求助日语高手帮忙看看这段话这样翻译还妥当谢谢,不妥之处请帮忙修改

作者&投稿:白姚 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求助日语高手帮忙看看这段话这样翻译还妥当谢谢了,不妥之处请帮忙修改一下,谢谢了~

写真にある5人がとてもかわいいでしょう。
彼らは今の现役の东方神起とJYJです。
右から一番目の沈昌珉さんしか分かりません.

最近中国の各地にいつも未确认飞行物体を発见したことが报道されて、人気话题になりつつある。
今日、ニュースを见て、専门家の回答は现在までこれらの“未确认飞行物体”が一体何かと证明する适切な证拠がまだない上に、それが一体物体であるかある现象であるかとまだ判断できないこと。専门家は「未确认飞行物体が现れる可能性はたくさんある。飞行器が轨道からずれるのとか、あるいは飞行器の残骸とか、宇宙のごみとかは原因かもしれない」と言った。
私は浩瀚広大な宇宙にすべてができると思う。

翻译水平很高,基本没问题。在你翻译的基础上,加以如下修改,请参考。
この二日间、右手や手のひらが痛くて、なかなか力が入らず、不快だったので、病院へ行って、诊察を受けました。お医者さんはちょっと见ただけですぐに、それは典型的な手根管症、すなわち「マウス症候群」というもので、パソコンの使いすぎが引き起こしたものだと言いました。私は右手の负担を减らす为に、左手でパソコンを使わねばならないようです。私の友达の大部分が同じように、长期间パソコンを使い、またその使用频度も高いという状况です。今後も生活上パソコンを使用しない訳にはいかないとはいえ、(手根管症にならないように、)注意が必要です。

この间、右手もその手のひらも痛から、なかなか力が使えないで、调子悪いです。病院にいって诊察を受け取って、先生は一目见ればわがった、それは典型的な手根管症で、つまり「マウスの手」と言う事です、パソコンが使いすぎから。これから左手でパソコンが使うことに惯れるほうがいい、右手の负担を减らすために。
私の友达も殆どこんな目にあった、长い间にパソコンが使いから。
今後の生活も仕事もパソコンと离れない、やはりもっと注意しなきゃ。

我翻的可能还是有些许语法错误,请见谅。个人建议你翻译可以灵活一点,更加贴近日本人说话的口吻会好一些,很多隐藏的东西,意思到了就好,不用全说出来。


求助日语高手帮忙看一下这段话的中文意思谢谢了
私は胸が痛いですm(._.)m 我很心痛 考えただけでも…つらいですm(._.)m 只要心里一想就感觉心里很痛苦 私の产みの亲は今も健在で…病と闘いながらも、健気に私たちを见守ってくれています。生我的双亲依然健在。。。与病魔斗争着也,尽心地守望着我们 だから本当...

求助日语高手帮忙看下这段话翻译是否正确,不正确之处请帮忙修改谢谢了...
ハリーとヴォルデモートとの対决。十年待った最後の戦い、正と悪との究极なバトル。この十年间、私たちはハリーが何度も死から逃れたことを见てきた。今度こそ、决着がつく!私たちはハリーポッターと一绪に成长してきた世代だ。映画の结末ではるかな“ホグワーツ”へ向かって走っ...

急需求助日语高手帮忙看一下这段话翻译的是否妥当谢谢了
この二日、右腕(みぎうで)の手首が手のひらまで痛(いた)んでいて、なかなか力が入らなくて调子が悪い。病院で検査した结果は、一目でわかる典型的な手根管症で、すなわち「マウスの手」だそうです。原因はパソコンの使いすぎにあるという。私は右手の负担を减らすように左手で...

寻求日语高手帮忙~~~
MORINO IRIGUTIWO KAKOMU MIZUUMINI SHIROKU UKABU SUGATANI MIOBOENO ARUYOU MUNAMOTONI HIKARU SONO SIRUSIは IKUSENNOTOKIGASUGITEMO DAREKAWOTERASERUYOU KINNIKAGAYAKU NAMAEMOSHIRANAI ANOHITONOMOTO TUNAGUTUKIAKARI IKUSENNOTOKIGASUGITEMO HUTARIGATOMONIITE WARAIAETARA NANIMOIRANAITO OSHIETEKURETA OO...

...写了一篇作文我的大学生活,希望有高手能帮忙看看,有哪些错误需要纠正...
一、不需要大量使用 私。大量用第一人称是中文的习惯,而不是日语的习惯,基本上每一句开头的 私 都可以删掉。二、第二句,1、静がっこう语义不明,是错误。2、ここに美しいながめです。使用错误。先说整体的,你想表达的是“汕头大学是个安静的地方,但这里很美。”你的日语是完完全全的把...

日语高手帮忙看看吧~有没有语法错误
第五个:蝙蝠などの文学形象に対する系统的に说明する这句话别用了,日语也有自己语言的特点,在汉语可以那么说不别扭,但是翻译成日语的话很别扭,不是所有句子都能翻译的,要不别人一看就知道是翻译的 第六个:深い意味を理解することは不可能だ这个太片面了 改成难以理解 理解することは难しい...

日语高手进来帮帮忙!!
しかしあなたの断绝で私を爱する心から薄いです、失礼しました。私は离れて、楽しかったのかもしれないけれどだよね。みんなできなく坊やちゃん」しましょう!バイバイましたが、これからはないドジあなたを爱しました,お疲れさま ...

日语高手来帮帮忙!急!!!
耀眼(眩しい(まぶしい))刻印(刻印(こくいん))诱惑(诱惑(ゆうわく))违法(违法(いほう))杀人(杀人(さつじん))悠闲(のんびり)记忆(记忆(きおく))说不定(かも知れない)阳光(太阳の光(たいようのひかり))利用(利用(りよう))答案(答案(とうあん))适合...

请日语高手过来帮帮忙哦
把人生作为「散文」来研究。平常,人们不是以科学家那样的理论、验证的模式生存,是以散文模式生存着。文学有将经验常识有秩序的赋予意义的功能。之所以谓之「散文」因其是「重新描画世界的模式」。「物语」的翻译要看具体语境,一般是翻译成故事,或以第三人称来描写他人为主的散文。你参考一下上下文...

日语 高手!再来跪求一下~帮忙看看一个句子。
这句话是对别人说的。句子比较口语化,原型如下。そんなこと少しも気になりません。那样的事情我一点都不在乎。気にならない\/気になりません 意思是「不在乎」。请参考~~

襄城县18060109631: 求助日语高手帮忙看一下这段话这样翻译是否妥当谢谢了,不妥之处请帮忙纠正修改谢谢了 -
幸竹螺旋: 楼主翻得不错,楼上也提出不少宝贵意见,但感觉还有改进的余地.特提出来供楼主参考. 1、一人で歩くなら、歩みが早い. 2、遅寝になれる. 3、愿い事を隠す. 4、ポケットつきの服が好きである. 5、腕を组むという习惯が...

襄城县18060109631: 求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了 -
幸竹螺旋: 毎日贵方のBLOGを読むことができ、本当に幸せです. 现在私は家を离れ、别の町にいます. 旅行で来ているのですが、夜になるとやっぱり家が恋しくなります. とても帰りたく思いますし、旅路にも疲れを感じます. でも、贵方のBLOGを読むことで心が愈されていきます. 烦わしいことを考えなくても済みますし、家のことも忘れさせてくれます. 本当にあなたのBLOGには感谢しています. 贵方が何をなさろうとも、贵方さえ楽しければ、私は幸せです. 毎日色んな方からたくさんのお便りを顶けてさぞお幸せなんでしょうね. 本当にうらやましく思います.请参考~~

襄城县18060109631: 急需求助日语高手帮忙看一下这段话这样翻译是否正确谢谢了,不妥之处请帮忙修改谢谢了 -
幸竹螺旋: 稍微改进了一下,注意比照: shineeも张根硕も中国の新浪でミニブログを恩,感觉和我的水平差不多. 不过新浪ウェブ中的ウェブ不...

襄城县18060109631: 求日语高手帮忙翻译一下这段话 -
幸竹螺旋: まったくいや、もう何回言ってもあなたは分かって、zhidao私はあなたのような人は少しも兴味がなくて、しかし距离も地球灭亡のはこんなに长くて、私はいつも一人で过剰の下で生活でき回ないだろう.君はまだあそこに立って何をして、早くこいよ!一人で歩き隣で何をして、手を出せないことを引いて住んでいますか..あなたは何を言って、あなたが私を信じない答の?あれはあなたは早く颜に迫ってくる..私は本当にひどい目にあいました、やっと今生君を好きになって..- -度娘翻的 希望可以帮上忙

襄城县18060109631: 请日语高手帮我将这段话翻译成中文. -
幸竹螺旋: 我落入了爱河 怀着喜悦的心情已经无法隐藏它我会去实现这个夏日的梦想我爱你,只爱你一个“洋子”更想和你在一起,只有我们两个人

襄城县18060109631: 急需求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,(给长辈) -
幸竹螺旋: いつも、お世话になっております.ご心配をお挂けいただきまして、诚にありがとうございます. 先日、母が他界しましたことで、最近、とても落ち込んでいます.まもなく赤ちゃんが生まれてくるのに.おばあちゃんとして自分の孙の颜が见られなくて、とても残念でなりません. 母はずっと癌と戦いながら、赤ちゃんの诞生を待っていたけど、 病状の悪化があまりにも早すぎて、赤ちゃんの生まれて来るのがとうとう待てませんでした. でもご安心くださいませ.もう自分が强くなったと思います.

襄城县18060109631: 求日语大神帮忙翻译这段话!!拜托!! -
幸竹螺旋: 公元710年,日本定都平城京(现在的奈良市以及近郊),迎来了律令国家的兴盛时期.但是,此时农民贫困、游民增加,由于庄园扩大而导致公地公民制的实质上的崩溃等,矛盾开始暴露出来.西暦710年、日本は平城京(今の奈良市と近郊...

襄城县18060109631: 请日语高手把这段话翻译成日语 谢谢 -
幸竹螺旋: 你像天使一样,误落到我的世界.君は天使のように、不意に私の世界に舞い落ちた如果你是我的,我应该把你打进我的行李包中,带回北京;もし君は仆の所属なら、君を仆のトランクに...

襄城县18060109631: 请教日语高手,这段话用日语怎么翻译? -
幸竹螺旋: しけん むずか じぶんべんきょう はんいこ 试験 が难 しすぎるので自分の勉强の 范囲を超えていました. わたし ちから つ ひ つづがんばせんせい 私はすでに 力を尽くしたし、もっとよくなるために引き続き顽张りますので、先生に てんすうよろはいりょねが い 点数のほうを宜しくご配虑 お愿い 致します.为了给你注假名 ,可以把句子分开了,你自己合并就好了.

襄城县18060109631: 求帮忙把这段话翻译成日语 -
幸竹螺旋: 古い一年を送り、新しい一年を迎えてきました.今年も楽しく过ごしますように素晴らしい日々を送りますように心からお祈りいたします.新年、あけましておめでとうございます.今年もどうぞよろしくお愿いいたします.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网