求翻译《列女传·晋伯宗妻》  晋大夫伯宗之妻也。伯宗贤,而好以直辩凌人。每朝,其妻常戒之曰:“盗憎主

作者&投稿:进仇 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
文言文里面有说到谁是死在他嘴上的是什么书~

春秋时期,晋国大臣伯宗为人正派耿直,敢讲敢为,不怕得罪权势.他的妻子每次在他上朝时提醒他不要讲直话,避免直言贾祸,晋厉公是一个昏庸暴虐的君主,喜欢溜须拍马之徒,他看不惯伯宗的正直,就听信谗言将伯宗处死.
《烈女传·晋伯宗妻》中记载:
晋大夫伯宗之妻也.伯宗贤,而好以直辩凌人.每朝,其妻常戒之曰:“盗憎主人,民爱其上.有爱好人者,必有憎妒人者.夫子好直言,枉者恶之,祸必及身矣.”
伯宗不听,朝而以喜色归.其妻曰:“子貌有喜色,何也?”伯宗曰:“吾言于朝,诸大夫皆谓我知似阳子.”妻曰:“实谷不华,至言不饰,今阳子华而不实,言而无谋,是以祸及其身,子何喜焉!”伯宗曰:“吾欲饮诸大夫酒,而与之语,尔试听之.”其妻曰:“诺.”
于是为大会,与诸大夫饮.既饮,而问妻曰:“何若?”对曰:“诸大夫莫子若也,然而民之不能戴其上久矣,难必及子.子之性固不可易也,且国家多贰,其危可立待也.子何不预结贤大夫,以托州犁焉.”伯宗曰:“诺.”乃得毕羊而交之.
及栾不忌之难,三郄害伯宗,谮而杀之.毕羊乃送州犁于荆,遂得免焉.君子谓伯宗之妻知天道.《诗》云:“多将熇熇,不可救药.”伯宗之谓也.
史书称赞道:伯宗凌人,妻知且亡,数谏伯宗,厚许毕羊,属以州犁,以免咎殃,伯宗遇祸,州犁奔荆.

疼爱这个女子,必将她视为掌上明珠、公侯之妻般对待,又怎么会以貌取人呢。

晋伯宗妻,是晋国大夫伯宗的妻子。伯宗是一个贤能的人,但喜欢直言争辩且盛气凌人。每上朝,他的妻子经常告诫他说:“小偷憎恨主人,老百姓爱戴明君。有喜欢好人的人,一定会有憎恨嫉妒的人。先生你喜欢直言不讳,被冤枉的人肯定非常厌恶你,如此下去,你一定会招来祸患。”伯宗不听从妻子的劝说。有一次下朝归来,伯宗面有喜色。妻子问:“看你面有喜色,这是为什么?”伯宗说:“我在朝廷进言时,诸位大夫都说我的机智很像阳子。”妻子对他说:“子粒饱满的谷子并不华丽,有见解的真话并不修饰,现在阳子华而不实,言而无谋,因此才招来祸患,你有什么值得高兴的呢?”伯宗说:“我准备和诸位大夫一起饮酒,然后和他们交谈,你试着听听。”妻子回答说:“好。”于是便集会大家,和诸位大夫一起饮酒。饮酒后,伯宗问妻子:“你看怎么样?”妻子回答他说:“各位大夫的确赶不上你,但是老百姓不拥戴国君已经有很长时间了,如果有了灾难,一定会牵连到你。你的性格固然已经不可以改变了,况且现在国家多有二心的人,危机随时都可以出现。你为什么不提前交结贤能的大夫,从而让咱们的儿子州犁有所依托。”伯宗回答说:“好。”于是便得到毕羊并和他交好。到栾不忌之难,三郄一起谋害伯宗,进谗言终于杀掉了伯宗。毕羊便将伯宗的儿子伯州犁送到荆地,才避免了大难。君子说伯宗的妻子知道上天之道。《诗经》中说“多将熇熇,不可救药。”(多做荒唐的事,便不可救药了)说的就是伯宗啊。

是晋朝大夫伯宗的妻子。
伯宗十分贤明,但是爱好以对辩来凌辱他人。
每次上朝,他的妻子经常告诫他说:“不要因为私事憎恨主人”


菩萨蛮城隅静女何人见苏轼原文赏析在线翻译解释
城隅静女、彤管:傅子立注:「《邶·国风诗》:『静女其姝,俟我于城隅,爱而不见,搔首踟蹰。静女其娈,贻我彤管,彤管有炜,说怿女美。』」刘尚荣按:「见《诗经·邶风·静女》。」蔡姬:傅子立注:「『蔡姬』,蔡邕之女文姬也。博学有才辩,又妙于音律。」刘尚荣按:「见《后汉书·列女...

“所以去二国”的出处是哪里
“所以去二国”的出处是哪里“所以去二国”出自两汉邹阳的《狱中上梁王书》。“所以去二国”全诗《狱中上梁王书》两汉 邹阳臣闻忠无不报,信不见疑,臣常以为然,徒虚语耳。昔荆轲慕燕丹之义,白虹贯日,太子畏之;

筠连县13442912241: 求教古文翻译 -
旗阎因斯: “与陶情款”在倒数第四段. “款”的意思应该是“深厚”,跟“感情甚笃”中的“笃”差不多意思. 原文: 先是,颜延之为刘柳后军功曹,在寻阳与潜情款.后为始 安郡,经过潜,每往必酣饮致醉.弘欲要延之一坐,弥日不得. 延之...

筠连县13442912241: 文言文 求翻译. -
旗阎因斯: 文言文:律重朋党,谓阿比乱朝政也.以一饭当之,岂律意? 译文:依律重判朋党罪,是因为勾结扰乱朝政.因人供应饭食就判为朋党罪,哪会是法律之本意?文言文:(舍此不图,)而分兵四路出,所谓救火而嘘之也 . 译文:(舍弃这不去谋取,)仅而分散兵力四处突击,贼更加奔逃,郡县更加遭到破坏,这等于是救火时却鼓风一样.

筠连县13442912241: 文言文求翻译~ -
旗阎因斯: 祥符中,禁火.时丁晋公主营复宫室,患取土远,公乃令凿通衢取土,不日皆成巨堑 宋人沈括在《梦溪笔谈》中记载了一个“一举而三役济”的故事.大意是:贞宗年间,内宫失火,楼榭亭台,付之一炬.贞宗命晋国公丁渭修葺宫廷.丁采取了...

筠连县13442912241: 《晋书·安贫乐道》原文及翻译? -
旗阎因斯: 《晋书·安贫乐道》原文及翻译如下:原文:王欢,字君厚,乐陵人也.安贫乐道,专精耽学,不营产业,常丐食诵《诗》,虽家无斗储,意怡如也.其妻患之,或焚毁其书而求改嫁,欢笑而谓之曰:“卿不闻朱买臣妻邪?”时闻者多哂之.欢守志弥固,遂为通儒.翻译:王欢,字君厚,乐陵人.他安于贫困的现状,以坚守自己的信念为快乐.精神专一地沉迷于学业之中,不谋求家业.常常边乞讨食物边诵读《诗经》.虽然家中没有一斗粮食的储蓄,内心还是安适愉快..他的妻子为这件事感到忧心,有时焚烧他的书而要求改嫁,王欢笑着对他的妻子说:“你没有听说过朱买臣的妻子吗?"当时听到这话的人大多嘲笑他.王欢却更加坚守他的志向,终于成为一位博学的人.

筠连县13442912241: 求《措大吃饭》的精确译文 -
旗阎因斯: “措大”贫寒失意之读书人,一般有轻蔑之意.亦可称之为“寒酸学子”.文章写两位“措大”的对话,相与“言志”).有两个穷酸之士在一起谈论各自的人生志向.其中一个说:“我这一辈子都不富足,只想吃饱了饭、睡足了觉就罢了.若...

筠连县13442912241: 求这个文言文的翻译,谢谢🙏 -
旗阎因斯: 卢文弨有汉《张迁碑》,拓技甚工,秦涧泉爱而乞之.卢不与.一日,乘卢外出,入其书舍攫取而去.卢归知之,追至其室,仍夺还.未半月,秦暴亡.卢适奠毕,袖中出此碑,哭曰:“早...

筠连县13442912241: 求这一段古文的翻译 -
旗阎因斯: 六月的伏天,热得可以看见火,通常炎热得(出现虹)白天天空明亮,惊人的雷声划破天空如一道柱子,浑闷的乌云如蒸笼一般带来雨,阵阵风非常热,没有(清胜)没办法消除烦躁炎热,因此和各位仁义之人相约到普明后花园去游玩. **庚:...

筠连县13442912241: 求文言文翻译. -
旗阎因斯: 【原文】 上行之则下效之,于是钱谷【1】之任,榷课【2】之司,昔人所避而不居,今且攘臂而争之.礼义沦亡,盗窃竞作,苟为后义而先利,不夺不餍【3】 【翻译】 在上的人怎么做在下的人就怎么效法.于是关于钱粮商榷收税的这些以前...

筠连县13442912241: 求古文翻译(急) -
旗阎因斯: 王安石,临川人,喜爱读书,擅长写作,曾巩拿着王安石的作品给欧阳修看,欧阳修大加赞赏,选他为进士第一名,授予淮南判官的职位,(故事,秩满许献文求试馆职),只有王安石反对,就把它迁到舒州做...

筠连县13442912241: 高分求文言文翻译,在线等 -
旗阎因斯: 皇帝看了以后说:“(这个)读书人高雅的名声,一点都不假啊.”于是就停止征召(他).后来(他的祖母)刘去世了,(他)服完丧,又以洗马的身份被征召到洛阳.当时(有个叫)张华的司空问他说:“(你认为)安乐公这个人怎么样?...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网