西班牙语高手请帮我翻译一下好吗?谢谢喽

作者&投稿:解莲 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
哪位西班牙语高手可以帮我翻译一下,不胜感激~

primero, deseo que este correo no le moleste, si lo hace, que me disculpe. (原文应该说成 if it does 哈).

secundo, nuestra compania se dedica en la exportacion de pigmentos a varios paises como RU, Aleman, Italia, Pais Bajo e Islael, etc.

deseo que podamos comenzar con uno o dos productos en ese momento.

estamos en la espara de recibir su solicitudes.

要是写信的话结尾就加上一句 muy atentamente 哈,就是中文的“致敬”。

全部都是谚语或短语
分别为:
贪多嚼不烂
在不应该缺少的地方,总会少那么一个东西(卖盐的老婆喝淡汤)
在考虑别人之前,首先要顾及自己的需要
自己面对后果(敢冒风险)


如果对西班牙语谚语感兴趣的话,给你推荐一个网址:
http://blog.chinaunix.net/u/21449/showart.php?id=356972

首先我想说大家真的理解了Gustar这个词的用法了吗?Gustar意思是使...喜欢,那么如果是你喜欢我其实用西班牙语的思路说是我让你喜欢,Te gusto, 那么顺理,你不喜欢我也就是我不使你喜欢了,所以是No te gusto。
好,我们看这句话,你知道你已经不再喜欢我了,我知道就是Sé, 那知道什么呢,是知道你已经不再喜欢我的这件事,那么后面跟从句就是 Sé que ya no te gusto。
掌声再哪里?

动词gustar 相当于英语的to be pleasing,楼上翻译的意思是"我不喜欢你."
所以应该是
Sé que ya no te gusto nada.
楼下的同学,对gustar的用法,还停留在书本阶段,哎,你来西班牙待几年吧.me gusta只是我喜欢,准确点说是使我喜欢.使我感到愉悦.
querer是爱,在这里,爱和喜欢完全是两个不同的概念.你对你认识一个的小姑娘说你喜欢她,她不会说啥,但你要说你querer她,她会被吓跑的.

特地回来改错,之前的答案,留着不变,
用【】括起来,让以后看到的同学有所借鉴。

【楼上两位知友,注意gusta的用法比较特殊的。
相对应的变形分别是:
(a mi)me gusta...
(a ti)te gusta...
(a el/ella/usted)le gusta...
(a ellos/ells)les guata...
所以如果用gustar,正确的应该是:yo sé que ya no me gusta.
另外,如果是表达这个意思,也可以用querer.
句子是yo sé que ya no me quieres.
或者用amar。
句子是yo sé que ya no me amas.
当然也可以完全换一个说法。比如,我知道我已经不是你的爱人。
yo sé que ya no soy tu amor. 】
如果用gustar.要表达你不爱我的意思,确实是应该是说yo sé que no te gusto.
表达我不使得你爱。而no me gustas ,则表达你不使得我爱(我不爱你)。
昨天看这个问题的时候,回答的时候也是觉得不对劲。
回去之后,和同学们讨论了一下,然后又问了老师,所以现在来开始改错了。
另外,erikcake ,你在西班牙很久了吗?分析的很不错嘛。
这个问题,其实我一直不是很清楚,这次算是比较清楚的有点了解。谢谢啦。
另外,我也不在国内啊。你不用那样建议我的。

“Se que ja no me quieres.”
喜欢的人用‘Querer’ 喜欢的东西用‘gustar’
还有就是。。这句话的后面千万不要加个‘NADA’ 这只会显得你 不会西班牙语而已。。

Sé que ya no me gustas nada.


请高手帮我翻译一段话,不胜感激啊
3. 体育、活动及实地考察。许多体育项目、活动和实地考察活动由莫里斯天主教高中赞助,因有些可能涉及到超出学杂费的收费,通常需要征求父母或监护人的同意。签字人的授权可使学校批准学生在新泽西州内外举行活动。国外旅行,包括前往前往该学生的国家,须经签字批准。(自己翻的,不知道对不对,请包涵)

关于“我喜欢…语”的各种语言翻译~多国语言高手进!
阿拉伯语:أنا أحب اللغة العربية 来自英语牛人团内懂外语的团友 韩语:전 한국어가 좋아요 ...

语文高手来
帮助的人:0 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 [编辑本段]《世说新语》概述 《世说新语》是南北朝时期(公元420年~公元581年)的一部记述魏晋人物言谈轶事的笔记小说。《世说新语》是由刘宋宗室临川王刘义庆(403—444年)组织一批文人编写的,梁刘峻(字孝标)注。汉代刘向曾著《世说》,早已亡佚。该...

急求英语高手帮忙翻译以下一段话(中译英),请不要用在线翻译等,谢谢...
their colors, the field looks even more beautiful. The empty spaces between each fields are also decorated, as a whole, the farm looks extraordinarily beautiful, it is such a pleasure to have a view of it.( 顺便说一下,即使你不给分,只要你采纳我的答案,我也会得到20分的)

求翻译(英翻汉)
英语—检测语言—阿尔巴尼亚文阿拉伯文爱沙尼亚语保加利亚文波兰语朝鲜语丹麦语德语俄语法语菲律宾文芬兰语荷兰语加利西亚语加泰罗尼亚语捷克语克罗地亚文拉脱维亚语立陶宛语罗马尼亚语马耳他文挪威语葡萄牙语日语瑞典语塞尔维亚文斯洛伐克文斯洛文尼亚文泰文土耳其文乌克兰文西班牙语希伯来语希腊语匈牙利语意大利语印度...

歇后语和谚语
鏊子上烙饼——翻来翻去 八百吊钱掉井里——难摸哪一吊 八百年前立的旗杆——老光棍 八百铜钱穿一串——不成调(吊)八宝饭上撒胡椒——又添一味 八辈子的老陈帐——说不清 八寸脚穿七寸鞋——别扭 八斗的小垂缸——装不下一石 八哥啄柿子——拣软的欺 八个老汉划拳——三令五申(伸...

帮忙翻译啊~高手来,机器翻译的不要哈
中文—检测语言—阿尔巴尼亚文阿拉伯文爱沙尼亚语保加利亚文波兰语朝鲜语丹麦语德语俄语法语菲律宾文芬兰语荷兰语加利西亚语加泰罗尼亚语捷克语克罗地亚文拉脱维亚语立陶宛语罗马尼亚语马耳他文挪威语葡萄牙语日语瑞典语塞尔维亚文斯洛伐克文斯洛文尼亚文泰文土耳其文乌克兰文西班牙语希伯来语希腊语匈牙利语意大利语印度...

这段日语怎么翻啊~帮帮我啊~
噪音)在起作用。日语—检测语言—阿尔巴尼亚文阿拉伯文爱沙尼亚语保加利亚文波兰语朝鲜语丹麦语德语俄语法语菲律宾文芬兰语荷兰语加利西亚语加泰罗尼亚语捷克语克罗地亚文拉脱维亚语立陶宛语罗马尼亚语马耳他文挪威语葡萄牙语日语瑞典语塞尔维亚文斯拉维尼亚文斯洛伐克文泰文土耳其文乌克兰文西班牙语希伯来语希腊语...

【急】诸位高手帮我把以下白话文翻译为文言文
在我们班里我最喜欢的同学就是小帅哥耿豪了,你瞧!他的个子不高,但长得很敦实,他的胳膊和腿真像成熟的玉米棒。他喜欢穿外套不扣扣子,听他说:“那样会更显得威风。”耿豪的头长得圆圆的,红扑扑的脸蛋是圆圆的,巧的是他那双乌黑发亮的眼睛也是圆圆的。我最喜欢他笑,他一笑那乌黑发亮的眼睛...

请高手帮我翻译这篇文章,谢谢!
一个国家人力资源的质量取决于国家受教育人口的数量。也就是说一个国家要想经济增长和社会发展,且是可持续的,教育是必须做的事情。世界上富裕和发达的国家有很高的教育水平和高效的人力资源。实际上,这些国家为了满足21世纪新技术和发展的需要,他们已经开始进行实施相应的教育培训计划。在美国,除国家...

荆州市17894813494: 高手帮我 用西班牙语 翻译一下吧~谢谢啦~! -
挚生安捷: Please don't smoke in the corridor (my room door)!!!!!Don't affect others' health!!!!!Please come back to you to smoke in the room!!!!

荆州市17894813494: 急求西班牙语高手帮我翻译一些词语和句子!!!!在线等!!!! -
挚生安捷: 你姐姐是不是在加泰罗尼亚地区的啊.catalan我很在行 正好帮你翻译. 第一条就是说:存折的丢失或者被盗 请马上通知任何LA CAIXA的办公室(小分行) 第二条:La Caixa d'Estalvis i Pensions de Barcelona就是一个银行的名字(这个银行不...

荆州市17894813494: 请西班牙语大神帮我翻译一下 -
挚生安捷: valor energético 能量 Grasa脂肪 grasas de las cuales saturadas饱和脂肪 hidratos de carbono碳水化合物 hidratos de carbono de los cuales azucares 含糖碳水化合物 fibra alimentaria 膳食纤维专 protenias 蛋白质属 sal盐 calcio钙 fosforo磷 Magnesio镁 hierro铁

荆州市17894813494: 请西班牙语高手帮忙翻译成西班牙语!谢谢了! -
挚生安捷: yo como si fuera un payaso tan torpe persiguiendote ,pero nunca han pensado para tus ojos . soy tan ridiculo

荆州市17894813494: 求助!!请会西班牙语的高手帮我翻译一下!
挚生安捷: Estimado Se?or y Se?ora, Esperamos que todo vaya bien. Es muy encantado de conocerles a ustedes en Feria de Cantón. No sabemos si han regresado a su país tras el largo viaje, pero creemos que usted debe haber tenido un buen viaje en ...

荆州市17894813494: 求西班牙语高手翻译成英语,谢谢 -
挚生安捷: 这个是shakira新专辑《sale el sol》中的一首歌,名字叫《mariposas》.以上几位知友翻译并不算完善,想来应该是歌词版本的问题,楼主提供的歌词,看来应该是听写的版本,其中很多单词的拼写,多是采用音近的字母拼写,所以看起来会比...

荆州市17894813494: 请会西班牙语的朋友帮我翻译一个短语,谢谢! -
挚生安捷: 建筑师翻译成西语是: arquitecto 这个词没有问题.重要的是“疯狂的”翻译.肯定不能翻译成loco,因为loco表达的意思是疯子那种疯狂,是有贬义的.既然“疯狂”形容的是高第,我觉得它想表达是对建筑设计的狂热,应该翻译为 fanático.意为:狂热的,入迷的,疯狂的.综上,我认为正确的翻译是:arquitecto fanático.如果这个短语你要作为题目的话,应该加上定冠词—— el arquitecto fanático 如果在文章中说到,高第是一个疯狂的建筑师,就应该说 es un arquitecto fanático 应用时要注意冠词的使用.

荆州市17894813494: 请高手帮我翻译下```这句西班牙语
挚生安捷: 参考: 标准写法应为: que no! que no me voy enfadar contigo! estoy bien! si entiendes lo que te he dicho. 翻译:怎么会呢,我不会生你的气的.我很好,只要你能理解我就好了!! estoy bien:我很好或我没事 si entiendes:只要你能理解... enfadar:生气,抱怨

荆州市17894813494: 请会西班牙语的高手帮我翻译一下:不要忘记我怎么说 -
挚生安捷: No me olvidas.是现在陈述式说法. No me olvides 是命令式. 要看你问的这句话是什么语气了,是命令不要忘记还是一般时态!

荆州市17894813494: 请高手帮我翻译下西班牙语!
挚生安捷: 您要的答案应该是这样的——(¡El profesor tiene las muchachas chinas que se llamarán me para ayudarle a preguntarle pensó cómo esta escuela lee puede tener que poder entrar en esta escuela para estudiar español!) 不知道对不对

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网