切尔西为什么叫车路士,车仔,阿森纳为什么叫阿仙奴

作者&投稿:景宙 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
切尔西为什么叫车路士,车仔,阿森纳为什么叫阿仙奴?~

俱乐部名称: 阿森纳
粤语译音: 阿仙奴
英文名称: Arsenal
俱乐部名称: 博尔顿
粤语译音: 保顿
英文名称: Bolton
俱乐部名称: 纽卡斯尔
粤语译音: 纽卡素
英文名称: Newcastle
俱乐部名称: 西汉姆
粤语译音: 韦斯咸
英文名称: West_Ham
俱乐部名称: 布莱克
粤语译音: 布力般流浪
英文名称: Blackburn
俱乐部名称: 埃弗顿
粤语译音: 爱华顿
英文名称: Everton
俱乐部名称: 切尔西
粤语译音: 车路士
英文名称: Chelsea
俱乐部名称: 谢菲尔德
粤语译音: 锡菲联
英文名称: Sheffield United
俱乐部名称: 沃特福德
粤语译音: 屈福特
英文名称: Watford
俱乐部名称: 朴茨茅斯
粤语译音: 朴茨矛夫
英文名称: Portsmouth
俱乐部名称: 富勒姆
粤语译音: 富咸
英文名称: Fulham

“阿仙奴”是英超球队阿森纳的粤语翻译。“阿仙奴”用粤语读出来和英文Arsenal的发音非常相似。在中国粤港澳地区,人们一般在生活交流当中使用的都是粤语,因此,球队的名称也就有了专属的“粤语特色”,英超阿仙奴就是英超球队阿森纳的粤语翻译。

扩展资料:
阿森纳还有多个绰号,比如“枪手”、“兵工厂”、“破厂”
1886年,一群来自伦敦伍尔维奇区兵工厂的工人们决定组织一家私人足球会并四处参加比赛,以当中一个工厂的名字“标准营队”为其命名,这就是今天阿森纳足球俱乐部的前身。由于球队的起源与兵工厂以及枪炮武器有关,“Gunners”这个绰号便被叫开了,中文翻译为“枪手”。
阿森纳其实是英语“Arsenal”这个词音译过来的,“Arsenal”在英文里是就是兵工厂的意思,所以如果是直译过来阿森纳就叫“兵工厂”。
“破厂”主要球队老板因兴建球场导致财务紧张,又不愿花高价买球员,所以就骂它为破厂
阿森纳足球俱乐部(Arsenal Football Club)是一家位于英国首都伦敦西北部的足球俱乐部,成立于1886年,是英格兰顶级联赛英格兰超级联赛二十个足球俱乐部球队之一,俱乐部基地位于伦敦荷洛。
阿森纳是英格兰历史上最具规模的俱乐部之一,从俱乐部成立后共夺得13次取得英格兰顶级联赛的冠军,13次英格兰足总杯的冠军,3次英格兰足球超级联赛的冠军,是英格兰顶级足球联赛停留得最久的俱乐部
参考资料来源百度百科-阿森纳足球俱乐部

这是粤语音译的说法。

切尔西,英文为:Chelsea,香港广东那边用粤语讲出英文发音就是"车路士"。 

同理阿森纳英文为:Arsenal ,粤语音译发音就是为"阿仙奴"。

扩展资料:

阿森纳俱乐部最初的地址以及原始名称“戴尔广场”

于1886年由一群在东南伦敦伍尔维奇地区的戴尔广场(Dial Square)一家名为“皇家阿森纳”的武器制造所的工人所成立,初时按地区命名为“戴尔广场”(Dial Square)。第一场比赛是在1886年12月11日进行的,球队以6比0大胜东方流浪者队。

1905年,切尔西俱乐部成立,约翰·泰特·罗伯森(John Tait Robertson)成为了切尔西俱乐部历史上的第一位主教练,同时还是球队的主力。

俱乐部还和一些小有名气的球员签约,球队算是初具规模。根据地理位置,切尔西本该参加南部联赛,但却未受批准,最终,大多由北方俱乐部参加的足球联盟招募切尔西加入,1905年5月29日,切尔西加入了足球联盟的第二级别联赛。

参考资料来源:百度百科-切尔西

参考资料来源:百度百科-阿森纳



因为香港那边讲粤语,把英文发音按照粤语读出来。比如strawberry是草莓,可是香港广东那边用粤语讲出英文发音,就变成“士多啤梨”。车路士和阿仙奴也是这样来的。普通话普及的地区则是习惯用普通话来讲英文发音。所以是切尔西 chealsea,阿森纳arsenal。


雨花台区18720964938: 阿森纳为什么叫枪手?切尔西叫车子,有什么缘由吗? -
歹宇呋脲: 枪手(Gunners、Gooners)阿森纳这个绰号的来历,和球队的建队史有关.1886年下半年,一群来自伦敦伍尔维奇区兵工厂的工人们决定,组建自己的足球队并四处参加比赛,这就是阿森纳俱乐部的前身.由于球队的起源与兵工厂以及枪炮...

雨花台区18720964938: 为什么切尔西外号叫车子 -
歹宇呋脲: 从字面上来说,听起来跟切尔西车子没什么联系,一般很难将其跟球队联系在一起.事实上,车子是从粤语里演变过来的,切尔西足球俱乐部的英文是“chelsea football club"即“chelsea fc" 简称“cls fc” ,其翻译有二种,一种是国语,一种是粤语,国语叫切尔西,粤语翻译译为车路士,很多香港球迷称呼切尔西为车仔,传到大陆球迷们渐渐地就称切尔西为车子,也象征着战车.

雨花台区18720964938: 切尔西足球队名称的由来 为什么叫车子 -
歹宇呋脲: 切尔西的广东话被翻译为车路士,而后又被亲切的称为车仔.然后传到其它切尔西球迷的耳中,慢慢就把切尔西叫做车子了.这也是切尔西为什么叫车子的主要来源之一.

雨花台区18720964938: 为什么称切尔西车仔? -
歹宇呋脲: 大陆才称切尔西为车仔,因为你看看CHELSEA的前三个字母合起来是汉语拼音的车,所以人们都简称切尔西为车仔,广东话称之为车路士,也是跟CHELSEA在广东话发音中的关系所以称之为车路士.

雨花台区18720964938: 为什么要叫切尔西叫做车仔呢?求解. -
歹宇呋脲: 楼主不是广东人?译名不一样而已,粤港地区把切尔西译为“车路士”,把阿森纳译为“阿仙奴”……习惯就好

雨花台区18720964938: 切尔西为什么叫车子 -
歹宇呋脲: 粤语来的.切尔西足球俱乐部(粤语名:车路士、车仔、车子),简称切尔西,绰号蓝军、蓝狮.况且最近十年,其打法以强硬的大巴式防守为特点,更坐实了“车子”的名号了.

雨花台区18720964938: 为什么叫切尔西车路士.车仔之类的词语啊? -
歹宇呋脲: 因为在粤语的翻译中,切尔西(Chelsea Football Club) 根据其名称音译成了"车路士",而他们的拥簇就称呼球队为"车仔"

雨花台区18720964938: 切尔西为什么会叫车子 -
歹宇呋脲: 切尔西的广东话翻译译为车路士,简称车仔.有空就多看看广东的足球报纸 英文是“chelsea football club"即“chelsea fc" 简称“cls fc” 叫“切尔西” 又叫“车路士” 昵称是“蓝军”

雨花台区18720964938: 切尔西为什么叫车仔 -
歹宇呋脲: 其实在中国翻译有二种,一种是国语,一种是粤语,粤语多数来自于香港的翻译,所以在香港的翻译多数也会在国内流行.切尔西的英文在香港翻译叫车路士,所以我们又叫它简称车子

雨花台区18720964938: 为什么把切尔西叫做车路仕呢??
歹宇呋脲: 香港对切尔写音译,因为粤语发音车路士“chie-lou-si”更接近切尔西的英文读音.贝克汉姆在香港就被称为碧咸,埃芬博格叫艾宝.其他领域也是如此,桑普拉斯被翻译成森伯斯等等,总之是属于口音问题.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网