叶公好龙英语

作者&投稿:占沸 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
叶公好龙故事的英语翻译是什么?谁能告诉我啊,谢谢…~

Professed love of what one really fears(叶公好龙)
  In the Spring and Autumn Period (770-476BC), there lived in Chu a person named Ye Zhuliang, who addressed himself as “Lord Ye”。 It"s said that this Lord Ye was very fond of dragons. The walls had dragons painted on them. The beams, pillars, doors and the windows were all carved with them. As a result, his love for dragons was spread out. When the real dragon in heaven heard of this Lordeeply moved. He decided to visit Lord Ye to thank him. You might think Lord Ye was very happy to see a real dragon. But, actually, at very the sight of the creature, he was scared out of his wits and ran away as fast as he could. From then on, people knew that Lord Ye only loved pictures or carvings which look like dragons, not the real thing.
  译文:
  春秋楚国叶诸梁,自称“叶公”。 据说,这位叶公爱龙成癖,家里的梁、柱、门、窗上都雕着龙,墙上也画着龙。就这样,叶公爱好龙的名声,被人们传扬开了。天上的真龙,听说人间有这么一位叶公,对它如此喜爱,很受感动,决定去叶公家对他表示谢意。人们也许会想叶公看见真龙时会有多高兴。实际上,当叶公看见那条龙时,顿时吓得魂飞魄散,赶紧逃走。从此人们明白了叶公爱好的其实并不是真龙,而是似龙非龙的东西而已。

叶公好龙 [yè gōng hào lóng]
英语意译:
pretend to like something which one really fears.
英语直译:Lord Ye professed to love dragons.
profess v.宣称; 声称; 公开表明; 信奉;
例句:He professed a distaste for everything related to money.他声称厌恶与金钱有关的一切。

原文:叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。
是叶公非好龙也,好夫似龙而飞龙者。
翻译结果
Original text: Leaf son Gao Haolong, the hook writes the dragon, chisels writes the dragon, the room room carves Wen Yixie the dragon. Therefore day Long Wen under it, peeps in window, Shi Weiyu hall. Ye Gong sees it, abandons also walks, loses its soul, the five colors dereliction. is Ye Gongfei the good dragon also, the good husband resembles Long Erfei the dragon.
解释:叶公:春秋时楚国贵族,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。比喻表面上爱好某事物,实际上并不真爱好。
翻译结果
Explained: Ye Gong: When Spring and Autumn Period the Chu country aristocrat, the name is high, seals Yu Ye (ancient Yi, now Henan Ye County). Analogies on the surface hobby some thing, in fact likes not really.
翻译:叶公很喜欢龙,衣服上的带钩刻着龙,酒壶、酒杯上刻着龙,房檐屋栋上雕刻着龙的花纹图案。他这样爱龙成癖,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里。龙头搭在窗台上探望,龙尾伸进了大厅。叶公一看是真龙,吓得转身就跑,好像掉了魂似的,脸色骤变,简直不能控制自己 。由此看来,叶公并非真的喜欢龙呀!他所喜欢的只不过是那些似龙非龙的东西罢了!
翻译结果
Translation: Ye Gong likes the dragon very much, on clothes' belt hook engraves the dragon, in the wine pot, the wine class is engraving the dragon, on eave room is carving the dragon pattern design. He likes dragon takeing a ply like this, is known after by the space real dragon, then drops from the space to the leaf government. The main item builds on the window visits, the Dragon's Tail has put in the hall. As soon as Ye Gong looked that is the real dragon, frightens turns around to run, probably the soul has resembled, the complexion sudden change, cannot control itself simply. Therefore, leaf male by no means really likes the dragon! He likes just is these resembles Long Feilong the thing!

professed love of what one actually fears

真确的应该是Lord Ye's love of dragons

1. Lord Ye's love of dragons
2. professed love of what one really fears
3One does not like what he pretends to like.


关于龙的英语作文
1.叶公好龙 Professed love of what one really fears Long ago, there was a person named Chu Zhuliang who addressed himself as "Lord Ye." It was said that this Lord Ye was very fond of dragons. The walls of his house had dragons painted on them, while the beams, pillars, ...

英语作文叶公好龙六年级
Long long ago there lived a man named Yegong who had a strong taste in dragons,so he dressed himself with dragon pattens on the clothes,also he had his desks,chairs,pillars and walls painted with them.The real dradon in heaven heard about this and wanted to look into the ...

叶公好龙什么意思叶公好龙怎么读
叶公好龙什么意思?叶公好龙怎么读?参考答案:拼音:yè gōng hào lóng,简 拼:yghl 成语解释:叶公:春秋时楚国贵族,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。比喻口头上说爱好某事物,实际上并不真爱好。成语出处:汉·刘向《新序·杂事》记载:叶公子高非常喜欢龙,器物上刻着龙,房屋上也...

求英语翻译
cannot control itself simply. Therefore, leaf male by no means really likes the dragon! He likes just is these resembles Long Feilong the thing!还有一版的仅供参考 叶公好龙 Professed love of what one really fears Long ago, there was a person named Chu Zhuliang who addressed himse...

跟龙有关的英语谚语,成语最好不要。
1.February, dragons looked up 二月二龙抬头 2. Don't go to provoke dragon, no matter you are what bibcock not lesbian horsetail: the strength not marketable lu fish jumped the goal 千万不要去招惹龙,无论你是什么 龙头不拉拉马尾:用力不对路(比喻力气或功夫没用在,点子上) 鲁鱼...

关于龙的英文谚语
强龙难压地头蛇 Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt - Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies.

叶公好龙英文故事为什么用一般现在时
强调的是两者之间的关系,而不是动作的具体发生时间。1、根据查询作业帮官网得出叶公好龙英文故事用一般现在时因为强调的是两者之间的关系,而不是动作的具体发生时间。2、一般现在时,是一种英语语法形式。表示通常性、规律性、习惯性、真理性(即事实)的动作或状态,或者动作有时间规律发生的事件的一种...

问英语关于龙的成语
关于龙的英语成语:For millennia, the dragon has been a vital part of Chinese culture, and the people themselves have long been known as the "descendants of the dragon". However, nobody really knows where the dragon comes from. Many believe that the dragon originated with the ...

帮我找9篇英语小故事,寓言也可以(要有中文翻译)
有一天,他来到田里,把禾苗一棵一棵地往上拔一大片禾苗,一棵一棵地拔真费了不少的力气,等他拔完了禾苗,已经累得筋疲力尽了,可是他心里却很高兴回到家里还夸口说:今天可把我累坏了,我帮助禾苗长高了好几寸!他儿子听了,赶忙跑到田里去看,发现田里的禾苗全都已经枯死了 2. 叶公好龙 叶公:春秋时楚国贵族,...

_好的成语_好的成语是什么
_好的成语有:叶公好龙,好声好气,好心好意。_好的成语有:好风好雨,叶公好龙,好心好意。2:结构是、_(上包围结构)好(左右结构)。3:拼音是、wènhǎo。_好的具体解释是什么呢,我们通过以下几个方面为您介绍:一、词语解释【点此查看计划详细内容】问好wènhǎo。(1)询问安好,表示关切。...

大新县17741207841: 叶公好龙用英语怎么说 -
浑和真瑞: 英语:Gentleman(Sir) Ye loves dragon

大新县17741207841: “叶公好龙”用英语怎么说? -
浑和真瑞: "Double"

大新县17741207841: 用英语的叶公好龙怎么写 -
浑和真瑞: 译成英语为: Ye Gong loves dragons very much 你的采纳 我的动力 希望我能继续帮你

大新县17741207841: 英语翻译就翻译这个成语就行 -
浑和真瑞:[答案] 叶公好龙professed love of what one actually fearsfalse respect Lord Ye professed to love dragons.(A Lord Ye of ancient times who was very fond of dragons adorned his whole palace -- beams,pillars,door...

大新县17741207841: 英语翻译:叶公好龙 -
浑和真瑞: 叶公好龙 professed love of what one actually fears false respect Lord Ye professed to love dragons. (A Lord Ye of ancient times who was very fond of dragons adorned his whole palace -- beams, pillars, doors, windows and walls -- with drawings ...

大新县17741207841: 希望有人可以帮我用英文翻译叶公好龙. -
浑和真瑞: Professed love of what one really fears(叶公好龙) In the Spring and Autumn Period (770-476BC), there lived in Chu a person named Ye Zhuliang, who addressed h...

大新县17741207841: 有哪些英语小故事,要短一点的 ,马上就要交了,急急急, -
浑和真瑞: 1.英语故事:叶公好龙 Lord Ye's Love of the DragonThere is a young man, Lord Ye. He likes dragons very much. He draws many dragons in his house. The house becomes a world of dragon.A red dragon hears of Lord Ye, and is deeply moved....

大新县17741207841: 画龙点睛,如虎添翼,叶公好龙怎么译
浑和真瑞: 叶公好龙 1.Lord Ye's love of dragons 2.professed love of what one really fears 3.One does not like what he pretends to like. 如虎添翼 1.with might redoubled; with ...

大新县17741207841: 叶公好龙英语短文填空 -
浑和真瑞: 原文:叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙.于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂.叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主. 是叶公非好龙也,好夫似龙而飞龙者. 翻译结果 Original text: Leaf son Gao Haolong, the hook wr...

大新县17741207841: 关于龙的故事 ..英语的 -
浑和真瑞: 叶公好龙 Professed love of what one really fears Long ago, there was a person named Chu Zhuliang who addressed himself as "Lord Ye." It was said that this Lord Ye was very fond of dragons. The walls of his house had dragons painted on ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网