求法语翻译 是很基础的 最快的好的 加分

作者&投稿:琦耿 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
跪求翻译成法语 急用 翻译的又快又好加分~

Pendant ces quelques années universitaires, j'ai eu de nombreuses personnes et événements inoubliables parmi lesquels un événement m'a impressionné le plus.
Il était en mon deuxième année, et nos camarades de classe ont organisé un pique-nique à la montagne du sud.
Ce jour-là, nous nous sommes levés de bonne heure et nous étions bientôt prêts. Nous sommes arrivés à notre destination à 8h30. Ensuite, nous avons fait le barbecue, mangé les fruits et le pain préparés. De plus, nous avons pris des photos, gravi la montagne, et apprécié le paysage magnifique. Nous sommes resté là jusqu'à 19h et enfin nous avons regagné notre campus.
Tout le monde était fatigué, mais nous étions très joyeux.

自己翻译的,用了复合式过去式,因为这种小记叙文要是用简单过去式,太装了,又不是小说文艺作品,干嘛文绉绉的? 然后就是注意连词的使用:“然后”“之后”“此外”等等

Ma chérie,

Je te souhaite de passer une très bonne année, beaucoup de prospérités, et de réussites ! Toi, tu es la meilleure chose que je n’ai jamais rencontrée, tu m’as laissé les souvenirs les plus précieux. Je ne veux que rester avec toi pour la vie, j’espère que cette neige de Noel nous apporte les bonheurs de notre amour et qu’ils resteront toujours dans nos coeurs.

Joyeux Noel !


Jack

(祝你圣诞快乐,这句还是写在最后比较好)
---
MHS13819:
呵呵。。为什么要用 subjonctif 或是不存在的subjoinctif futur呢?这里就是很简单的将来时啊!你真是你的老师的好学生!
J'espère que tu vas bien... (hehe... Juste présent!...encore du “心愿动词(ESPERER)” !)
-;))

A:你好
bonjour
B,C,:你好
bonjour
A:你们在聊什么?
Qu’est-ce que vous en parlez
B:我们在谈论假期安排。
Nous parlons les vacances à venir
C:是的,我们将去西安旅行。
Tout à fait, nous aimerons aller à XI’AN
A好主意。我已经去过那里了。那是个很好的城市。
Bonne idée! J’y suis allé, c’est une très belle ville
B 你能不能给我一些那里的气候资料?
Peux-tu me parler un peu du climat là-bas ?
A好的。西安既不会像夏天那样炎热,也不会像冬天那样寒冷。三月到五月是个很舒适的季节。
Bien sûr, pour vous dire, du mars au mai seraient très bons pour un voyage, ni froid ni chaud.
C太好了!我们将在五月去西安旅行。
Superbe ! Disons en Mai, on va y aller !
A:顺便问一下,你们最喜欢哪个季节?
Et dites-moi, quelle saison vous préférez le mieux ?
C:我喜欢夏天。我可以穿漂亮的裙子。
Je préfère l’été. En été, on porte une jolie robe, non
B:我喜欢春天。春天很美丽。
Moi, je aime plutôt le printemps, c’est belle au printemps.
C:西安的降雨量怎么样?
Il y a beaucoup de pluie là-bas à Xi’an ?
A:它往往是舒适的。它并没有下很多雨。有一些风。
Non, vous vous sentez à l’aise dans la plupart du temps, pas trop de pluie et il souffle de temps en temps
C:我们可以戴帽子。
Bon, on peut porter des chapeaux alors.
B:是的。多好的天气啊!
Voilà ! Quel beau temps !
b:这个季节去西安的游客多吗?
Mais est-ce qu’il y a beaucoup de touristes pendant cette période ?
A:是的,游客很多。
Oui, pas mal en fait
B:这不是个好消息。
A ya ya ya ya !! c’est pas bon auh

收到你的消息了 呵呵 我翻译得比较口语话 在法国他们大概都是这种语气说话
然后 帽子 这个词的翻译可能不太准确 法语里面有专门说那种女士带的大檐帽什么的 我忘了

Bonjour.
Bonjour.
De quoi parlez-vous?
Nous parlons de notre projet en vacances.
Oui, nous allons visiter Xi'an.
Bonne idée. J'y suis déjà allé. C'est une très bonne ville.
Peux-tu nous donner quelques informations du climat là-bas?
(这句中文有点问题哈。。我就按自己理解翻了)Oui. Xi'an ne fait pas chaud en été, ne fait ni froid en hiver. La saison du mars au mai est une période très agréable.
Très bien! Nous allons visiter Xi'an au mai.
A propos, quelle est votre saison préférée?
J'aime l'été. Je peux porter de jolies jupes.
J'aime le printemps. Le printemps est beau.
Comment est la pluie à Xi'an?
C'est souvent agréable. Il ne pleut pas beaucoup. Il fait un peu de vent.
Nous pouvons mettre nos chapeaux.
Oui. Quel beau temps!
Y a-t-il beaucoup de touristes à Xi'an à cette saison?
Oui, il y a beaucoup de monde.
Ce n'est pas une bonne nouvelle.

A: Bonjour

B, C,: bonjour

A: parlez-vous

B: On parle de régime de vacances.

C: Oui, nous Voyage à Xi'an.

Une bonne idée. J'ai été là. Il a été une bonne ville.

B Pouvez-vous me donner quelques renseignements sur le climat là-bas

Une bonne. Xi'an pas aussi chaud que l'été, il ne sera pas aussi froid que l'hiver. Mars-mai est une saison très agréable.

C Grande! Nous Voyage à Xi'an mai.

A: En passant, votre saison préférée

C: J'aime l'été. Je peux porter une belle robe.

B: J'aime le printemps. Le printemps est très beau.

précipitations Xi'an comment: C

A: Il est souvent à l'aise. Il ne pleut pas beaucoup. Il ya un peu de vent.

C: On peut porter un chapeau.

B: Oui. Ah le beau temps et plus encore!

b: cette saison les touristes à Xi'an il

A: Oui, de nombreux touristes.

B: Ce n'est pas de bonnes nouvelles.

A: bonjour

B), C), : bonjour

A: vous s’appuyer sur quoi?

B: lorsque nous parlons de leurs congés de maternité.

C: oui, nous allons voyager à xi’an.

A une bonne idée. J’ai déjà s’y. Ce serait une bonne dans les villes.

B pouvez-vous donner moi des informations qui?

A bon. Comme l’a xi’an l’été ni chaud, ni froid en hiver. Comme l’a Mars et mai est tres confortables.

C très bien! Nous allons voyager à xi’an au mois de mai.

A: vous demander, en passant aimez quelle saison?

C: je préfère de l’été. Je peux porter jolie.

B: je préfère le printemps. Belle au printemps.

C: précipitations xi’an?

A: c’est souvent confortable. Elle et ne sont donc pas beaucoup de pluie. Un certain nombre de vent.

C: nous pouvons mettre.

B: oui. Ah! Bon climat

B: cette saison de touristes à xi’an?

A: oui, de nombreux touristes.

B: il ne s’agit pas d’une bonne nouvelle.


阿勒泰地区13331689720: 法语翻译软件哪里的最好用 -
姜宽克罗: 中法互译的那种翻译器都不好用,但是类似词典可以查词和例句的app《法语助手》很好用

阿勒泰地区13331689720: 哪个网站的法文翻译最准确?
姜宽克罗: 我加拿大上学,经常用GOOGLE法语翻译,但是,后来我发现,GOOGLE翻译很多错误.你可以试试这个网站: www.translation2.paralink.com, 这个网站不错

阿勒泰地区13331689720: 很基本的法语翻译
姜宽克罗: C'est votre voiture? 这是你的车吗? Non, ce n'est pas ma voiture.C'est la voiture de mon pere. 不,这不是我的车. 这是我爸爸的车 Ah bon, elle est a lui! Et cette moto? 噢,那是他的! 那辆摩托车呢? Elle est a moi. 那是我的 Elle marche bien,votre moto? 那辆车行驶的很好,你的呢? Non,elle a deja dix ans. Alors,elle est toujours en panne. 不,我的那辆已经10年了. 噢,那辆车已经坏了

阿勒泰地区13331689720: 求法语翻译 (很简单的一段 不要GOOGLE的)
姜宽克罗: My college life is very monotonous, I don't often out of the bedroom door, but I like playing football, so every day I will play football on the playground, I think it can bring me happy, let I forget a lot of trouble. Sometimes I also like reading, I like language,...

阿勒泰地区13331689720: 如何在2个月时间里快速提高法语翻译和写作能力? -
姜宽克罗: 翻译和写作,我觉得,第一,你的词汇量要很大,如果你有一定的基础,建议你去尝试用法语去解释法语,比如我们中文一个词有很多的意思,也会有很多的同义词,法语也是一样,所以建议想到一个单词时,永别的话语去解释这个单词,或者...

阿勒泰地区13331689720: 法语翻译 要精准 求大神 不机译 100高分回赠 内容非常简单的入门法语 必须准确 -
姜宽克罗: 1. Vous savez que depuis combien de temps elles se connaîssent?2. --Vous savez qu'il y a eu un accident ici ? --Oui, je connais cette nouvelle à la télé hier soir3. Le logement est le premier problème qu'un grand nombre des étudiants en France ...

阿勒泰地区13331689720: 对法语有浓厚兴趣,想做法语翻译,请高手给点经验之谈 谢谢! -
姜宽克罗: 实话实说,在法语界,如果想成为职业翻译,需要相当长的专业学习以及一定的学历.我不是特别看好从24岁才开始学新语言的成年人——可以做和法语相关的工作,但想做专业吃语言饭的?……我觉得很一般.再者,做翻译我是做够了,且单纯学语言的根本没用,必须要有语言之外的技能作支撑(不信你看看ESIT的训练就知道了) 如果不是特别痴迷,根据实际情况,还是建议把法语作为附加技能来学习.可以通过法语去法国学商或是自己喜欢的专业啊,都挺好的!我的建议:学好法语,参加SAI四校联考,成为商/法双料人才!

阿勒泰地区13331689720: 求法语翻译,就2句话,非常简单,意思差不多就行 -
姜宽克罗: 1、Tu es très dégoûtant(e).2、Ne mets pas tous les blâmes sur les autres.

阿勒泰地区13331689720: 求法语翻译,谢绝机翻,谢谢 -
姜宽克罗: Je sais que nous aurons un avenir sombre, et je ne souhaite que je serai toujours à côté de toi.以上是直译的说法 其中前途渺茫还可以翻译成 une perspective sombre 我 一直默默守护也可以写成 je serai à côté detoi jusqu'à la fin de la vie.

阿勒泰地区13331689720: 高分 求法语翻译 (很简单的一段)
姜宽克罗: Ma vie est monotone collège, je n'ai pas souvent hors de la porte de la chambre, mais je tiens à jouer, alors je joue sur le terrain de jeu chaque jour, je pense que m'apporte la joie, j'ai oublié beaucoup de mal. J'ai parfois comme de regarder les livres,...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网