《悯农》这首诗用英语怎么翻译

作者&投稿:帛盆 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
<锄禾日当午>这首诗的英语翻译~

英文翻译:
Farmers weeding at noon,
Sweat down the field soon.
Who knows food on a tray,
Thanks to their toiling day?
一、原文
锄禾日当午,汗滴禾下土。
谁知盘中餐,粒粒皆辛苦?
二、中文译文
农民辛勤种田正当中午,汗水滴滴落入禾下泥土。
谁知道盘中的颗颗饭食,每一粒都是农民的辛苦。
三、出处
《全唐诗》

扩展资料
一、创作背景
根据唐代范摅《云溪友议》和《旧唐书·吕渭传》等书的记载,大致可推定这组诗为李绅于唐德宗贞元十五年(799年)所作。
二、作品赏析
这首小诗在百花竞丽的唐代诗苑,同那些名篇相比算不上精品,但它却流传极广,妇孺皆知,不断地被人们所吟诵、品味,其中不是没有原因的。
这两首诗所抒写的内容是人们经常接触到的最熟悉的事情。但是,最熟悉不一定真知道,生活中就有许多熟视无睹的情况,如果一旦有人加以点拨,或道明实质,或指出所包含的某种道理,就会觉得很醒目,很清楚,从而加深了认识。
三、作者简介
李绅(772年-846年),字公垂。祖籍亳州谯县(今安徽省亳州市谯城区古城镇人)。唐朝宰相、诗人,中书令李敬玄曾孙。
李绅六岁时丧父,随母亲迁居润州无锡。三十五岁时中进士 ,补国子助教。后历任中书侍郎、尚书右仆射、淮南节度使等职,会昌六年(846年)在扬州逝世,年七十四。追赠太尉,谥号“文肃”。
李绅与元稹、白居易交游甚密,为新乐府运动的参与者。著有《乐府新题》二十首,已佚。代表作为《悯农》诗两首:“锄禾日当午,汗滴禾下土,谁知盘中餐,粒粒皆辛苦。”《全唐诗》存其诗四卷。
参考资料来源:百度百科-悯农二首

译文是:
春天只要播下一粒种子,秋天就可收获很多粮食。
普天之下,没有荒废不种的田地,劳苦农民,仍然要饿死。
盛夏中午,烈日炎炎,农民还在劳作,汗珠滴入泥土。
有谁想到,我们碗中的米饭,粒粒饱含着农民的血汗?
全文是:
春种一粒粟,秋收万颗子。四海无闲田,农夫犹饿死。
锄禾日当午,汗滴禾下土。谁知盘中餐,粒粒皆辛苦?
赏析:
春天播下一粒种子,秋天可以收获很多粮食,没有荒废的地,但是贫苦农民还要饿死。层层递进的笔法,表现出劳动人民的巨大贡献和无穷的创造力,使下文的反结变得更为凝重,更为沉痛。“农夫犹饿死”,它不仅使前后的内容连贯起来了,也把问题突出出来了。勤劳的农民以他们的双手获得了丰收,而他们自己还是两手空空,惨遭饿死。诗迫使人们不得不带着沉重的心情去思索“是谁制造了这人间的悲剧”
”锄禾日当午,汗滴禾下土。“表现了农民不避严寒酷暑、雨雪风霜,终年辛勤劳动的生活。“谁知盘中餐,粒粒皆辛苦”凝聚了诗人无限的愤懑和真挚的同情。

《悯农》这首诗的英语翻译如下:

Hoeing in the paddy under the mid-day sun,

锄禾日当午,

Sweat dripping to the soil underneath the plant.

汗滴禾下土。

Who knows that the meals in our plates,

谁知盘中餐,

Every morsel of them comes with toil and pains.

粒粒皆辛苦。

赏析

这首诗是写劳动的艰辛,劳动果实来之不易。第一、二句“锄禾日当午,汗滴禾下土”描绘出在烈日当空的正午,农民仍然在田里劳动,这两句诗选择特定的场景,形象生动地写出劳动的艰辛。有了这两句具体的描写,就使得第三、四句“谁知盘中餐,粒粒皆辛苦”的感叹和告诫免于空洞抽象的说教,而成为有血有肉、意蕴深远的格言。



《悯农》的英文版

悯农

Sympathy for the peasants

锄禾日当午,Hoeing millet in mid-day heat,

汗滴禾下土,Sweat dripping to the earth beneath:

谁知盘中餐,Do you know the food on your plate,

粒粒皆辛苦,Each grain was hard-earned.

诗歌主题

这组诗深刻地反映了中国封建时代农民的生存状态。第一首诗具体而形象地描绘了到处硕果累累的景象,突出了农民辛勤劳动获得丰收却两手空空、惨遭饿死的现实问题;第二首诗描绘了在烈日当空的正午农民田里劳作的景象,概括地表现了农民终年辛勤劳动的生活,最后以 语近意深的格言,表达了诗人对农民真挚的同情之心。

组诗选取了比较典型的生活细节和人们熟知的事实,集中地刻画了当时社会的矛盾。风格简朴厚重,语言通俗质朴,音节和谐明快,并运用了虚实结合与对比手法,增强了诗的表现力。





《悯农》的英文版
悯农
Sympathy for the peasants
锄禾日当午,Hoeing millet in mid-day heat,
汗滴禾下土.Sweat dripping to the earth beneath:
谁知盘中餐,Do you know the food on your plate,
粒粒皆辛苦.Each grain was hard-earned.

《悯农》的英文版
悯农
Sympathy for the peasants

锄禾日当午,Hoeing millet in mid-day heat,
汗滴禾下土.Sweat dripping to the earth beneath:
谁知盘中餐,Do you know the food on your plate,
粒粒皆辛苦.Each grain was hard-earned.

Toiling Farmers

Farmers weeding at noon,
Sweat down the field soon.
Who knows food on a tray,
Thanks to their toiling day?
全文


《锄禾》为什么又叫《悯农》呢?想要表达什么?
还记得我小时候学过的第一首诗就是李绅的这首《悯农》,从这样一首诗里面,我们能够体会到农民的辛苦,能够感受到粮食的来之不易。这首诗是一首五言诗,所用语言都十分的质朴,通俗易懂,读起来让人感到十分的亲切,在民间广为流传。其实《悯农》这首诗一开始并不是这样的一个名字,一开始它的...

《悯农》
李绅悯农诗 悯农 (唐)李绅 锄 禾 日 当 午,汗 滴 禾 下 土。谁 知 盘 中 餐,粒 粒 皆 辛 苦。[注释]1.悯:怜悯。2.锄禾:用锄头松禾苗周围的土。[简析]这首诗是写劳动的艰辛,劳动果实来之不易。第一、二句“锄禾日当午,汗滴禾下土”描绘出在烈日当空的正午,农民仍然在田里...

悯农二首
李绅作为一位关心民生的诗人,通过诗歌表达了对农民艰难生活的深切同情。 2. 诗歌内容 《悯农二首》包括两首诗,第一首诗主要描绘了农民辛勤劳作的情景,表达了对农民的同情和对不珍惜农民劳动成果的不满;第二首诗则深刻反映了农民的悲惨命运和社会的不公。 3. 诗歌主题 这两首诗的主题都是关注农民的命运和生活...

锄禾日当午这首诗的诗名是什么?
锄禾日当午是《悯农》这首诗中的一句。这首诗是唐代诗人李绅的作品。下面是对这首诗的 一、诗句概述 《悯农》中的“锄禾日当午”描述了农民在烈日炎炎的中午辛勤耕作的情景。这句诗反映了农民的艰辛生活和工作的不易。二、诗歌背景 《悯农》是唐代诗人李绅创作的组诗,共两首。这组诗反映...

《悯农》唐·李绅 锄禾日当午,汗滴禾下土。谁知盘中餐,粒粒皆辛苦...
一、诗歌背景 在唐代,社会存在严重的阶级分化和剥削压迫。农民是社会底层群体,他们承受着沉重的苦难和奴役。李绅作为一位有社会责任感的诗人,深感农民的痛苦,因此写下了《悯农》这首诗。二、主题揭示 1.对农民的同情和悲痛 诗中通过生动的描写,展现了农民们辛劳劳动的情景。诗中写道:“锄禾日当午...

《悯农》古诗
这首诗之所以能够流传千古,是因为它所表达的情感和思想具有普遍性和永恒的价值。无论是在哪个时代,农民都是社会的重要组成部分,他们的劳动是社会繁荣和进步的基础。而《悯农》这首诗,就是对这一群体的赞美和尊重,也是对劳动精神的颂扬。总之,《悯农》古诗通过简洁生动的语言,深刻描绘了农民的辛劳和...

悯农这首诗作者是谁
悯农这首诗的作者是唐代诗人李绅。以下是 一、诗人简介 李绅,是唐代的一位知名诗人。他的生活经历丰富,深受农民疾苦之苦的生活体验使他创作出许多关注民间生活的诗作。其中,《悯农》是他的代表作之一。二、《悯农》诗歌背景 《悯农》是唐代社会农民生活的重要写照。李绅通过对农村景象的描绘,深刻反映...

悯农 古诗
悯农 两首 (唐-李绅)锄 禾 日 当 午,汗 滴 禾 下 土。谁 知 盘 中 餐,粒 粒 皆 辛 苦。(唐-李绅)春种一粒粟, 秋收万棵种。四海无闲田, 农夫尤饿死。李绅,字公垂,生于唐代大历七年(772),祖籍安徽毫州。

《悯农》的作者是谁?
《悯农》是唐代现实主义诗歌的代表作之一,重点描绘了农民的辛勤劳动和困苦生活。李绅通过对农村生活的仔细观察和深刻体验,以诗歌的形式表达了对农民境遇的同情和关注。这首诗以朴实的语言,真实反映了农民耕种的辛苦和对丰收的期盼,同时也揭示了封建社会对农民的剥削和压迫。《悯农》这首诗不仅在当时受到...

悯农整首诗
【名称】悯农 【年代】唐代 【作者】李绅 【体裁】五言古诗 原文 《悯农》--锄禾实景图(5张)《悯农》锄 禾 日 当 午,汗 滴 禾 下 土。谁 知 盘 中 餐,粒 粒 皆 辛 苦 。悯农》二 原文 悯农 chūn zhòng yī lì sù ,春 种 一 粒 粟 ,qiū shōu wàn kē zǐ 。秋 收 万...

岐山县17779135656: 悯农 英文译文 -
孙皇吉赛:[答案] This poem is written to work hard,hard-earned fruits of labor.This poem has not been specific,things Labi,it is not reflected in the experience of individual people,but the entire life and the fate of the farmers.Poet choose a typical life of the people familiar ...

岐山县17779135656: 《悯农》这首诗用英语怎么翻译锄禾日当午,汗滴禾下土,谁知盘中餐,粒粒皆辛苦~~~~就是这一首,拜托各位了~~~ -
孙皇吉赛:[答案] Toiling Farmers Farmers weeding at noon, Sweat down the field soon. Who knows food on a tray, Thanks to their toiling day? 全文

岐山县17779135656: 《悯农》这首诗用英语怎么翻译 -
孙皇吉赛: Toiling Farmers Farmers weeding at noon, Sweat down the field soon. Who knows food on a tray, Thanks to their toiling day?全文

岐山县17779135656: 英语翻译悯农(唐)李绅锄 禾 日 当 午,汗 滴 禾 下 土.谁 知 盘 中 餐,粒 粒 皆 辛 苦.用英语如何说 -
孙皇吉赛:[答案] Min farmers (Tang) LI Shen - When pruning,Wo afternoon, Handi Wo soil. Little did they know the suite, Journey into.

岐山县17779135656: 古诗《悯农》的英语怎么写 -
孙皇吉赛: 悯农 About farming

岐山县17779135656: 悯农英语翻译 -
孙皇吉赛: 不建议以上两个译文!完全没有抓住古诗英译时应该采取的英诗格式.可以毫不客气的说,一楼纯属胡编乱造,二楼则不懂英语诗歌,乱译!下面给出我从网上给你找的比较欣赏的译文: 悯农 The peasants李绅 Li Shen锄禾日当午, At noon they weed with hoes;汗滴禾下土. Their sweat drips on the soil.谁知盘中餐, Each bowl of rice, who knows!粒粒皆辛苦. Is the fruit of hard toil.该诗的英译有英语诗歌的韵律,其韵式为a-b-a-b且属于三音步抑扬格,很是工整.

岐山县17779135656: 诚请大家帮忙翻译《悯农》这首诗为英文 -
孙皇吉赛: 春种一粒粟,秋收万棵子.四海无闲田,农夫犹饿死. 太阳高照的时候,农民在田地里面耕地,汗水都滴在脚下的土里.说明了农民耕作时环境很苦,农民生活艰辛.又有谁知道自己碗中的粮食,每一粒,都是辛苦换来的.更提醒世人要珍惜粮食.

岐山县17779135656: 英语翻译悯农 chú hé rì dānɡ wǔ,锄 禾 日 当 午,hàn dī hé xià tǔ.汗 滴 禾 下 土.shuí zhī pán zhōnɡ cān ,谁 知 盘 中 餐,lì lì jiē xīn kǔ.粒 粒 皆 辛 ... -
孙皇吉赛:[答案] Hoe Wo day afternoon, Sweat drips soil. Who know the dish in restaurant, Particle particle is hard.

岐山县17779135656: 悯农的翻译 -
孙皇吉赛: 在盛夏的正午,农民顶着火辣辣的太阳锄地, 汗水淼淌滴在庄稼地里. 可是谁又知道, 碗中的每一粒饭都包含着农民的辛苦啊! 英语翻译: 悯农 Sympathy for the peasants锄禾日当午,Hoeing millet in mid-day heat, 汗滴禾下土.Sweat dripping to the earth beneath: 谁知盘中餐,Do you know the food on your plate, 粒粒皆辛苦.Each grain was hard-earned.

岐山县17779135656: 悯农的英语译文100 -
孙皇吉赛: 请看许复渊冲教授制的翻知译:道 The peasants (Ⅰ) Li ShenEach seed that's sown in spring Will make autumn yields high. What will fertile fields bring? Of hunger peasants die.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网