《让我欢喜让我忧》日语版《男と女》歌词中文意思

作者&投稿:主父黄 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
让我欢喜让我忧这首歌曲表达的是,男的向女的分手了然后,到最后想起她的温柔还是女的向男的提出了分手?~

好像是的啊 。

遇到了自己心爱的人,无论陪伴旅程有多远,对你曾经的关心呵护,受益匪浅的指点 教你成长,这辈子都要牢记在心间,今生感恩 默默祝 幸福到永远[玫瑰][爱心]

《男と女》中日歌词如下:

填词:飞鸟凉 

谱曲:飞鸟凉

演唱:恰克与飞鸟

谁もが一度はひき返す道,二人でここまで歩いて来たのに

谁都会中途折返一次,明明二人一路走到今天

あなたの心が足をとられて,冬の坂道ころがりはじめた

你的心却有所羁绊,跌倒在在冬日的坡道上

ふるえる肩越しにあなたのさよなら,背中で泪をかくす私

颤抖的肩膀 你的道别,转身隐藏眼泪的我

あなたの爱をもっとぬくもりをもっと,あふれるほどに

想要更多你的爱与温存,多到溢出

あなたの爱をもっとぬくもりをもっと,感じていたかった

想要去感受,更多你的爱与温存

言叶ひとつにうなずいたのは,あなたが望む别れだから

赞成你所期待的,那一阕离别之词

心の支えはいつの时代も,男は女女は男

不论什么时代,男人女人都是彼此的心灵支柱

あなたを信じてささやかな梦,积み上げたのは女の私

是我这女人相信着你,并将小小梦想累积

幸せだったと最後に言わせて,せめてさよならは饰ってみたい

请让我最后说一句“我很幸福”,至少用一句“再见”来掩饰

あなたの爱をもっとぬくもりをもっと,あふれるほどに

想要更多你的爱与温存,多到溢出

あなたの爱をもっとぬくもりをもっと,感じていたかった

想要去感受,更多你的爱与温存

あなたの爱をもっとぬくもりをもっと,あふれるほどに

想要更多你的爱与温存,多到溢出

あなにの爱をもっとぬくもりをもっと,感じていたかった

想要去感受,更多你的爱与温存

心の支えはいつの时代(じだい)も,男は女女は男

あなたの爱をもっとぬくもりをもっと,あふれるほどに

不论什么时代,男人女人都是彼此的心灵支柱

想要更多你的爱与温存,多到溢出

あなたの爱をもっとぬくもりをもっと,感じていたかった

想要去感受,更多你的爱与温存

あなたの爱をもっとぬくもりをもっと,あふれるほどに

想要更多你的爱与温存,多到溢出

あなにの爱をもっとぬくもりをもっと,感じていたかった

想要去感受,更多你的爱与温存

心の支えはいつの时代(じだい)も,男は女女は男

不论什么时代,男人女人都是彼此的心灵支柱

扩展资料:

《男と女》是由飞鸟凉作词和作曲,日本组合恰克与飞鸟演唱的一首歌曲。该歌曲收录在专辑《Standing Ovation》中,发行于1985年12月5日。

1991年,《男と女》此歌被周华健翻唱为《让我欢喜让我忧》,由李宗盛作词,飞鸟凉作曲。该歌曲收录于专辑《让我欢喜让我忧》中,是电视剧《红蜘蛛》的片尾曲。

《让我欢喜让我忧》歌词如下:

爱到尽头,覆水难收,爱悠悠,恨悠悠,

为何要到无法挽留,才又想起你的温柔,

给我关怀为我解忧,为我凭添许多愁,

在深夜无尽等候,独自泪流,独自忍受,

多想说声我真的爱你,多想说声对不起你,

你哭着说情缘已尽,难再续,难再续,

就请你给我多一点点时间,再多一点点问候,

不要一切都带走,就请你给我多一点点空间,

再多一点点温柔,不要让我如此难受,

你这样一个女人,让我欢喜让我忧,

让我甘心为了你付出我所有

爱到尽头,覆水难收,爱悠悠,恨悠悠,

为何要到无法挽留,才又想起你的温柔,

给我关怀为我解忧,为我凭添许多愁,

在深夜无尽等候,独自泪流,独自忍受,

多想说声我真的爱你,多想说声对不起你,

你哭着说情缘已尽,难再续,难再续,

就请你给我多一点点时间,再多一点点问候,

不要一切都带走,就请你给我多一点点空间,

再多一点点温柔,不要让我如此难受,

就请你给我多一点点时间,再多一点点问候,

不要一切都带走,就请你给我多一点点空间,

再多一点点温柔,不要让我如此难受,

啊,你这样一个女人,让我欢喜让我忧,

让我甘心为了你付出我所有。



歌曲:《男と女》

填词:飞鸟凉 

谱曲:飞鸟凉

演唱:恰克与飞鸟

中文歌词

谁都会中途折返一次,明明二人一路走到今天

你的心却有所羁绊,跌倒在在冬日的坡道上

颤抖的肩膀 你的道别,转身隐藏眼泪的我

想要更多你的爱与温存,多到溢出

想要去感受,更多你的爱与温存

赞成你所期待的,那一阕离别之词

不论什么时代,男人女人都是彼此的心灵支柱

是我这女人相信着你,并将小小梦想累积

请让我最后说一句“我很幸福”,至少用一句“再见”来掩饰

想要更多你的爱与温存,多到溢出

想要去感受,更多你的爱与温存

想要更多你的爱与温存,多到溢出

想要去感受,更多你的爱与温存

不论什么时代,男人女人都是彼此的心灵支柱

想要更多你的爱与温存,多到溢出

想要去感受,更多你的爱与温存

想要更多你的爱与温存,多到溢出

想要去感受,更多你的爱与温存

不论什么时代,男人女人都是彼此的心灵支柱

扩展资料

《男と女》翻唱版本:

《让我欢喜让我忧》是华语男歌手周华健演唱的歌曲,翻唱自日本组合恰克与飞鸟的歌曲《男と女》,歌曲由李宗盛填词,收录在周华健1991年11月28日发行的专辑《让我欢喜让我忧》中。2000年,电视剧《红蜘蛛》选用该歌曲作为片尾曲。

《情人知己》是一首由叶倩文演唱的一首歌。收录于叶倩文1992年专辑《红尘》里,这首歌曲曾获1992年香港十大劲歌金曲奖,传唱多次,还被为实至名归的经典之作。

在华语歌坛,恰克与飞鸟的翻唱者层出不穷,其中包括周华健、齐秦、黎明等非常著名的歌手。台湾飞碟唱片曾经出版过一张名为《钟爱-CHAGE&ASKA》的专辑,其中收录了周华健、吕方、费玉清、王杰、叶倩文、李国祥六位歌手所翻唱的CHAGE&ASKA的歌。



歌名:男と女

演唱:恰克与飞鸟

填词:飞鸟凉 

谱曲:飞鸟凉

歌词:

谁もが一度はひき返す道,二人でここまで歩いて来たのに

谁都会中途折返一次,明明二人一路走到今天

あなたの心が足をとられて,冬の坂道ころがりはじめた

你的心却有所羁绊,跌倒在在冬日的坡道上

ふるえる肩越しにあなたのさよなら,背中で泪をかくす私

颤抖的肩膀 你的道别,转身隐藏眼泪的我

あなたの爱をもっとぬくもりをもっと,あふれるほどに

想要更多你的爱与温存,多到溢出

あなたの爱をもっとぬくもりをもっと,感じていたかった

想要去感受,更多你的爱与温存

言叶ひとつにうなずいたのは,あなたが望む别れだから

赞成你所期待的,那一阕离别之词

心の支えはいつの时代も,男は女女は男

不论什么时代,男人女人都是彼此的心灵支柱

あなたを信じてささやかな梦,积み上げたのは女の私

是我这女人相信着你,并将小小梦想累积

幸せだったと最後に言わせて,せめてさよならは饰ってみたい

请让我最后说一句“我很幸福”,至少用一句“再见”来掩饰

あなたの爱をもっとぬくもりをもっと,あふれるほどに

想要更多你的爱与温存,多到溢出

あなたの爱をもっとぬくもりをもっと,感じていたかった

想要去感受,更多你的爱与温存

あなたの爱をもっとぬくもりをもっと,あふれるほどに

想要更多你的爱与温存,多到溢出

あなにの爱をもっとぬくもりをもっと,感じていたかった

想要去感受,更多你的爱与温存

心の支えはいつの时代(じだい)も,男は女女は男

不论什么时代,男人女人都是彼此的心灵支柱

扩展资料:

《男と女》是日本组合恰克与飞鸟演唱的一首歌曲,由飞鸟凉作词作曲。收纳于专辑《Standing Ovation》中,1985年12月5日发行。 该歌曲的演唱者恰克与飞鸟是日本音乐史上最成功的音乐组合之一。

1991年,《男と女》此歌被周华健翻唱为《让我欢喜让我忧》,收录于专辑《让我欢喜让我忧》。是电视剧《红蜘蛛》的片尾曲。1992年,《男と女》被叶倩文翻唱为粤语歌曲《情人知己》,收录于专辑《红尘》。



  吼吼···Q-Q我知道!
  --------------------------------------------------------
  谁(だれ)もが 一(いち)度(ど)は ひき返(かえ)す道(みち)
  二人(ふたり)でここまで 步(ある)いて来(き)たのに
  あなたの心(こころ)が 足(あし)おとられて
  冬(ふゆ)の坂道(さかみち)こらがりはじめた
  ふるえる肩越(かたご)しに あなたのさよなら
  背(せ)中(なか)で 泪(なみだ)おかくす 私
  あなたの爱(あい)をもっと ぬくもりをもっと
  あふれるほどに
  あなたの爱をもっと ぬくもりをもっと
  感(かん)じていたかった
  言叶(ことば)ひとつに うなすいたのは
  あなたが望(のぞ)む别(わか)れ だから
  心の支えは いつの时代も
  男(おとこ)は女(おんな) 女は男
  あなたを信(しん)じて ささやかな梦(ゆめ)
  积上(つみあげ)たのは女の私
  幸(しあわ)せだったと 最(さい)后(ご)に言わせて
  せめてさよならは 饰(かざ)ってみたい
  あなたの爱をもっと ぬくもりをもっと
  あふれるほどに
  あなたの爱をもっと ぬくもりをもっと
  感(かん)じていたかった
  あなたの爱をもっと ぬくもりをもっと
  あふれるほどに
  あなにの爱をもっと ぬくもりをもっと
  感じていたかった
  心の支(ささ)えは いつの时代(じだい)も
  男(おとこ) は 女(おんな) 女 は 男
  ---------------------------------------------------------
  无论是谁 都会想要从头再走爱情的路一次
  纵然我俩已经一起穿过时光 来到了这里
  但是你的心绊住了继续的脚步
  于是便慢慢地从冬季的坡下滑下
  越过颤抖的肩膀 我听到你对我说再见
  而我则用背影 掩盖住泪水
  能不能再多给我一些你的爱
  再多给我一些你的温暖 直到它四处飘散
  能不能再多给我一些你的爱
  再多给我一些你的温暖 我想一直待在它怀中
  然后至于我为何 那么轻易地只凭一句话就答应了你
  那只是因为 这是你希望的别离 支撑人心的东西
  无论在哪一个时代
  对男人来说总是女人 对女人来说总是男人
  相信着你 并把这坚持堆砌成一个小小的梦的我
  是一个女人 在最后至少请你能让我说出 说你
  曾经带给我幸福过 至少我想装饰一下
  告别的话语 能不能再多给我一些你的爱
  再多给我一些你的温暖 直到它四处飘散
  能不能再多给我一些你的爱 再多给我一些你的温暖
  我想一直待在它怀中 能不能再多给我一些你的爱
  再多给我一些你的温暖 直到它四处飘散
  能不能再多给我一些你的爱 再多给我一些你的温暖
  我想一直待在它怀中 支撑人心的东西
  无论在哪一个时代 对男人来说总是女人 对女人来说总是男人

男と女(男和女)
曲词:飞鸟凉(中国の名前) 本名:宫崎重明(みやざき しげあき)

谁(だれ)もが一度(いちど)は ひき返(かえ)す道(みち)
不论是谁都会再次走在返回的路上
二人(ふたり)でここまで 歩(ある)いて来(き)たのに
两个人就这样的,一路走来这里
あなたの心(こころ)が 足(あし)おとられて
但是你的心开始停下了脚步
冬(ふゆ)の坂道(さかみち) こらがり 始(はじ)めた
在冬天的坡道上

震(ふる)える肩(かた)越(ご)しに あなたのさよなら
越过颤抖的肩膀,你的再见
背(せ)中(なか)で泪(なみだ)お かくす 私(わたし)
我在背后把眼泪藏起来

あなたの爱(あい)をもっと 温(ぬく)もりをもっと
我需要你更多的爱,更多的温暖
溢(あふ)れるほどに
直到溢出
あなたの爱をもっと 温(ぬく)もりをもっと
我需要你更多的爱,更多的温暖
感(かん)じていたかった
我要感受到

言叶(ことば)ひとつに 颔(うなず)いたのは
只需一句话,能让我点头的是
あなたが望(のぞ)む 别(わか)れ だから
你所希望的离别。

心(こころ)の支(ささ)えは いつの时代(じだい)も
心的支柱 不论是在任何时代都是
男(おとこ)は女(おんな) 女(おんな)は男(おとこ)
男人的(支柱)是女人,女人的(支柱)是男人
あなたを信(しん)じて ささやかな梦(ゆめ)
我相信你,把小小的梦想
积(つ)み上(あ)げたのは 女(おんな)の 私(わたし)
堆积起来的那个女人是我。

幸(しあわ)せだったと  最(さい)后(ご)に言(い)わせて
我很幸福,请最后让我这么说
せめてさよならは  饰(かざ)って みたい 
至少那句“再见“好像可以掩饰一下。

あなたの爱(あい)をもっと 温(ぬく)もりをもっと
我需要你更多的爱,更多的温暖
溢(あふ)れるほどに
直到溢出
あなたの爱をもっと 温(ぬく)もりをもっと
我需要你更多的爱,更多的温暖
感(かん)じていたかった
我要感受到

あなたの爱(あい)をもっと 温(ぬく)もりをもっと
我需要你更多的爱,更多的温暖
溢(あふ)れるほどに
直到溢出
あなたの爱をもっと 温(ぬく)もりをもっと
需要你更多的爱,更多的温暖
感(かん)じていたかった
我要感受到

心(こころ)の支(ささ)えは いつの时代(じだい)も
心的支柱 不论是在任何时代都是
男(おとこ)は女(おんな) 女(おんな)は男(おとこ)
男人的(支柱)是女人,女人的(支柱)是男人。


给我多一点点时间,再多一点点温柔。。。是什么歌里的歌词?
歌名:《让我欢喜让我忧》演唱:周华健 作词:李宗盛 作曲:飞鸟凉 歌词:爱到尽头覆水难收,爱悠悠恨悠悠 为何要到无法挽留,才又想起你的温柔 给我关怀为我解忧,为我凭添许多愁 在深夜无尽等候,独自泪流独自忍受 多想说声我真的爱你,多想说声对不起你 你哭着说情缘已尽,难再续难再续 就请...

周华健的一首歌,有一句歌词是“爱到尽头覆水难收,爱悠悠恨悠悠。”是...
周华健的一首歌,有一句歌词是“爱到尽头覆水难收,爱悠悠恨悠悠。”的歌名是《让我欢喜让我忧》。解析:一、《让我欢喜让我忧》简介 《让我欢喜让我忧》是由李宗盛填词,飞鸟凉作曲,鲍比达编曲,周华健演唱的歌曲,收录在周华健1991年11月28日由滚石唱片发行的同名专辑《让我欢喜让我忧》中。二...

请求给我多一点点时间是什么歌?
“难再续,难再续。求求你给我多一点点时间,在多一点点空间,别让我独自难受”出自周华健演唱的《让我欢喜让我忧》歌曲信息:原唱:周华健 填词:李宗盛 谱曲:飞鸟凉 编曲:鲍比达 制作人:Jim Lee 唱片公司:滚石唱片 发行时间:1991年11月28日 原曲:CHAGE&ASKA的《男と女》完整歌词:爱到尽头...

爱到尽头覆水难收是什么歌名?
爱到尽头覆水难收的歌名是:《让我欢喜让我忧》《让我欢喜让我忧》是周华健演唱的一首歌曲,由李宗盛填词,飞鸟凉作曲,鲍比达编曲,收录在周华健1991年11月28日发行的专辑《让我欢喜让我忧》中。歌词:爱到尽头覆水难收,爱悠悠恨悠悠 为何要到无法挽留,才又想起你的温柔 给我关怀为我解忧,为我...

“请你再多给我一点点温柔,多一点点问候”这是什么歌的歌词
让我欢喜让我忧 歌曲原唱 周华健 填 词 李宗盛 谱 曲飞鸟凉 编 曲鲍比达 爱到尽头 覆水难收 爱悠悠 恨悠悠 为何要到无法挽留 才又想起你的温柔 给我关怀为我解忧 为我凭添许多愁 在深夜无尽等候 独自泪流 独自忍受 多想说声我真的爱你 多想说声对不起你 你哭着说情缘已尽 难再续...

爱到尽头覆水难收是什么歌名
“爱到尽头,覆水难收”出自歌曲《让我欢喜让我忧》。《让我欢喜让我忧》是周华健演唱的歌曲,由李宗盛填词,飞鸟凉作曲,鲍比达编曲,收录在周华健1991年11月28日由滚石唱片发行的同名专辑《让我欢喜让我忧》中。1996年,该曲获得了由光华文化中心与中广电选出的十年来十大海外金曲。《让我欢喜让我...

难再续难再续是什么歌
该歌曲名为《让我欢喜让我忧》。《让我欢喜让我忧》是周华健演唱的歌曲,由李宗盛填词,飞鸟凉作曲,鲍比达编曲,收录在周华健1991年11月28日由滚石唱片发行的同名专辑《让我欢喜让我忧》中。部分歌词如下:你哭着说情缘已尽,难再续,难再续,就请你给我多一点点时间,再多一点点问候,不要一切都...

让我欢喜让我忧原唱
周华健。这首歌曲由李宗盛作词、作曲,周华健演唱的一首歌曲,收录在周华健1991年11月20日发行的专辑《让我欢喜让我忧》中。周华健(外文名:Emil?Wakin?Chau),1960年12月22日出生于中国香港,毕业于台湾大学,中国台湾男歌手、音乐人、演员。其代表作品有《风雨无阻》《谁曾说过》《花心》《朋友》《...

爱到尽头覆水难收是什么歌名什么意思
再多一点点温柔,不要让我如此难受。你这样一个女人,让我欢喜让我忧。让我甘心为了你付出我所有,爱到尽头覆水难收。《让我欢喜让我忧》歌手经历:周华健是华语男歌手周华健演唱的歌曲,翻唱自日本组合恰克与飞鸟的歌曲《男と女》,歌曲由李宗盛填词,收录在周华健1991年11月28日发行的专辑《让我欢喜...

爱悠悠恨悠悠歌名是什么
爱悠悠恨悠悠歌名是《让我欢喜让我忧》。《让我欢喜让我忧》是华语男歌手周华健演唱的歌曲,翻唱自日本组合恰克与飞鸟的歌曲《男と女》,歌曲由李宗盛填词,收录在周华健1991年11月28日发行的同名专辑中。《让我欢喜让我忧》歌词 爱到尽头,覆水难收。爱悠悠,恨悠悠。为何要到无法挽留,才又想起你...

蚌埠市18595833192: 让我欢喜让我忧 的日语原曲叫什么? -
邹河亨威: 让我欢喜让我忧的日语原曲是日本组合恰克与飞鸟的歌曲《男と女》. 《让我欢喜让我忧》是华语男歌手周华健演唱的歌曲,歌曲由李宗盛填词,收录在周华健1991年11月28日发行的专辑《让我欢喜让我忧》中.1993年,电影《超级计划》选...

蚌埠市18595833192: 著名的歌曲 日语版 -
邹河亨威: 周华健 让我欢喜让我忧 Chage&Aska 男と女那英 相见不如怀念 Chage&Aska GIRL 何润东 sing without you~ x-japan~ longing F4 流星雨 平井坚 Gaining Through Losing RuRu 美丽心情 中岛みゆき 帰省范小萱 健康歌 植木针切 じいさんのロケン...

蚌埠市18595833192: 卡拉0K版日语歌让我欢喜让我忧 -
邹河亨威: 好像叫男と女 是一个组合唱的 好像是飞鸟什么的组合

蚌埠市18595833192: 找"让我欢喜让我忧"的日文版歌词,标假名的~! -
邹河亨威: 谁(だれ)もが一度(いちど)は ひき返(かえ)す道(みち) 二人(ふたり)でここまで 歩(ある)いて来(き)たのに あなたの心(こころ)が 足(あし)をとられて 冬(ふゆ)の坂(さか)道(みち) ころがりはじめた ふるえ...

蚌埠市18595833192: 男と女 的歌词有没有呀! -
邹河亨威: 这是《让我欢喜让我忧》的日文版吧?谁もが一度は ひき返す道 二人でここまで歩いて 来たのに あなたの心が 足をとられて 冬の坂道 ころがりはじめた ふるえる肩越しに あなたのさよなら 背中で 涙をかくす 私 ※あなたの爱をもっと ぬくもりをもっと あふれるほどに あなたの爱をもっと ぬくもりをもっと 感じていたかった※ 言叶ひとつに うなずいたのは あなたが望む 离别だから 心の支えは いつの时代も 男は女 女は男 あなたを信じて ささやかな梦 积み上げたのは 女の私 幸せだったと 最后に言わせて せめてさよならは 饰ってみたい 〔※印くりかえし〕 〔※印くりかえし〕 心の支えは いつの时代も 男は女 女は男

蚌埠市18595833192: 有什么中文歌被日本人用日语翻唱过? -
邹河亨威: 大海~一个和高仓健合作过的女星唱过

蚌埠市18595833192: 废柴兄弟第二集许之一唱的日本歌 -
邹河亨威: 周华健 翻唱过的 (让我欢喜让我忧) 日文版 叫 (男と女)

蚌埠市18595833192: 歌曲周华健唱过的日本歌曲名字叫什么 -
邹河亨威: *周华健 海角天涯 the boom 岛呗 *周华健 让我欢喜让我忧 Chage&Aska 男と女 *周华键 花心 喜纳昌吉 花 *周华健 飞越迷雾 铃木雅之 ガラス越しに消えた夏 *周华健 爱把你给我 Chage&Aska TOMORROW

蚌埠市18595833192: 《让我欢喜让我忧》的日文歌词! -
邹河亨威: 谁もが一度は ひき返す道 二人でここまで歩いて 来たのに あなたの心が 足をとられて 冬の坂道 ころがりはじめた ふるえる肩越しに あなたのさよなら 背中で 涙をかくす 私※あなたの爱をもっと ぬくもりをもっと あふれるほどに あなたの爱をもっと ぬくもりをもっと 感じていたかった※言叶ひとつに うなずいたのは あなたが望む 离别だから 心の支えは いつの时代も 男は女 女は男あなたを信じて ささやかな梦 积み上げたのは 女の私 幸せだったと 最后に言わせて せめてさよならは 饰ってみたい

蚌埠市18595833192: 让我欢喜让我忧是翻唱日本的吗? -
邹河亨威: 恰克与飞鸟的《男与女》 (chage&aska的男と女) 周华健翻唱的,两首歌酷狗上都有.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网