晏子春秋·外篇第七 ( 翻译 )

作者&投稿:宥将 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
晏子春秋外篇第七译文~

晏子将要出使(到)楚国。楚王听到这个消息,对身边的侍臣说:“(晏婴是)齐国善于辞令的人,现在(他)正要来,我想要羞辱他,用什么办法呢?”侍臣回答说:“当他来的时候,请让我们绑着一个人从大王面前走过。大王(就)问:‘(他)是干什么的?’(我就)回答说:‘(他)是齐国人。’大王(再)问:‘犯了什么罪?’(我)回答说:‘(他)犯了偷窃罪。’”
晏子来到了(楚国),楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正高兴的时候,公差两名绑着一个人到楚王面前来。楚王问道:“绑着的人是干什么的?’(公差)回答说:“(他)是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王看着晏子问道:“齐国人本来就善于偷东西的吗?”晏子离开了席位回答道:“我听说这样一件事:橘树生长在淮河以南的地方就是橘树,生长在淮河以北的地方就是枳树,只是叶相像罢了,果实的味道却不同。为什么会这样呢?(是因为)水土条件不相同啊。现在这个人生长在齐国不偷东西,一到了楚国就偷起来了,莫非楚国的水土使他喜欢偷东西吗?”楚王笑着说:“圣人是不能同他开玩笑的,我反而自找倒霉了。”



晏子出使到楚国。楚国人认为晏子身材矮小,在大门的旁边开一个小门请晏子进去。晏子不进去,说:"出使到狗国的人从狗门进去,今天我出使到楚国来,不应该从这个门进去。"迎接宾客的人带晏子改从大门进去。
晏子拜见楚王。楚王说:"齐国没有人可派吗?竟派您做使臣。"晏子回答说:"齐国的都城临淄有七千五百户人家,人们一起张开袖子,天就阴暗下来;一起挥洒汗水,就会汇成大雨;街上行人肩膀靠着肩膀,脚尖碰脚后跟,怎么能说没有人才呢?"楚王说:"既然这样,那么为什么会派你当使臣呢?"晏子回答说:"齐国派遣使臣,要根据不同的对象,贤能的人被派遣出使到贤能的国王那里去,不肖的人被派遣出使到不肖的国王那里去。我晏婴是最不肖的人,所以只好出使到楚国来了。"

景公疥遂痁〔二〕,期而不瘳。诸侯之宾,问疾者多在。梁丘据、裔款言于公曰〔三〕:“吾事鬼神,丰于先君有加矣。今君疾病,为诸侯忧,是祝史之罪也。诸侯不知,其谓我不敬,君盍诛于祝固史嚚以辞宾。” 公说,告晏子。晏子对曰:“日宋之盟〔四〕,屈建问范会之德于赵武,赵武曰:‘夫子家事治〔五〕,言于晋国,竭情无私,其祝史祭祀,陈言不愧〔六〕;其家事无猜〔七〕,其祝史不祈。’建以语康王,康王曰: ‘神人无怨,宜天子之光辅五君〔八〕,以为诸侯主也〔九〕。’”公曰:“据与款谓寡人能事鬼神,故欲诛于祝史,子称是语何故?”对曰:“若有德之君〔一十〕,外内不废,上下无怨,动无违事,其祝史荐信,无愧心矣。是以鬼神用飨,国受其福,祝史与焉。其所以蕃祉老寿者〔一一〕,为信君使也,其言忠信于鬼神。其适遇淫君,外内颇邪,上下怨疾,动作辟违〔一二〕,从欲厌私,高台深池,撞钟舞女,斩刈民力,输掠其聚〔一三〕,以成其违,不恤后人,暴虐淫纵〔一四〕,肆行非度,无所还忌,不思谤讟,不惮鬼神,神怒民痛〔一五〕,无悛于心。其祝史荐信,是言罪也;其盖失数美,是矫诬也;进退无辞,则虚以成媚〔一六〕,是以鬼神不飨,其国以祸之〔一七〕,祝史与焉。所以夭昏孤疾者,〔一八〕为暴君使也〔一九〕,其言僭嫚于鬼神。”公曰:“然则若之何?”对曰:“不可为也。山林之木,衡鹿守之;泽之雈蒲〔二十〕,舟鲛守之;薮之薪蒸〔二一〕,虞候守之〔二二〕;海之盐蜃,祈望守之。县鄙之人,入从其政;逼介之关〔二三〕,暴征其私;承嗣大夫,彊易其贿〔二四〕;布常无艺〔二五〕,征敛无度;宫室日更,淫乐不违;内宠之妾肆夺于市,外宠之臣僭令于鄙〔二六〕;私欲养求,不给则应〔二七〕。民人苦病,夫妇皆诅。祝有益也,诅亦有损〔二八〕,聊摄以东,姑尤以西,其为人也多矣!虽其善祝,岂能胜亿兆人之诅!君若欲诛于祝史,修德而后可。”公说,使有司宽政〔二九〕,毁关去禁,薄敛已责,公疾愈〔三十〕。
〔一〕 卢文弨云:“元刻末注云: ‘此章与景公病久欲诛祝史以谢事悉旨同,但述辞有首末之异,故着于此 篇。’”
〔二〕 孙星衍云:“事在昭十二年。”◎则虞案:事在昭二十年。元刻本“遂”误作“逐 ”,活字本不误。
〔三〕 则虞案:“裔”上当据左传补“与”字。
〔四〕 则虞案:事在襄二十七年。
〔五〕 则虞案:襄二十七年传“家 ”上有“之”字。
〔六〕 孙星衍云:“‘言’一本‘ 同’,左传作‘信’。”◎黄以周云:“元刻作‘陈信 ’,凌本同。”◎则虞案:吴勉学本亦作“言”。
〔七〕 则虞案:元刻本、活字本作 “情”。
〔八〕 则虞案:元刻本、活字本“ 光”误“先”,绵眇阁本作“光”。
〔九〕 孙星衍云:“今本皆作‘诸主’,据左传增。”
〔一十〕则虞案:元刻本、活字本脱 “有”字。
〔一一〕则虞案:元刻本、活字本“ 祉”误“礼”。
〔一二〕则虞案:元刻本、活字本“ 违”误作“远”。
〔一三〕孙星衍云:“说文新附有‘ 掠’字,云唐韵或作‘栎’。按汉书武纪作‘略’。”
〔一四〕孙星衍云:“左传作‘从’ 。”
〔一五〕则虞案:“神怒”上,元刻本、活字本有“鬼”字。
〔一六〕孙星衍云:“一本同左传‘ 成’作‘求’。”◎黄以周云:“元刻作‘求媚’,凌本同。”◎则虞案:吴勉 学本作 “成”。
〔一七〕俞樾云:“按‘之’字衍文,‘其国以祸’四字为句,言国以之而受祸也。与上文 ‘国受其福’相对为文。说详群经平议左传。”
〔一八〕苏舆云:“‘所’上当从左传有‘其’字,与上一律。”
〔一九〕则虞案:元刻本、活字本“ 为”作“其”。
〔二十〕孙星衍云:“说文:‘□,禁苑也。’引春秋传曰:‘泽之目篽。’”◎黄以周云:“‘雈’当作‘●’,元刻作‘雚’。说文:‘雚,雚爵似鸿雁而大;雈,老兔似鸱鸺而小。●,薍之已秀者也。“雈”从“隹”从“●”,“●”从“艸”“雈 ”声。’”
〔二一〕则虞案:元刻本、活字本脱 “蒸”字。
〔二二〕则虞案:元刻本、活字本“ 候”下有“●”字。
〔二三〕王引之云:“‘逼介’,本作‘逼迩’。‘逼迩之关’,谓迫近国都之关也。今本作‘逼介’者,后人依误本左传改之。辩见经义述闻。 ”◎则虞案:指海本“介”作“迩”。
〔二四〕苏舆云:“‘彊’,旧刻误 ‘疆’,今从浙刻正。”
〔二五〕孙星衍云:“尔雅释诂:‘ 法,常也。’‘常’亦为‘法’。‘艺’当为‘埶’,即‘臬’假音字,‘臬’为射准的,言布法无准也。”
〔二六〕则虞案:元刻本、活字本“ 令”误“全”。
〔二七〕于省吾云:“按‘应’字不词,‘应’宜读作诗閟宫‘戎狄是膺’之‘膺’,‘应 ’‘膺’古同字。金文通作‘雁’,如 雁公鼎,‘雁’即左僖二十四年传‘□晋应韩’之‘应’ ,叔公镈‘雁受君公之易光’,‘雁受’即膺受,是其证也。上云‘私欲养求’,养,长也,故此云不给则膺惩之也。下云‘民人苦病,夫妇皆诅’,义正相承。”
〔二八〕则虞案:元刻本、活字本“ 亦”误“不”,“损”,元刻本误“揖”。
〔二九〕苏舆云:“旧刻‘司宽’误倒,今从浙刻乙。”
〔三十〕孙星衍云:“左传无此句,俗本移此在景公饮酒乐章之前,今据沈启南本。”

晏子之晋,至中牟,睹敝冠反裘负刍,息于涂(途)侧者,以为君子也,使人问焉。曰:“子何为者也?”对曰:“我越石父者也。”晏子曰:“何为至此?”曰:“吾为人臣,仆于中牟,见使将归。”晏子曰“何为为仆?”对曰“不免冻饿之切吾身,是以为仆也。”晏子曰:“为仆几何?”对曰:“三年矣。”晏子曰:“可得赎乎?”对曰“可。”遂解左骖(在左边拉车的马)以赠(赎)之,因载而与之俱归。
至舍,不辞而入,越石 父怒而请绝,晏子使人应之曰:“吾未尝得交夫子也,子为仆三年,吾乃今日暑而赎之,吾于子尚未可乎?子何绝我之暴也。”
越石父对之曰:“臣闻之,士者诎乎不知已,而申乎知已,故君子不以功轻人之身,不为被功诎身之理。吾三年为人臣仆,而莫吾知也,今子赎我,吾以子为知我矣;向者子乘,不我辞也,吾以子为忘;今又不辞而入,是与臣我者同矣。我犹且为臣,请鬻于世。”晏子出,见之曰:“向者见客之容,而今也见客之意。婴闻之,省行者不引其过,察实者不讥其辞,婴可以辞而无弃乎!婴诚革之。”乃令粪酒(洒扫厅堂)改席,尊醮(古代嘉礼中的一种礼节)而礼之。
越石父曰:“吾闻之,至恭不修途,尊礼不受摈(摈相)。夫子礼之,仆不敢当也。”晏子遂以为上客。 节选自《晏子春秋》


三门县17599736620: 求晏子使高纠治家,三年而辞焉的原文及翻译 -
温聪克罗:[答案] 晏子春秋·外篇第七第二十三 晏子使高纠治家、三年而未尝弼过、逐之.第二十三 晏子使高纠治家三年而辞焉.傧者谏曰、高纠之事夫子三年.曾无以爵位而逐之.敢请其罪.晏子曰、若夫方立之人.维圣人而已.如婴者、仄陋之人也.若夫左婴...

三门县17599736620: 晏子春秋外篇第七译文
温聪克罗: 晏子将要出使(到)楚国.楚王听到这个消息,对身边的侍臣说:“(晏婴是)齐国善于辞令的人,现在(他)正要来,我想要羞辱他,用什么办法呢?”侍臣回答说:“当他来的时候,请让我们绑着一个人从大王面前走过.大王(就)问:'...

三门县17599736620: 晏子春秋卷七的翻译
温聪克罗: 晏子治理东阿三年,齐景公召他来并责备他说:“我认为你还可以,才让你去治理东阿;如今(谁知东阿)却被你治理得混乱不堪.你退下去自已仔细反省吧,我要对你进行大大地责罚.”

三门县17599736620: 急求:《晏子春秋》全文翻译 -
温聪克罗: 《晏子春秋》原文及译注 1.翟王子羡臣于景公,以重驾,公观之而不说也.嬖人婴子欲观之,公曰:“及晏子寝病也.”居囿中台上以观之,婴子说之,因为之请曰:“厚禄之!”公许诺.晏子起病而见公,公曰:“翟王子羡之驾,寡人甚说之...

三门县17599736620: 晏子春秋翻译 -
温聪克罗: 晏子正在吃饭,齐景公派使臣来到,(晏子)把食物分出来,给使臣吃,(结果)使臣没吃饱,而晏子也没吃饱.使臣回去后,把(晏子贫困的情况)的事情告诉了齐景公.齐景公惊叹道:“唉!晏子的家真的像(...

三门县17599736620: 晏子春秋翻译 -
温聪克罗: 景公之时,雨雪三日而不霁.公被狐白之裘,坐堂侧陛. 《景公之时》译文 景公之时,雨雪三日而不霁.公被狐白之裘,坐堂侧陛.晏子入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒.”晏子对曰:“天不寒乎”公笑.晏子曰:“晏闻古...

三门县17599736620: 晏子春秋 译文 -
温聪克罗: 晏子为齐相,出,其御(驾车的人)之妻从门间而窥.其夫为相御,拥大盖,策驷马,意气扬扬,甚自得也. 既而归,其妻请去,夫问其故,妻曰:“晏子长不满六尺,身相齐国,名显诸侯,今者妻观其出,志念(志向)深矣,常有自以为下者...

三门县17599736620: 晏子春秋中的文言文及翻译 -
温聪克罗: 原文是:景公之时,霖雨十有七日.公饮酒,日夜相继.晏子请发粟于民,三请,不见许.公命柏遽巡国,致能歌者.晏子闻之,不说,遂分家粟于氓,致任器于陌徒行见公曰:“十有七日矣!怀宝乡有数十,饥氓里有数家,百姓老弱冻寒不得...

三门县17599736620: 晏子春秋原文 翻译 -
温聪克罗: 高缭在晏子手下做官,晏子要赶他走.左右的人劝说:高缭侍奉您三年了,不给他爵位还赶他走,于道理不合.晏子说:我是一个没有才能的人,要反复锤炼才能成材.现在这个人跟随我三年,却没有指出过我的过失,这是我要赶他走的原因. ...

三门县17599736620: 古文翻译:晏子春秋~
温聪克罗: .翟王子羡臣于景公,以重驾,公观之而不说也.嬖人婴子欲观之,公曰:“及晏子寝病也.”居囿中台上以观之,婴子说之,因为之请曰:“厚禄之!”公许诺.晏子起病而见公,公曰:“翟王子羡之驾,寡人甚说之,请使之示乎?”晏子曰:...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网