向老外介绍时,该怎样读自己的名字?

作者&投稿:刀贵 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
再发:中国人该怎样向老外介绍自己的姓名~

现在的中国人接触外国人的机会越来越多了,也有机会在一些国际会议上发表一些文章,这时如何介绍自己的姓名呢?写汉字是肯定不行的,绝大多数中国人也没有给自己起个洋名的习惯,比较通用的办法是用汉语拼音拼写自己的姓名。但有趣的是,不少国人在用拼音拼写姓名时,把名放在前面,把姓放在后面,比如把鄙人的名字,写成‘Lei Gao’。问他为什么这样写,他会振振有辞地告诉你,老外都是这样写的,所以咱们中国人也要按照国际惯例这么写。 不错,老外的姓名,名在前,姓在后。比如,我们大家所熟知的Bill Gates,Bill是他的名,Gates是他的姓。而且老外称呼姓名的方式,和中国人相类似,比如,关系比较好的朋友,或者为了表达亲密的感情,直接称呼别人的名字,就和我们中国人称呼“少奇”“恩来”“小平”一样,是一种亲热的表示;美国总统布什,我们有时候也叫他小布什,叫他的父亲老布什,就好像我们中国人称呼一对姓张的父子俩“老张”“小张“一样。 但问题是,中国人的姓名写成拼音时,也要象老外那样名在前姓在后吗? 我的看法是,这样写是不妥的,既违背了“属地优先“的原则,也丢失了中华民族的悠久文化传统,更不利于国际交流和沟通。下面依次进行阐述:什么叫属地优先? 所谓属地优先,就是在称呼姓名、地名、或者其它一些带有当地文化特征的事物时,要尊重当地人的叫法,通俗点说,就是跟着当地人叫。比如,鄙人老家安徽六安,‘六’这个字标准读音是‘Liu’,但在做地名念时要读做‘Lu’,读‘Liu’就是错的(当然,一般人是不会注意到这个的,还是会坚持读‘Liu’,但中央电视台的播音员在读这个地名时确实是读‘Lu’的,有心的读者可以留意一下),没有其它原因,就是因为当地人这么念。还有,我们中国的一些特色小吃,饺子、馄饨什么的,翻成英语就是‘Jiaozi’‘Wonton’,其实就是汉语拼音。如果非要翻成英语,那么这两个都是dumpling,你说它们有什么区别?更何况dumpling在英语中还有其它含义。所以与其绞尽脑汁地向老外解释此dumpling和彼dumpling有何不同,还不如干脆直接地告诉他这个就叫‘Jiaozi’来得爽快。不为什么,就因为我们中国人管这个叫饺子,所以你老外也得跟着这么念。 话又说回来,我们中国人说的‘咖啡’,‘巧克力’,其实也是英语单词的音译,为什么这么叫?这就是属地优先的原则。 有的同志可能觉得我说的不对,因为国际交往,要照顾到洋人的习惯,所以把名放在前面姓放在后面,方便洋人知道哪个是姓哪个是名,便于称呼。 这里实际上就是我说的第二个问题,即不利于中华民族的悠久文化传统。要知道,不同的文化之间,是没有孰优孰劣的高下之分的,没有必要一种文化向另一种文化屈膝迁就。套用伊拉克前总统萨达姆的一句话(这是萨达姆说的少数几句经典的话之一,虽然颇有些阿Q的精神):“当我们的祖先创造了灿烂的两河文明的时候,美国人和英国人的祖先却还在山洞里乱刨哩“。中华文明历史悠久,博大精深,我们把姓放在前面已经有几千年了,时至今日,为什么要按照洋人的习惯改变自己的姓名?我们中国人,行不改名,坐不改姓,本来叫什么,在外国人面前还是叫什么。 但说到这里,有两个问题需要澄清。第一个问题是,如果中国人给自己起了个洋名,比如现在很多外资企业的白领相互之间‘Jack’,‘Susan’,‘Tom’地叫来叫去,这个问题另当别论,因为你这个名字本身就是洋人的名字,自然要按照洋人的规矩办。就象影星成龙,他的英文名是JACKIE CHAN;李连杰,他的英文名是Jet Li,这很正常,因为他们需要到国际上去发展,用英文名方便老外们认知和记忆,入乡随俗罢了。 第二个问题是,有人可能会搬出这样一个反证,说周总理当年有个很经典的翻译,把戏剧名‘梁山伯和祝英台’翻译成‘中国的罗密欧和朱丽叶’,这样翻岂不是丢了中国的传统?这个问题的本质其实和上面一样,其目的都是为了向国际上推广中国的文化,便于老外的理解。就仿佛你向一个中国农村的老年人介绍什么是‘罗密欧和朱丽叶’,你告诉他这就是洋人的‘梁山伯和祝英台’,他马上就能理解一样,这是文化推广的一种手段,虽然表面是洋人的东西,其本质还是中国的,是披了一张洋皮的中国文化。 前面说了这么多,都是从文化这个角度来谈姓名的写法,最后说第三条原则,也是为了便于国际沟通和交往。 有的同志可能不明白了,你按照中国人的习惯写,没有照顾到洋人,怎么反倒是便于国际交往了呢? 列宁有一句名言:“唯有民族的,才是世界的”。道理就在这里,只有坚持自己民族的特色,才能立于世界民族之林。如果中国人姓名的写法不统一,有的中国人名在前姓在后,有的中国人姓在前名在后,洋人就会糊涂了,他会搞不清楚你放在前面的到底是名还是姓,也不清楚到底该怎么称呼你。如果他真的按照名在前姓在后的叫法称呼你的话,我想也没有几个中国人能反应过来这是叫自己的名字。所以说名在前姓在后的写法是不利于国际交往,应该统一为姓在前名在后。 这样做也有实际应用上的好处。中国人的姓,基本上都是单姓,而且音节响亮,好称呼,容易区分。比如刘翔,老外称呼他为‘中国刘’(China Liu),多么响亮的称呼;姚明,在NBA的赛场上经常可以听到‘Yao,Yao,Yao’的呼喊声,我们都知道这是给姚明加油,但从来没有听到有人喊‘Ming,Ming,Ming’。如果真的有人这么叫姚明的话,我想也是叶莉这么叫比较合适,其他人这么叫就未免有些肉麻了。 所以大家以后在向老外介绍自己的姓名时,可千万不要把前后次序弄颠倒了。记住,姓在前,名在后,我的名字叫高磊,不是磊高。

早上好/中午好/晚上好
Good morning,/Good afternoon,/ Good evening,

女士/先生。
Miss/Sir.

我是XXX。(在ABC来的){的CBA}[这里可以加补充,例如:公司名称,职位]
I am XXX.(from ABC){the CBA}

今天,
Today,

我想借着这机会,
I would like to take this opportunity

去介绍XYZ的菜单。
to introduce the menu of XYZ.

建议使用中文表述方式,毕竟你的名字是中国名字,当然要遵循中国习惯,而且也没见哪个外国人叫自己“Green Mike”的。。
如果你怕他们不能理解,可以补充解释,如:my family name is Chen,and my given name is Shiya。

向老外介绍自己的名字时,一般需要将自己的名字用英文或者其他通用外语进行翻译,并按照该语言的发音规则进行发音。
以下是一些常见中文名字的英文翻译和发音示例:
1. 张三 (Zhang San) - 发音为 /zhāng sān/
2. 李四 (Li Si) - 发音为 /lǐ sì/
3. 王五 (Wang Wu) - 发音为 /wáng wǔ/
4. 赵六 (Zhao Liu) - 发音为 /zhào liù/
5. 刘婷 (Liu Ting) - 发音为 /liú tíng/
6. 陈峰 (Chen Feng) - 发音为 /chén fēng/
如果您的名字比较特殊或者在翻译上有困难,您可以向老外解释您的名字的来源和含义,这样可以帮助他们更好地记住您的名字。

1. 如果你的名字English speaker发音没有困难的话就用标准的中文介绍。如果很拗口最好改一下。
2. always last name after first name, thats why its called last name
3. 最好以护照为准!大小写没关系。。别太奇怪就行。。
4. 正式文件最好都以护照为准~

Shiya Situ吧!教他们用中文叫你最好


怎么向外国人介绍汉字
汉字,亦称中文字、中国字、国字,是汉字文化圈广泛使用的一种文字。

我公司的美国客人说要帮我介绍个男朋友,不知真假
姑娘,从你的言论和你的心态可以看出来,你并没有与这些美国人相似的价值观和普世价值。所以,一旦你真的和这些美国人成为了恋人甚至夫妻,不出一年,你只会变成令人乏味的玩物或者性工具以悲剧收场。所以,还是好好找个踏实点的中国小伙子吧。

如何用一句话向老外客观介绍中国
人口众多、地大物博、历史悠久、文化灿烂。

怎样给老外介绍中国新年8大习俗
第一次钟声是春节的象征。中国人喜欢到一个大广场,那里有为除夕设置的大钟。随着春节的临近,他们开始倒计数并一起庆祝。人们相信了大钟的撞响可以驱除霉运,带来好运。近年来,有些人开始去山上寺庙等待第一次钟声。苏州的寒山寺就非常著名,它的钟声宣布春节的到来。现在有许多外国人也去寒山寺庆祝...

接到刚下飞机的老外应该怎么说??怎么跟他们交谈??谢谢!!!
the weather,how's your trip?他是哪国的,了解下习俗,风土人情.可以聊聊.还有他的日程安排。住哪?你的计划。这些都可以靠后聊.先聊点轻松的.你来公司多长时间了,先做个自我介绍。放松点.什么都可以聊.老外完全可以当朋友,不过要看哪来的.一般都很好相处的.放轻松。没问题。笼统的说下...

可以让老外帮帮忙介绍工作吗
可以让老外帮忙介绍工作的。随着经济全球化的日益加深,越来越多的本土企业需要雇佣外籍人才谋求发展,需要外籍管理层或技术人员来华开拓业务,这就使得一些公司对于外籍人才的需求越来越大,也越来越依赖。外国人要在国内的公司工作,必须要遵循相关规定,公司也需要提前办理好相关手续,才能够让外国人在公司里...

和外国人交流都需要注意哪些问题
认识老外 我和老外的交流是在一个社交活动上开始的。一开始,我对老外的印象是他们比较冷漠和保守。但是,当我和他们开始交流时,我发现他们其实很友善和好奇。我们开始聊天,我向他们介绍了我来自的国家和文化,他们也向我分享了他们的文化和经历。这个过程中,我发现了一些文化差异,但是我们都很愿意...

我和老外聊天自我介绍完了说了句ok或well或great然后就沉默了我也不知 ...
可以谈兴趣、爱好之类的.或者你对外面感兴趣的东西.因为,外国人不会套近乎.所以比较直接,说不好听的,没人情味!

要出国了,要给老外介绍下中国的文化,带什么东西比较好?
哈哈~~问我就对了~~其实老外对中国的很多东西都感兴趣 他们最喜欢的是中国款的图案之类...尤其是什么手帕,衣服,镜子,耳环等 还有中国菜 但现在的外国几乎那个城市都有中餐馆 味道也还不错~~所以最好代点有特色的中国食品或调料,像老抽之类的 ...

留学海外如何回答老外提出的问题
留学海外如何回答老外提出的问题 1.你最惊讶的事情是什么? 到了西方,刚结识的外国同事、朋友或老师最喜欢问的一个问题就是:“你到了我们国家,最令你震惊和奇怪的事情是什么?”如果我们要以诚实的态度去回答这个问题的话,那答案应该是:这里的一切和我的想象差不多。原因很简单,今天的中国人通过报刊、电视、电影...

淳安县18688419653: 向老外介绍时,该怎样读自己的名字?本人不想取英文名,我知道如果没有特别取英文名的话,都会以中文名的汉语拼音形式以表达自己的外文名称.「假设... -
爨别枢瑞:[答案] 建议使用中文表述方式,毕竟你的名字是中国名字,当然要遵循中国习惯,而且也没见哪个外国人叫自己“Green Mike”的.. 如果你怕他们不能理解,可以补充解释,如:my family name is Chen,and my given name is Shiya.

淳安县18688419653: 英语、我叫XXX的时候,怎么发音. -
爨别枢瑞: 使用中国标准普通话发音即可,至于老外如何发音,随他,必要时,你还可以教他如何正确发出你的名字的标准音.

淳安县18688419653: 如何用英语向外国人介绍自己的名和姓 -
爨别枢瑞:[答案] 比如我的名字,孙道可,我们就要说,hello,nice to meet you.my name is daoke sun.

淳安县18688419653: 用英语说我的名字该怎么说 -
爨别枢瑞: My name is 加上自己的名字(如果加中文名就用拼音那样读,比如张三就是ZhangSan) 也可以:I am 加自己的名字

淳安县18688419653: 符星群名字翻译英文名字 -
爨别枢瑞: 名字的翻译有音译和意译两种,通常都音译,例如你的名子:Xingqun Fu. 当老外叫你的时候,虽然音可能发的不太准,但你也能知道他在叫你.如果选择意译就相当于你要给自己起一个英文名,你要把英文名记住,不然老外叫你的时候,你反...

淳安县18688419653: 请问怎么把中文名字音译成英文 -
爨别枢瑞: 如果你是翻译自己的名字,一般直接用拼音就可以 Wang Jian. 如果你是介绍自己:我的名字叫王剑,可以用下面的表达:I am Wang Jian. My name is Wang Jian. 或者Call me Wang Jian, please.

淳安县18688419653: 在给外国人写信时 书面格式中该怎么称呼外国人 如果我没有英文名 自己的名字又该怎么写呢 -
爨别枢瑞: 1、信头(Heading) 指发信人的姓名(单位名称)、地址和日期,一般写在信纸的右上角.一般公函或商业信函的信纸上都印有单位或公司的名称、地址、电话号码等,因此就只需在信头下面的右边写上写信日期就可以了. 英文地址的写法与...

淳安县18688419653: 英文自我介绍 带音标 最起码知道怎么读啊~~ -
爨别枢瑞: 你好,我的名字是彩帆,我的英文名字是阿曼达,你可以叫我彩帆或者阿曼达.我今年11岁,我的生肖是龙.我是第十七小学六年级的学生,我喜欢的课程是英语和体育,信息类,我不喜欢数学,我恨那些数字.我最好的朋友是马陈术周陈一冰...

淳安县18688419653: 冉浪 英文名怎么读? -
爨别枢瑞: 您好,中文名翻译成英文时,读法只要与中文一样即可.「冉浪」的英文名读(说)法及写法与拼音一样是:Ran, Lang (英文书写中,姓氏如果在前会以逗号做区别) 一般英文介绍自己是先说名「浪」再说姓氏「冉」:Lang Ran 因为外国人对於拼音的读法与我们有些出入所以有些人发音会稍微不太一样或甚至念不准确,但这不影响您自我介绍.您不需要去迎合他们的发音来介绍自己的名字.

淳安县18688419653: 莫少芬的英文名怎么读? -
爨别枢瑞: 您好,中文名翻译成英文时,读法只要与中文一样即可.「莫少芬」的英文名翻译:Mo, Shaofen (英文书写姓氏在名字前会以逗号做区别) 一般用英文介绍自数先说名「少芬」再说姓氏「莫」:Shaofen Mo (名字写在前则需使用逗号) 因为外国人对於拼音的读法与我们有些出入所以有些人发音会稍微不太一样或甚至念不准确,但这不影响您自我介绍.您不需要去迎合他们的发音来介绍自己的名字.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网