《葬花词》的原文翻译?急急!!

作者&投稿:乾左 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
黛玉葬花词全文,及其译文~

1、全文
花谢花飞花满天,红消香断有谁怜?
游丝软系飘春榭,落絮轻沾扑绣帘。
闺中女儿惜春暮,愁绪满怀无释处;
手把花锄出绣帘,忍踏落花来复去?
柳丝榆英自芳菲,不管桃飘与李飞;
桃李明年能再发,明年闺中知有谁?
三月香巢已垒成,梁间燕子太无情!
明年花发虽可啄,却不道人去梁空巢也倾。
一年三百六十日,风刀霜剑严相逼;
明媚鲜妍能几时,一朝飘泊难寻觅。
花开易见落难寻,阶前闷杀葬花人;
独把花锄泪暗洒,洒上空枝见血痕。
杜鹃无语正黄昏,荷锄归去掩重门;
青灯照壁人初睡,冷雨敲窗被未温。
怪奴底事倍伤神?半为怜春半恼春。
怜春忽至恼忽去,至又无言去不闻。
昨宵庭外悲歌发,知是花魂与鸟魂?
花魂鸟魂总难留,鸟自无言花自羞;
愿奴胁下生双翼,随花飞到天尽头。
天尽头,何处有香丘?
未若锦囊收艳骨,一抔净土掩风流;
质本洁来还洁去,强于污淖陷渠沟。
尔今死去侬收葬,未卜侬身何日丧?
侬今葬花人笑痴,他年葬侬知是谁?
试看春残花渐落,便是红颜老死时。
一朝春尽红颜老,花落人亡两不知!
2、译文
花儿凋谢飘飞,飞舞满天;鲜红的颜色消褪,芳香的气息散去,有谁怜惜它?
浮游的蛛丝柔软地系在一起,飘舞在春日的台榭前;飞落的柳絮轻轻地沾在一处,扑向锦绣的门帘。
闺阁中的少女怜惜晚春,惆怅的思绪萦满心怀,没有排遣的地方。
我手中拿着用来埋葬落花的锄头,走出绣花的门帘,怎么忍心践踏着落花走来又走去?
柳条和榆荚钱自顾自地芳香繁茂,哪里管得了桃花与李花的飘落纷飞!
桃花与李花明年都能再次开放,但明年的闺阁中,怎能知道还有谁呢?
三月的时候,散发着花瓣香气的燕巢刚刚筑成,梁间的燕子太过无情!
明年花儿再次开放,即使可以啄下筑巢;却不知道人已离去,房梁已空,燕巢已倾落!
一年三百六十日,刀一样的寒风,利剑般的严霜,严酷地逼迫着花儿。
纵使花儿明媚鲜艳,又能持续多长时间呢?等到某一天就会漂泊零落,难以寻觅。
花儿开放的时候容易看见,凋落时却难以找寻;台阶前伤心坏了我这个埋葬落花的人儿。
我手里拿着葬花的锄头,泪水暗暗洒落,洒上空空的枝头便现出血痕。
杜鹃不再啼鸣,此时正是黄昏;我背负着葬花的锄头回到房中,掩上一重重朱门。
青荧的油灯照映着墙壁,我刚刚睡下;冰冷的雨滴敲打着窗户,我的被子还没有温暖。
责怪我为了什么事倍加伤心?一半是因为怜惜春光,一半是因为嗔怪春光。
怜惜春光忽然来到,嗔怪它忽然离去;来到的时候又默默无言,离去的时候我也无法听闻。
昨天晚上我听到庭院外有悲伤的歌响起,不知那是花儿的魂魄,还是鸟儿的魂魄?
花儿的魂魄、鸟儿的魂魄总是难以留驻,鸟儿自是沉默不语,花儿自是含着娇羞。
我希望我的肋下生长出一双羽翼,随着落花飞到天际的尽头。
天际的尽头,什么地方有芳香的土丘?
不如用锦缎做的囊袋,收起落花的清艳遗骨;用一捧干净的泥土,掩埋这绝代风流。
花儿的品质本来洁净,如今仍旧回归洁净;不让它污浊肮脏地陷落在水渠泥沟里。
落花你今天死去,我来收敛埋葬;我却不能预知我自己何时丧亡。
我今日埋葬花朵,人们笑我痴情;他年埋葬我的怎知是谁?
请看罢,春光逝去花儿渐渐凋落的时候,便是美丽的少女衰老、死去的时候。
等到有一天春天已尽,美丽的少女老去;那时花儿凋落、人儿逝去,都无从得知!

扩展资料
《黛玉葬花》是文学名著《红楼梦》中的经典片段。林黛玉最怜惜花,觉得花落以后埋在土里最干净,说明她对美有独特的见解。她写了葬花词,以花比喻自己,在《红楼梦》中是最美丽的诗歌之一。贾宝玉和林黛玉在葬花的时候有一段对话,成为《红楼梦》中一场情人之间解除误会的绝唱。
《葬花吟》是林黛玉感叹身世遭遇的全部哀音的代表,也是作者曹雪芹借以塑造这一艺术形象,表现其性格特性的重要作品。
参考资料:百度百科-黛玉葬花

花谢花飞花满天,红消香断有谁怜?游丝软系飘春榭,落絮轻沾扑绣帘。
帘中女儿惜春暮,愁绪满怀无处诉,手把花锄出绣帘,忍踏落花来复去?
柳丝榆荚自芳菲,不管桃飘与柳飞。桃李明年能再发,明岁闺中知有谁?
三月香巢已垒成,梁间燕子太无情!明年花发虽可啄,却不道人去梁空巢也倾。
一年三百六十日,风刀霜剑严相逼,明媚鲜妍能几时?一朝飘泊难寻觅。
花开易见落难寻,阶前闷杀葬花人,独把花锄泪暗洒,洒上花枝见血痕。
杜鹃无语正黄昏,荷锄归去掩重门。青灯照壁人初睡,冷雨敲窗被未温。
怪奴底事倍伤神?半为怜春半恼春。怜春忽至恼忽去,至又无言去不闻。
昨宵庭外悲歌发,知是花魂与鸟魂?花魂鸟魂总难留,鸟自无言花自羞。
愿奴胁下生双翼,随花飞落天尽头。天尽头,何处有香丘?
未若锦囊收艳骨,一抔冷土掩风流。质本洁来还洁去,强于污淖陷渠沟。
尔今死去奴收葬,未卜奴身何日亡?奴今葬花人笑痴,他年葬奴知是谁?
试看春残花渐落,便是红颜老死时。一朝春尽红颜老,花落人亡两不知!
创作背景:
这首诗词是林黛玉在芒种当天所作,前一天贾宝玉寻访林黛玉时被薛蟠以贾政的名义叫去喝酒,宝玉回怡红院后,薛宝钗往访,黛玉随后也前往怡红院,但院门已关,黛玉只好叫门,恰巧宝玉的丫环晴雯在闹脾气,未听出是黛玉,因此未开门,黛玉吃了闭门羹,先前与宝玉发展的情愫大受打击,令她想起自己寄人篱下,即使与宝玉情到浓处,但婚姻大事却无人为其作主,不免伤怀。隔日芒种是春季最后一天,大观园的女孩儿们祭饯花神,热闹非凡,黛玉则选择孤独一人到日前与宝玉共同葬花的花冢前,一边葬花,一边哭泣,一边吟唱出这首自况又“如谶成真”的葬花词。

《葬花词》简介:
《葬花词》,又称《葬花吟》、《林黛玉葬花词》,是中国章回小说《红楼梦》第二十七回《滴翠亭杨妃戏彩蝶 埋香冢飞燕泣残红》之中,作者借由小说角色林黛玉所吟诵出来的一段诗词。整首葬花词除第十六句及第三十七句分别为十字与八字之外,每句七言,共五十二句,三百六十八字。

原文:

  葬花吟
花谢花飞飞满天,红消香断有谁怜? (又一说花谢花飞花满天?)
游丝软系飘春榭(xiè),落絮轻沾扑绣帘。
闺中女儿惜春暮,愁绪满怀无处诉;(又作愁绪满怀无释处;)
手把花锄出绣帘,忍踏落花来复去。
柳丝榆荚自芳菲,不管桃飘与李飞;
桃李明年能再发,明年闺中知有谁?
三月香巢已垒成,梁间燕子太无情!
明年花发虽可啄,却不道人去梁空巢也倾。引?
一年三百六十日,风刀霜剑严相逼;
明媚鲜妍能几时,一朝漂泊难寻觅。
花开易见落难寻,阶前愁杀(又作闷杀)葬花人;
独把花锄偷洒泪(又作独倚花锄泪暗洒),洒上空枝见血痕。 杜鹃无语正黄昏,荷[读第四声hè]锄归去掩重门;
青灯照壁人初睡,冷雨敲窗被未温。
怪奴底事倍伤神?半为怜春半恼春; (又作怪侬(nóng)底事倍伤神?)
怜春忽至恼忽去,至又无言去不闻。
昨宵庭外悲歌发,知是花魂与鸟魂?
花魂鸟魂总难留,鸟自无言花自羞;
愿奴胁下生双翼(又说 愿侬此日生双翼 ),随花飞到天尽头。
天尽头,何处有香丘?
未若锦囊收艳骨,一抔净土掩风流;(又作一堆净土掩风流)
质本洁来还洁去,强于污淖陷渠沟。
尔今死去侬收葬,未卜侬身何日丧?
侬今葬花人笑痴,他年葬侬知是谁?
试看春残花渐落,便是红颜老死时;
一朝春尽红颜老,花落人亡两不知!

翻译:

原文解析(一)
  花儿都已经枯萎凋谢,风儿吹得它漫天飞舞,鲜红的颜色褪了,香味消失了,有谁对它同情可怜,柔软的蛛丝儿似断似连,飘荡在春天的亭台楼阁之间,漫天飘的柳絮随风扑来,沾满了绣花的门帘。闺房中的少女面对着这残春的景色,多么惋惜,满怀忧郁惆怅,没有地方寄托愁绪。手里扛着花锄掀开门帘走到园里,园子的花落了一地,我怎么忍心踏着它们走来走去?轻佻的柳丝浅薄的榆荚,只知道炫耀自己的芳菲,不顾桃花的飘零,也不顾李花纷飞。待到明年大地回春,桃树李树又开花了,可是来年的闺房中还能剩下谁呢。新春三月,燕子噙来百花,散发着花香的巢儿已经垫成。房梁上的燕子啊,你们对待花儿也太无情了。虽然明年你们还能衔花啄草,但你怎能想到房中的主人已经死去,旧巢倾落,而且房梁空空。
一年三百六十日,过的是什么日子?刀一样的寒风,利剑般的严霜,无情地摧残着花枝,明媚的春光鲜艳的花朵,能够支撑多少时候?一旦飘零了就再也无处寻觅。花开的时候容易看到,一旦飘落了就很难找到,站在阶前愁思满怀,愁坏了我这个葬花的人。手里握着花锄,暗暗洒下眼泪,那空枝上似乎也倾染着斑斑血迹。
杜鹃泣尽血泪默默无语,凄惨的黄昏正在降临。我扛着花锄忍痛归去,关好了深深的闺门。清冷的灯光照射着空空的四壁,人们刚刚入睡。春雨敲打着窗户,床上的被褥还是冰冷冷的。人们奇怪的是什么事情,使我今天这样格外伤心,一半是对美好春光的爱惜,一半是恼恨春光匆匆的离去。来的时候一句话也不说,走的时候一声不响地离去。昨天晚上不知道从什么地方传来一阵阵悲凉的歌声,不知道是花儿的灵魂还是鸟儿的精灵,但不管是花儿的灵魂还是鸟儿的精灵,都一样留不住,问那鸟儿,鸟儿不说话,问那花儿,花儿低头含羞。
但愿我从今啊,能长出一对翅膀,随着那飞逝的花儿一同飞到那天际的尽头。但是即使飞到了天际的尽头,哪儿会有埋葬花儿的坟丘?不如用这锦绣的香袋收起花儿娇艳的尸骨,再用一掊洁净的泥土,掩埋你这绝代风流。愿你那高贵的身材洁净的生来又洁净地死去,不让你沾染一点污淖,被抛弃到坑脏的河沟。
花儿呀!你今天死了有我来把你埋葬,谁知道我这个苦命的人啊,什么时候忽然间死去,我今天把落到地上的花埋掉,人们都笑我傻,但是等到我死了的时候,掩埋我的人又是谁呢?请看那凋残的春色,花儿正在从枝上往下落,那也是闺中少女衰老死亡的时候。一旦春天消逝,少女也变成老太太,花儿落了,人也死了,花儿人儿两者从此不再相知。

原文解析(二)

  花儿凋谢飘飞,飞舞满天;鲜红的颜色消褪,芳香的气息散去,有谁怜惜(它)?
飘游的柳丝柔软地系在一起,舞动在春日的台榭前;飞落的柳絮轻轻地沾在一处,扑向绣花的门帘。【注:总是无法确定这两句是不是对偶,应该是对偶吧。“系”有两个意思,一是做动词,系在一起;一是作名词,丝线状物。“软系”对“轻沾”,我查了一下,“沾”没有用作名词的先例,所以“系”只能是动词。】
闺阁中的少女怜惜晚春,惆怅的思绪萦满心怀,没有排遣的地方。
(我)手中拿着用来埋葬落花的锄头,走出绣花的门帘,怎么忍心践踏着落花走来又走去?
柳条和榆荚钱自顾自地芳香繁茂,哪里管得了桃花与李花的飘落纷飞!
【注:柳条与榆荚钱都是既不芳香又不鲜艳的植物,却如此繁茂,美丽芬芳的桃花李花却要凋零,体现作者的抑郁不平之气。】
桃花与李花明年都能再次开放,(但)明年的闺阁中,怎能知道还有谁呢?
三月的时候,散发着花瓣香气的燕巢刚刚筑成,梁间的燕子太过无情!【注:刚筑成燕巢便迁徙,弃香巢于不顾,所以说燕子无情。】
明年花儿(再次)开放,即使可以啄下(筑巢);却不知道人已离去,房梁已空,燕巢已倾落!
花儿开放(的时候)容易看见,凋落时(却)难以找寻;台阶前伤心坏了(我这个)埋葬落花的人儿。
(我)手里拿着葬花的锄头,泪水暗暗洒落,洒上空空的枝头(便)现出血痕。
杜鹃不再啼鸣,(此时)正是黄昏;(我)背负着葬花的锄头回到房中,掩上一重重朱门。
青荧的油灯照映着墙壁,我刚刚睡下;冰冷的雨滴敲打着窗户,(我的)被子还没有温暖。
责怪我为了什么事倍加伤心?一半是因为怜惜春光,一半是因为嗔怪春光。
怜惜春光忽然来到,嗔怪它忽然离去;来到的时候又默默无言,离去的时候(我也)无法听闻。
昨天晚上(我听到)庭院外有悲伤的歌响起,不知那是花儿的魂魄,还是鸟儿的魂魄?
花儿的魂魄、鸟儿的魂魄总是难以留驻,鸟儿自是沉默不语,花儿自是含着娇羞。
(我)希望我的胁下生长出一双羽翼,随着落花飞到天际的尽头。
天际的尽头,什么地方有芳香的土丘?
不如(用)锦缎做的囊袋,收起(落花的)清艳遗骨;用一捧干净的泥土,掩埋这绝代风流。
(花儿的)品质本来洁净,(如今仍旧)回归洁净;不让(它)污浊肮脏地陷落在水渠泥沟里。
(落花)你今天死去,我来收敛埋葬;(我却)不能预知我自己何时丧亡。
我今日埋葬花朵,人们笑我痴情;他年埋葬我的怎知是谁?
请看罢,春光逝去花儿渐渐凋落(的时候),便是美丽的少女衰老、死去的时候。
(等到)有一天春天已尽,美丽的少女老去;(那时)花儿凋落、人儿逝去,都无从得知!

花儿都已经枯萎凋谢,风儿吹得它漫天飞舞,鲜红的颜色褪了,香味消失了,有谁对它同情可怜,柔软的蛛丝儿似断似连,飘荡在春天的亭台楼阁之间,漫天飘的柳絮随风扑来,沾满了绣花的门帘。闺房中的少女面对着这残春的景色,多么惋惜,满怀忧郁惆怅,没有地方寄托愁绪。手里扛着花锄掀开门帘走到园里,园子的花落了一地,我怎么忍心踏着它们走来走去?轻佻的柳丝浅薄的榆荚,只知道炫耀自己的芳菲,不顾桃花的飘零,也不顾李花纷飞。待到明年大地回春,桃树李树又开花了,可是来年的闺房中还能剩下谁呢。新春三月,燕子噙来百花,散发着花香的巢儿已经垫成。房梁上的燕子啊,你们对待花儿也太无情了。虽然明年你们还能衔花啄草,但你怎能想到房中的主人已经死去,旧巢倾落,而且房梁空空。   一年三百六十日,过的是什么日子?刀一样的寒风,利剑般的严霜,无情地摧残着花枝,明媚的春光鲜艳的花朵,能够支撑多少时候?一旦飘零了就再也无处寻觅。花开的时候容易看到,一旦飘落了就很难找到,站在阶前愁思满怀,愁坏了我这个葬花的人。手里握着花锄,暗暗洒下眼泪,那空枝上似乎也倾染着斑斑血迹。   杜鹃泣尽血泪默默无语,凄惨的黄昏正在降临。我扛着花锄忍痛归去,关好了深深的闺门。清冷的灯光照射着空空的四壁,人们刚刚入睡。春雨敲打着窗户,床上的被褥还是冰冷冷的。人们奇怪的是什么事情,使我今天这样格外伤心,一半是对美好春光的爱惜,一半是恼恨春光匆匆的离去。来的时候一句话也不说,走的时候一声不响地离去。昨天晚上不知道从什么地方传来一阵阵悲凉的歌声,不知道是花儿的灵魂还是鸟儿的精灵,但不管是花儿的灵魂还是鸟儿的精灵,都一样留不住,问那鸟儿,鸟儿不说话,问那花儿,花儿低头含羞。   但愿我从今啊,能长出一对翅膀,随着那飞逝的花儿一同飞到那天际的尽头。但是即使飞到了天际的尽头,哪儿会有埋葬花儿的坟丘?不如用这锦绣的香袋收起花儿娇艳的尸骨,再用一掊洁净的泥土,掩埋你这绝代风流。愿你那高贵的身材洁净的生来又洁净地死去,不让你沾染一点污淖,被抛弃到坑脏的河沟。   花儿呀!你今天死了有我来把你埋葬,谁知道我这个苦命的人啊,什么时候忽然间死去,我今天把落到地上的花埋掉,人们都笑我傻,但是等到我死了的时候,掩埋我的人又是谁呢?请看那凋残的春色,花儿正在从枝上往下落,那也是闺中少女衰老死亡的时候。一旦春天消逝,少女也变成老太太,花儿落了,人也死了,花儿人儿两者从此不再相知。


葬花词英文版翻译
站在阶前愁思满怀,愁坏了我这葬花的人。 手里紧握着花锄,我默默地抛洒泪珠。泪珠儿洒满了空枝,空枝上浸染着斑斑血痕。 杜鹃泣尽了血泪默默无语,愁惨的黄昏正在降临。我扛着花锄忍痛归去,紧紧地关上重重闺门 ; 青冷的灯光照射着四壁,人们刚刚进入梦境。轻寒的春雨敲打着窗棂,床上的被褥还是...

求<葬花词>的英文翻译
Flowers fade and fly,and flying fill the sky;Their bloom departs, their perfume gone,yet who stands pitying by?And wandering threads of gossamer on the summer-house are seen,And falling catkins lightly dew-steeped strike the embroidered screen.A girl within the inner rooms,I mourn...

求中国古代爱情古诗词名句 英语翻译
黛玉葬花词英文翻译 Flowers fade and fly,and flying fill the sky;Their bloom departs, their perfume gone,yet who stands pitying by?And wandering threads of gossamer on the summer-house are seen,And falling catkins lightly dew-steeped strike the embroidered screen.A girl within the ...

黛玉葬花的诗句翻译
3.《红楼梦》中林黛玉“葬花”唱的那首诗的全文 葬花吟 花谢花飞花满天, 红消香断有谁怜? 游丝软系飘春榭,落絮轻沾扑绣帘。 闺中女儿惜春暮,愁绪满怀无释处。 手把花锄出绣帘,忍踏落花来复去。 柳丝榆荚自芳菲,不管桃飘与李飞; 桃李明年能再发,明年闺中知有谁? 三月香巢已垒成,梁间燕子太无情...

求曹雪芹葬花吟的译文和赏析,要简洁的。
《葬花吟》是林黛玉感叹身世遭遇的代表作,也是作者曹雪芹借以塑造这一艺术形象,表现其性格特性的重要作品。它和《芙蓉女儿诔》一样,是作者用力摹写的文字。这首风格上仿效初唐体的歌行,抒情淋漓尽致,在艺术上是很成功的。 这首诗并非一味哀伤凄恻,其中仍然有着一种抑塞不平之气。“柳丝榆荚自芳菲...

红楼梦 白话文(最老版本) 看不懂怎么办
黛玉性格忧郁,暮春时节伤心落花,将它们埋葬,称为花冢,并写《葬花词》。宝玉丫环晴雯失手跌坏扇子,宝玉说她,她便顶撞,袭人劝,谈仕途,被宝玉抢白,并说黛玉从不说这种混账话;恰巧黛玉路过听到,深喜知心。宝玉又结交忠顺王爷喜欢的伶人蒋玉菡,使得王爷派人来找。贾政大怒,将贾宝玉打得皮开肉绽。 大观园中无所事...

关于<葬花词>的翻译
杨宪益和戴乃迭夫妇

无奈朝来寒雨,晚来风什么意思?
《红楼梦》里林黛玉的《葬花词》中写道:“一年三百六十日,风刀霜剑严相逼。明媚鲜妍能几时,一朝飘泊难寻觅。”和后主的这句词描写的情景十分相似。“无奈朝来寒雨晚来风”这个九字长句道出了林花匆匆凋谢的原因;“朝”与“晚”、“雨”与“风”的对举,极尽朝风暮雨摧残施虐的无可抗争之悲绪;也抒发出了(...

葬花词这三个字连起来用日文怎么写
葬花词写法同中文,葬花词 そうかし 。词要用繁体字。葬花的说法是中文的说法。由于历史的原因,日文中存在大量的汉语词汇,因此往往可以把中文词直接“翻译”过去。然后再在括弧中加以说明,如葬花(花を葬る)就可以了。

一朝春尽红颜老,花落人亡两不知。怎么翻译?
翻译:风雨过后,月亮出来难以见得;彩云也容易烟消云散。(这两句暗含晴雯的名字)心比天高,出身却低微下贱。因为机灵可巧,招徕别人的怨恨憎恶。寿命短暂只是因为流言蜚语太多,(她死了),只能让公子白白的牵挂。出自《红楼梦》中晴雯的判词。

仲巴县15782461282: 《葬花词》的原文翻译? -
爱华乳酸:[答案] 原文:葬花吟花谢花飞飞满天,红消香断有谁怜? (又一说花谢花飞花满天?)游丝软系飘春榭(xiè),落絮轻沾扑绣帘.闺中女儿惜春暮,愁绪满怀无处诉;(又作愁绪满怀无释处;)手把花锄出绣帘,忍踏落花来复去. 柳丝榆荚...

仲巴县15782461282: 求《葬花词》全文解释就是红楼梦的那个葬花词! 我只要那首词的解释,并不是需要那个文章出来! 解释啊! -
爱华乳酸:[答案] 葬花词翻译稿: 花儿已经枯萎凋残, 风儿吹得它漫天旋转. 退尽了鲜红颜色, 消失了芳香, 有谁对它同情哀怜? 柔软的蛛丝儿似断似连, 飘荡在春天的树间. 漫天飘散的柳絮随风扑来, 沾满了绣花的门帘. 闺房中的少女, 面对着残春的景色多...

仲巴县15782461282: 《葬花词》赏析及翻译花谢花飞花满天,红消香断有谁怜? 游丝软系飘春榭,落絮轻沾扑绣帘. 闺中女儿惜春暮,愁绪满怀无处诉. 手把花锄出绣帘,忍踏落花... -
爱华乳酸:[答案] 这首诗在风格上仿效初唐体的歌行体,名为咏花,实则写人.全诗抒情淋漓尽致,语言如泣如诉,声声悲音,字字血泪,满篇无一字不是发自肺腑、无一字不是血泪凝成,把林黛玉对身世的遭遇和感叹表现得入木三分.全诗并非一味哀伤...

仲巴县15782461282: 求原文,《葬花词》全词《葬花词》原文谁知道? -
爱华乳酸:[答案] 葬花吟花谢花飞飞满天,红消香断有谁怜?游丝软系飘春榭,落絮轻沾扑绣帘.一年三百六十日,风刀霜剑严相逼.明媚鲜妍能几时,一朝漂泊难寻觅.花开易见落难寻,阶前愁煞葬花人.独倚花锄偷洒泪,洒上空枝见血痕.愿奴胁下生双翼...

仲巴县15782461282: 林黛玉的《葬花词》,要完整的写下来哈 -
爱华乳酸:[答案] 葬花词 花谢花飞飞满天,红消香断有谁怜.游丝软细飘春榭,落絮轻粘扑绣窗.闺中女儿惜春暮,愁绪满怀无著处.手把花锄出绣窗,忍踏落花来复去.柳丝榆荚自芳菲,哪管桃飘与李飞.桃李明年能再发,明年闺中知有谁.三月香巢初垒...

仲巴县15782461282: 黛玉的葬花词以及翻译还有意义为什么葬花为什么作者要写黛玉葬?
爱华乳酸: 葬花吟(第二十七回)林黛玉花谢花飞飞满天,红消香断有谁怜②?游丝软系飘春榭... 葬花吟》是林黛玉感叹身世遭遇的代表作,也是作者曹雪芹借以塑造这一艺术形象,...

仲巴县15782461282: 葬花词的日文翻译 -
爱华乳酸: 原文 花谢花飞飞满天,红消香断有谁怜? 游丝软系飘春榭,落絮轻沾扑乡帘. 闺中女儿惜春暮,愁绪满怀无着处; 手把花锄出乡帘,忍踏落花来复去. 柳丝榆荚自芳菲,不管桃飘与李飞, 桃李明年能再发,明年闺中知有谁? 三月香巢初垒成...

仲巴县15782461282: 《葬花吟》翻译是什么??
爱华乳酸: The song of burying flower

仲巴县15782461282: 侬今葬花人笑痴,他年葬侬知是谁意思是什么 -
爱华乳酸: 1. 侬今葬花人笑痴,他年葬侬知是谁:我今天把花儿埋葬,人们都笑我痴情.等到我死去的时候,有谁把我掩埋?2. “侬今葬花人笑痴,他年葬侬知是谁" 出自《葬花吟》,又称《葬花词》,《葬花吟》是清代文学家曹雪芹的小说《红楼梦》第二十七回中女主角林黛玉所吟诵的一首古体诗.3. 《葬花吟》此诗通过丰富而奇特的想象,暗淡而凄清的画面,浓烈而忧伤的情调,展示了黛玉在冷酷现实摧残下的心灵世界,表达了她在生与死、爱与恨复杂的斗争过程中所产生的一种焦虑体验和迷茫情感.它是林黛玉感叹身世遭遇的全部哀音的代表,也是曹雪芹借以塑造黛玉这一艺术形象、表现其性格特性的重要作品.

仲巴县15782461282: 黛玉葬花怎么解释? -
爱华乳酸: 黛玉最怜惜花,觉得花落以后埋在土里最干净.说明她对美有独特的见解.她写了葬花词,以花比喻自己,在红楼梦中是最美丽的诗歌之一.宝玉和黛玉在葬花的时候有一段对话,成为红楼梦中一场情人之间解除误会的绝唱.在红楼梦中是最经典的片...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网