。

この天气では、今日の运动会は中止せざるを得ないね,为什么用せざる呢...
~ざるを得ない:是个语法 “不得不~”中止せ:用的是 中止する 的使役态 这样的天气的话,不得不中止今天的运动会了。

毕节市13618628262: 什么是使役形式呀 -
释雁藤黄: 使役态,表示让别人作某种动作的表现手法. 使役态 形式:动词的未然形 + せる/させる 构成: 五段动词:把词尾「う」段上的假名变成其所在行「あ」段上的假名加「せる」. 如: 书く→书かせる 买う→买わせる 饮む→饮ませる 呼ぶ→呼...

毕节市13618628262: 日语使役态 -
释雁藤黄: 口语中せ变成了し,意义不变,就是使役态.不是方言,好多日本人都习惯这么说,就是口语.

毕节市13618628262: 日语 被动态,使役态 不太懂
释雁藤黄: 使役态 当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态.就是让. 日语的使役态形式为: 五段动词未然形+せる 其他动词未然形+させる 被动态 动词变られる,被

毕节市13618628262: 日语中的使役动词怎么用? -
释雁藤黄: 动词使役态(动词未然形+せる/させる)使用上、一般根据他动词和自动词来区分被使役对象为“に”或“を”(即一般他动词时,对象用“に”表示;自动词时对象用“を”表示.)如:私は妹に ビールを买わせました.(他动词“买う”...

毕节市13618628262: 新编日语 第二册 第十二课 动词使役态 -
释雁藤黄: 闻く和理解する都是他动词,这里只不过是把宾语“新しい言叶”省略掉了而已,同样,言う的宾语即说话的内容也省略掉了,所以,用了他动词的使役句的用法.这里的分かる确实是自动词,但是这个自动词虽然不支配宾语,但是它是支配对象语的.对象语从语法形式上分析,还是主谓结构的句子,原句应该是:意味がわかります.改成使役句的时候,我们把对象语看作主语(即被使役者),在使役句里格助词就变成了「を」,就形成了你给出的那句句子.希望我能帮助你解疑释惑.

毕节市13618628262: 关于日语他动词使役态 -
释雁藤黄: 首先既然你说强调了“使“的感觉,那么你怎么理解这个“使”呢…… 我个人感觉这里用使役态的话,实际上”从泥沼里分离出来“这个动作的主语发生了变化.如果直接用引き离す的话,那么翻译出来的句子里,就是文人的教养把他从拉出泥沼.文人的教养是引き离す的动作的主语.而用使役态的话,就是文人的教养使他从泥沼中分离出来,那么引き离す这一动词的主语就变为了他自己,而文人的教养使他做到了这一点.个人理解.

毕节市13618628262: 日语中的被动态和被动使役态有什么区别?(我感觉好像差不多耶…)谢谢! -
释雁藤黄: 被动态 的动作是他人所为 例如;食べられた 被别人吃了(吃者是别人) 使役被动态的动作是 自己(主体)所为 例如; 食べさせられた 被迫吃了 (吃者是 自己)

毕节市13618628262: 日语中什么时候用被动什么时候用使役态 -
释雁藤黄: 一般事物作主语时,用被动,该事物是动作的对象.这个和中文是类似的.比如 墙上挂着画.这个时候,在日语中的语序是,画被挂在墙上. 画(对象),挂(被动态) 如果动作不是自己主动作的.而是其他人要求做的.比如 小明让小华把画挂在墙上.在日语中的语序是,小华把画挂(使役态)在墙上.

毕节市13618628262: 日语动词〔使役形〕如何翻译?下面的词变成什么意思了? -
释雁藤黄: 命令口吻则用“命令形”、语调不客气.开ける(あける)/ 一段动词,命令形是:あけろ(口语) 或 あけよ(书面语) 而使役态,是表示“某人”让“某人”做事.上对下时用“使役态”,译为“让,叫,”等 如:先生は生徒に単语を覚えさせました.(老师让学生记单词) “下对上”时则用授受补助动词“てもらう / ていただく”、意为:“谁”请“谁”做某事.译为“请”等. 如:妹は先生に问题を解釈していただきました.(妹妹请老师解释问题)

毕节市13618628262: 日语里的使役型 什么时候用に什么时候用を呢? -
释雁藤黄: 当动词是他动词时,甲は乙に…を+他动词 甲是使役者,乙是被使役者.比如,母は私にご饭をたべさせる. 当动词是自动词时,甲は乙を+自动词.甲是使役者,乙是被使役者.比如,母は子供を寝させます.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网