求李煜的《虞美人》的翻译!

作者&投稿:薄奖 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求李煜的《虞美人》的译文!~

春风吹拂,吹绿了小院的杂草,吹醒了岸边垂柳,吹散了池面寒冰,好一派欣欣向荣、勃发生机,然而,我却没有半点情思,唯独自倚栏、临风呆立,无言相诉。风吹翠竹,云映月辉,一如当年;筵席依旧,笙歌还有,屋内亦然明烛高照,炉香袅袅,然而,我容颜惊换、衣带骤宽,这一切又有何趣?

大凡感情丰富而细腻之人,对物换星移、时节交替极易敏感,正如一叶便能知秋。南唐后主李煜文采华丽,这在其次,其感情真挚、愁恨刻骨,是为其词之灵魂。昨日还是一国之君,今朝便为臣虏,此天上人间,何能排遣?无怪乎纵然千般春色,反而更令人恼、令人恨如春草了。

李煜词《虞美人》赏析

春花秋月何时了,往事知多少!小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。 雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有多少愁?恰似一江春水向东流。


〔说明〕
李煜(yù)(公元937--978),字重光,初名从嘉,号钟隐,莲峰居士等,是五代十国时期南唐的君主,故又被称作南唐后主或李后主。当他即位之时,赵宋已代周建国,南唐形势岌岌可危,他在对宋王朝委曲求全中过了十五年偷安、享乐的生活。公元975年,南唐被宋朝消灭,李煜成了俘虏,被从南唐都城金陵(今江苏南京)押到宋都汴京,过了两年多的囚徒生活,最后被宋太宗派人毒死。
李煜工书,善画,洞晓音律,诗、词、文皆通,以词的成就最为突出。由于从南唐君主降为宋朝囚徒的巨大变化,他的词分为前后两期。前期词主要叙写原先宫廷豪华生活和男女欢爱之情,后期词几乎都是抒写对昔日生活的怀念和倾泄变为囚徒后的深哀巨痛。
李煜在文学史上的地位,主要取决于他的艺术成就。他的词艺术成就很高。他善于用白描手法抒写自己的感情,善于用贴切的比喻将抽象的感情形象化。他的词语言明净,优美,生动,在题材和意境上均突破了“花间词”派镂金刻翠,以写艳情为主的狭窄意境,对词的发展起了极其重要的作用。近代学者王国维在其《人间词话》中对他作了很高的评价。
李煜的词,与他父亲李王景(南唐后主)的词收在一起,称为《南唐二主词》。
⑴虞美人:原为唐教坊曲名,后用作词牌,取名于项羽宠姬虞美人。因李煜填此词的名句,又名“一江春水”。此外又名“玉壶冰”等。双调,五十六字,上下阙均两仄韵转两平韵。⑵春花秋月:春花开秋月圆的省语,比喻人生最美好的时刻。⑶了:完结。⑷往事:这里指过去寻欢作乐的宫廷生活。⑸小楼:自己被俘降宋后在汴京(今河南开封)所居之楼。⑹东风:刮起了东风,意为春天来了。⑺故国:旧国,指已被宋朝灭了的南唐。⑻堪:禁得起,受得住。⑼回首:回头想,回忆。⑽雕栏玉砌:雕花的栏杆和白玉一样的台阶,这里借代帝王的豪华宫殿。⑾应犹在:该还存在。⑿朱颜改:红润的脸色改变了(变得苍白、憔悴)。⒀问君:君,你。这是假设的问话,作者把自己作为第二人称来发问。⒁恰似:正象。⒂春水:春天的江水。


〔赏析〕
《虞美人》是李煜的代表作,也是李后主的绝命词。相传他于自己生日(七月七日)之夜(“七夕”),在寓所命故妓作乐,唱新作《虞美人》词,声闻于外。宋太宗闻之大怒,命人赐药酒,将他毒死。这首词通过今昔交错对比,表现了一个亡国之君的无穷的哀怨。
“春花秋月何时了,往事知多少!”三春花开,中秋月圆,岁月不断更替,人生多么美好。可我这囚犯的苦难岁月,什么时候才能完结呢?回首往昔,身为国君,过去许许多多的事到底做得如何呢,怎么会弄到今天这步田地?据史书记载,李煜当国君时,日日纵情声色,不理朝政,枉杀谏臣……透过此诗句,我们不难看出,这位从威赫的国君沦为阶下囚的南唐后主,此时此刻的心中有的不只是悲苦愤慨,多少也有悔恨之意。
“小楼昨夜又东风,故国不堪月明中。”苟且偷生的小楼又一次春风吹拂,春花又将怒放。回想起南唐的王朝、李氏的社稷——自己的故国却早已被灭亡。诗人身居囚屋,听着春风,望着明月,触景生情,愁绪万千,夜不能寐。一个“又”字,表明此情此景已多次出现,这精神上的痛苦真让人难以忍受。
“雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。”尽管“故国不堪回首”,可又不能不“回首”。这两句就是具体写“回首”“故国”的——故都金陵华丽的宫殿大概还在,只是那些丧国的宫女朱颜已改。这里暗含着李后主对国土更姓,山河变色的感慨!“朱颜”一词在这里固然具体指往日宫中的红粉佳人,但同时又是过去一切美好事物、美好生活的象征。
以上六句,诗人竭力将美景与悲情,往昔与当今,景物与人事的对比融为一体,尤其是通过自然的永恒和人事的沧桑的强烈对比,把蕴蓄于胸中的悲愁悔恨曲折有致地倾泻出来,凝成最后的千古绝唱——
“问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。”诗人先用发人深思的设问,点明抽象的本体“愁”,接着用生动的喻体奔流的江“水”作答。用满江的春水来比喻满腹的愁恨,极为贴切形象,不仅显示了愁恨的悠长深远,而且显示了愁恨的汹涌翻腾,充分体现出奔腾中的感情所具有的力度和深度。
全词以明净、凝练、优美、清新的语言,运用比喻、象征、对比、设问等多种修辞手法,高度地概括和淋漓尽致地表达了诗人的真情实感。难怪前人赞誉李煜的词是“血泪之歌”,“一字一珠”。

虞美人〔南唐〕李煜
春花秋月何时了,往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。
雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。
【全部注释】
1李煜,史称南唐后主,在位15年,降宋后封违命侯。这首词表达了作者对故国的深切怀念。这是他的绝笔词,相传七夕之夜中命歌伎唱此词,宋太宗知道这件事后,赐酒将他毒死。 2故国:指南唐都城金陵(现在南京)。 3雕栏玉砌:雕有图案的栏杆和玉石铺就的台阶。此泛指宫殿建筑。砌,台阶。 4朱颜:红颜,少女的代称,这里指南唐旧日的宫女。
【翻译】
春花秋月什么时候才了结?往事知道有多少!小楼上昨夜又刮来了春天的东风,在月明中对已亡的本国不忍回首去想念。
精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还在,只是宫女的年龄已经变老。问您能有多少愁?正像一江春水向东流。

一年一度的春花秋月什么时候才能了结,往事又知道有多少!小楼上昨天夜里又刮来了春风,在这皓月当空的夜晚,怎承受得了回忆故国的伤痛。

精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还在,只是所怀念的人已衰老。若要问我心中有多少哀愁,就像这不尽的滔滔春水滚滚东流。


《虞美人·李煜》原文与赏析
春花\/秋月\/何时了?往事\/知多少。小楼\/昨夜\/又东风,故国\/不堪回首\/月明中。 雕栏\/玉砌\/应犹在,只是\/朱颜改。问君\/能有\/几多愁?恰似\/一江春水\/向东流。

"昨夜小楼又东风"这句诗的全文是什么?
虞美人·春花秋月何时了 五代:李煜 春花秋月何时了?往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。(雕栏 通:阑)译文 这年的时光什么时候才能了结,往事知道有多少!昨夜小楼上又吹来了春风,在这皓月当空的夜晚,怎承受得了回...

《虞美人》全诗是什么?
《虞美人》为李煜所写,全诗如下:春花秋月何时了?往事知多少。小楼昨夜又东风, 故国不堪回首月明中。雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁?恰是一江春水向东流。【译文】三春花开,中秋月圆,岁月不断地更替,回首往昔,有多少往事早已经匆匆而去。小楼晚来又春风吹拂,望着明月依旧,倾覆的...

李煜《虞美人》的原文是什么?
李煜《虞美人》的原文:春花秋月何时了?往事知多少!小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。译文:春花秋月什么时候才了结?往事知道有多少!小楼上昨夜又刮来了春天的东风,在月明中对已亡的本国不忍回首去想念。精雕细刻的栏杆、玉...

巜虞美人》李煜诗词
出自:《虞美人·春花秋月何时了》是五代十国时期南唐后主李煜在被毒死前夕所作的词,堪称绝命词。原文:虞美人·春花秋月何时了 五代:李煜 春花秋月何时了?往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。译文:这年的时光什么...

《虞美人》原文和翻译
《虞美人·春花秋月何时了》作品赏析 《虞美人·春花秋月何时了》是五代十国时期南唐后主李煜创作的一首词。此词为作者绝笔,是一曲生命的哀歌,作者通过对自然永恒与人生无常的尖锐矛盾的对比,抒发了亡国后顿感生命落空的悲哀。全词语言明净、凝练、优美、清新,以问起,以答结,由问天、问人而到自...

《李煜·虞美人》原文、注释与赏析
李煜·虞美人 春花秋月何时了,往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。雕阑玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。【题解】《虞美人》,著名词牌之一,原为唐教坊曲,初咏项羽宠姬虞美人,因以为名。双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。古代词开始...

李煜《虞美人·风回小院庭芜绿》原文及翻译赏析
虞美人·风回小院庭芜绿创作背景 这首词应作于李煜亡国之后,宋太祖开宝九年(976年)正月,李煜打了败仗,失去属国君主的地位,离开江南、宫廷,后妃、臣子由战胜军带到汴京(今河南开封),当了宋王朝的俘虏。宋太祖恼他有过反抗,封他为违命侯,以示惩戒。十月太祖死,太宗即位。十一月,改封...

李煜的虞美人全诗
李煜的《虞美人》的全诗是:春花秋月何时了,往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。雕栏玉砌,应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。《虞美人》是五代十国时期南唐后主李煜的词作,此词为作者绝笔,是一曲生命的哀歌,作者通过对自然永恒与人生无常的尖锐矛盾的对比,...

李煜写的《虞美人》的诗词?
虞美人 ·李煜 春花秋月何时了,往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。雕阑玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。赏析:作为一个“好声色,不恤政事”的国君,李煜是失败的;但正是亡国成就了他千古词坛的“南面王”(清沈雄《古今词话》语)地位。正所谓“国家...

果洛藏族自治州13764896599: 求李煜《虞美人·风回小院庭芜绿》译成白话文,不要赏析风回小院庭芜绿,柳眼春相续.凭阑半日独无言,依旧竹声新月似当年.笙歌未散尊前在,池面冰初... -
童性马应:[答案] 春风吹回来了,庭院里的杂草变绿了,柳树的嫩叶也出来了,一年一年的春天继续冬天来到人间.半天独自依靠着栏杆没有话说,春风吹动竹林发出的声响以及刚刚升起的月亮和往年差不多.乐曲演奏未完,酒宴未散,仍在继续,池水冰...

果洛藏族自治州13764896599: 求李煜的《虞美人》的译文! -
童性马应: 一年一度的春花秋月什么时候才能了结,往事又知道有多少!小楼上昨天夜里又刮来了春风,在这皓月当空的夜晚,怎承受得了回忆故国的伤痛. 精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还在,只是所怀念的人已衰老.若要问我心中有多少哀愁,就像这不尽的滔滔春水滚滚东流.

果洛藏族自治州13764896599: [紧急需要]李煜的虞美人、浪淘沙、长相思的翻译.只要翻译不要背景!! -
童性马应: 虞美人上阕译文:春日鲜花,秋夜明月,何时才终了?往事随着时光流逝谁知有多少? 昨夜汴京小楼上又吹来东风,故国往事凄迷不忍回忆,尤其在皎洁的月色中.

果洛藏族自治州13764896599: 李煜《虞美人·春花秋月何时了》原文,译文,赏析 -
童性马应: 春花秋月何时了?往事知多少.小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中.雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改.问君能有几多愁?恰似一江春水向东流.(雕栏 通:阑) 译文 这年的时光什么时候才能了结,往事知道有多少!昨夜小楼上又吹来了春风...

果洛藏族自治州13764896599: 李煜的《虞美人》,求读音,断句,每句话的简单翻译以及含义虞美人 ·李煜 春花秋月何时了,往事知多少.小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中. 雕阑玉... -
童性马应:[答案] 春花|秋月|何时了,往事|知多少.小楼|昨夜|又东风,故国|不堪回首|月明中.雕阑玉砌|应犹在,只是|朱颜改.问君能有|几多愁,恰是|一江春水|向东流.首词可分为两段鉴赏,前三句为首,末一句为尾.且看前三句,“春花秋月”,单...

果洛藏族自治州13764896599: 《虞美人》的内容及翻译 -
童性马应: 李煜《虞美人》翻译:春花秋月何时才了结?往事又知道多少!小楼上昨夜又刮来春天的风,在明月中对已亡的祖国不忍回想.精雕细刻的栏杆、玉石台阶都应还在,只是宫女已变老.问您能有多少愁?正如一江春水向东流.

果洛藏族自治州13764896599: 翻译《虞美人》 -
童性马应: 李煜 虞美人原文: 【南唐】 作者:【李煜】 体裁:【宋词】 春花秋月何时了,往事知多少.小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中. 雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改.问君能有几多愁,恰似一江春水向东流.虞美人译文: 一年一度的春花秋月什么时候才能了结,往事又知道有多少!小楼上昨天夜里又刮来了春风,在这皓月当空的夜晚,怎承受得了回忆故国的伤痛. 精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还在,只是所怀念的人已衰老.若要问我心中有多少哀愁,就像这不尽的滔滔春水滚滚东流.【天下史唱】团队为你解答,欢迎追问.

果洛藏族自治州13764896599: 请帮我把《虞美人》翻译成白话文 -
童性马应: 虞美人 ·李煜 译文:春花秋月什么时候才了结,往事知道有多少.小楼上昨夜又刮来了春天的东风,在月明中对已亡的本国不忍回首去想念.雕阑玉石砌应该还在,只是朱红的颜色已经改变.问您能有多少愁,恰好这一江春水向东流.

果洛藏族自治州13764896599: 虞美人 翻译 -
童性马应: 《虞美人》原文 春花秋月何时了?往事知多少!小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中. 雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改.问君能有几多愁?恰似一江春水向东流.《虞美人》译文 这年的时光什么时候才能了结,往事知道有多少?昨夜小楼上又...

果洛藏族自治州13764896599: 求李煜的《虞美人》的翻译! -
童性马应: 春花开落秋月圆缺年年岁岁, 往往复复到何时才算完呢? 人生短暂,转眼多少往事成空. 小楼昨夜又东风, 不忍回首啊,月下故国在我手中毁灭, 宫中亭台楼阁也许还在吧, 只是流连于那的人容貌已改, 人生就意味着无尽的悲愁, 若问你的愁苦有多少, 我知道,恰如一江春水不分昼夜,滚滚东流.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网