范增论译文 | 注释 | 赏析

作者&投稿:彘软 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 范增论 [宋代] 苏轼

汉用陈平计,间疏楚君臣,项羽疑范增与汉有私,稍夺其权。增大怒曰:“天下事大定矣,君王自为之,愿赐骸骨,归卒伍。”未至彭城,疽发背,死。

苏子曰:“增之去,善矣。不去,羽必杀增。独恨其不早尔。”然则当以何事去?增劝羽杀沛公,羽不听,终以此失天下,当以是去耶?曰:“否。增之欲杀沛公,人臣之分也;羽之不杀,犹有君人之度也。增曷为以此去哉?《易》曰:‘知几其神乎!’《诗》曰:‘如彼雨雪,先集为霰。’增之去,当于羽杀卿子冠军时也。”

陈涉之得民也,以项燕。项氏之兴也,以立楚怀王孙心;而诸侯之叛之也,以弑义帝。且义帝之立,增为谋主矣。义帝之存亡,岂独为楚之盛衰,亦增之所与同祸福也;未有义帝亡而增独能久存者也。羽之杀卿子冠军也,是弑义帝之兆也。其弑义帝,则疑增之本也,岂必待陈平哉?物必先腐也,而后虫生之;人必先疑也,而后谗入之。陈平虽智,安能间无疑之主哉?

吾尝论义帝,天下之贤主也。独遣沛公入关,而不遣项羽;识卿子冠军于稠人之中,而擢为上将,不贤而能如是乎?羽既矫杀卿子冠军,义帝必不能堪,非羽弑帝,则帝杀羽,不待智者而后知也。增始劝项梁立义帝,诸侯以此服从。中道而弑之,非增之意也。夫岂独非其意,将必力争而不听也。不用其言,而杀其所立,羽之疑增必自此始矣。

方羽杀卿子冠军,增与羽比肩而事义帝,君臣之分未定也。为增计者,力能诛羽则诛之,不能则去之,岂不毅然大丈夫也哉?增年七十,合则留,不合即去,不以此时明去就之分,而欲依羽以成功名,陋矣!虽然,增,高帝之所畏也;增不去,项羽不亡。亦人杰也哉!

古文观止 译文及注释

译文 刘邦采用了陈平的计策,离间疏远楚国君臣。项羽怀疑范增和汉国私下勾结,渐渐剥夺他的权力。范增大怒,说:“天下大事已经大致确定了,君王自己处理吧。希望能让我告老还乡。”回乡时,还没到彭城,就因背上痈疽发作而死。苏子说,范增离去是好事,若不离去,项羽一定会杀他。只遗憾他没有早早离开而已。

既如此,那么范增应当在什么时候离开呢?当初范增劝项羽杀沛公,项羽不听;终因此而失去天下;应当在此时离去吗?回答说,不。范增想要杀死沛公,是做臣子的职责。项羽不杀刘邦,还显得有君王的度量。范增怎能在此时离去呢?《易经》说:“知道选择恰当时机,那不是很神明吗?”《诗经》说:“观察那气象,若要下雪,水气必定先聚集成霰。”范增离去,应当在项羽杀卿子冠军的时候。

简析

本文是苏轼早期的史论。作者当时阅历不深所以其中提出了一些范增应该杀死项羽的书生之见。但文章立意不落俗套能翻空出奇随机生发极尽回环变换的姿态。在写作技巧上从一点展开多方证明反复推测设想层层深入逻辑严密对后代的应试文章影响很大。




突泉县18764504992: 《范增论》的翻译 -
汲音十味: 原文:汉用陈平计,间疏楚君臣,项羽疑范增与汉有私,稍夺其权.增大怒曰:“天下事大定矣,君王自为之,愿赐骸骨,归卒伍.”未至彭城,疽发背死. 苏子曰:“增之去,善矣.不去,羽必杀增.独恨其不早尔.”然则当以何事去?增劝...

突泉县18764504992: 文言文《居巢人范增》翻译? -
汲音十味: 文言文《居巢人范增》译文: 有个居巢人叫范增,70岁,一直居住在家中,高深出奇的计谋,项梁说:“陈胜失败是理所当然的.秦国灭掉六国,出国最为无辜,从楚怀王去秦国没有能返回,所以楚国人哀怜到现在.”楚南公说:“楚国虽然只有三户(三户,楚三大姓屈景昭),灭亡秦国的一定是楚国.现在陈胜首先出头,却不立楚王的后人而自立,他的气势就不长久.现在您在江东起事,楚国人蜂拥而其的将领都依附你,是因为你家代代都是楚国的将领,能够拥立楚王的后人.“于是项梁听了他的话,在民间寻找到楚怀王的孙子(熊)心为首领,拥立他为楚怀王,是依从了百姓的愿望.

突泉县18764504992: “范增数目项王,举所陪玉块以示之者三,项王默然不应”的翻译快,在线等! -
汲音十味:[答案] 范增数次用眼看项王,拿起随身佩带的玉石暗示项王了三次,项王却没有说话,不理会他.

突泉县18764504992: 于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走.这一句文言文的翻译 -
汲音十味: 在这种情况下,客人们没有不吓得变了脸色,离开座位,挽起衣袖露出手臂,两条大腿哆嗦发抖,几乎想要抢先逃跑.

突泉县18764504992: 英语翻译片断:高祖曰:“公知起一,未知其二…………………………项羽有一范增而不能用,此其所以为我擒也.” -
汲音十味:[答案] 原文 “公知其一,不知其二,夫运筹帷帐之中,决胜千里之外,吾不如子房.镇国家,抚百姓,给馈饷,吾不如萧何.连百万... 却能为我所用,这是我夺得天下的原因.项羽有范增这样好的人才却不能很好的使用,这是他被我击败的原因.”

突泉县18764504992: “日光下彻,影布石上,贻然不动”翻译
汲音十味: 阳光直射潭底,把鱼的影子映在水底的石面上,呆呆地不动.

突泉县18764504992: 范仲淹有志于天下 的翻译 -
汲音十味: 【原文】 范仲淹二岁而孤,家贫无依.少有大志,每以天下为己任,发愤苦读,或夜昏怠,辄以水沃面;食不给,啖粥而读.‖既仕,每慷慨论天下事,奋不顾身.乃至被谗受贬,由参知政事谪守邓州.‖仲淹刻苦自励,食不重肉,妻子衣食仅...

突泉县18764504992: 处无为之事,行不言之教,注释翻译和赏析天下皆知美之为美,斯恶矣.皆知善之为善,斯不善已.故,有无相生,难易相成,长短相形,高下相倾,音声相和... -
汲音十味:[答案] 【译文】 天下人都知道美之所以为美,于是就有了令人嫌恶的丑;都知道善之所以为善,于是就有了反面的不善.所以,"有"与"无"相互突显,"难"与"易"相互促成,"长"与"短"相互显现,"高"与"下"相依而存,"音"与"声"相...

突泉县18764504992: 《论友》文言文翻译 -
汲音十味: 翻译为: 孔子说:“有三种有益的朋友,有三种有害的朋友,同正直的人交朋友,同诚实的人交朋友,同见多识广的人交朋友们,这是有益的,同阿谀奉承的人交朋友,同当面恭维,背后诽谤的人交朋友,同花言巧语的人交朋友,这是有害的....

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网