公司收到这个日语邮件,请帮忙翻译下面句子中的一个词语。

作者&投稿:莘清 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求翻译此句子和词语(日语)~

根据多啦A梦情节来看的话应该是

ア一 啊 (单纯的响声字)
ノビタ (主人公的名字,妈妈在听到男主迟到以后怒斥男猪)
音速字エシト机(这个字是男猪自己创造的,因为字像音速一样在飞,取名为音速字喷气机,エシト机就是英文的jet的意思)
ウヒヤ- 响声字 此处应该是表示比较吃惊


才一



这几个子只是单纯的片假名,没有意思,因为男猪之前的字坐在上面一直坐不好,所以要找一个坐的舒服点的字。所以在一个一个的试~

1,桜は、九州では三月に満开はじめるが、本州では四月中旬に満开します。(这个句子有明显的对比,讲的是樱花在不同的地区开花时间不同,所以樱花要作为主题,提到前面,后面写对比)
2全国でいくつかの桜名所がありますが、その中に东京の上野公园は有名です。
3祖母の诞生日は10月5日です(对外说自己的奶奶只能用祖母,不能用お婆さん。お婆さん是家庭内部使用,或称呼别人的奶奶是用。)
4外出(比较文邹邹)出挂る(较口语)
5今日はとてもすばらしい天気です。
6部屋が暗いですが、明るくてしてください。
7あの人はだれですか。 尊敬的:あの方はどなたですか。
8洗濯をする
9今日は忙しくて、新闻を読む时间もありません。

10お手洗い或トイレ 一般用前者,比较有教养
11李さんは日本语を学习しているところです。
しています。前者强调动作正在进行的过程多一些,当然语法表现也更高级一些。但最好不要把学习翻译成“勉强”那是小学生学日语用这个词,如果要表现中学或大学生学日语还是用”学习“好。

这里肯定指中午,【お昼までに】的意思是【中午之前】

日本人工作中所说的“お昼”,指的是中午。和日本人一起工作,基本每天都会听到这个词。
21日お昼まで :意思到21日中午为止。

这里是“中午”的意思。【。。。までに】译为“。。。之前”,因此【お昼】在这里是“中午”的意思。

21日中午之前有3份5kg的东西投递

个人认为是正午来着【=A=】


求懂日语的小伙伴给翻译一下这封邮件,万分感谢! いつもベルメゾンをご...
感谢利用,邮件已收到,关于你询问的订单一事,调查下来配送公司报告为收件人已搬家,打了电话则电话为空号,无法和山本联系上,所以用书面邮件形式联系过你。商品的保管期限为3月23日周三中午12时,到此之前都没能收到回复的关系,将本订单做取消退货处理。请确认送货地址、电话后另行订购。

高手帮忙翻译下日语邮件,谢谢!在线等···
谢谢贵公司的来信。贵社からのお手纸どうも有难うございます。很高兴贵公司对我们的产品感兴趣,我们也非常期待能与您进一步的商谈。贵社が我々の制品に兴味を持つことについて、非常に嬉しい、更に我々も贵社と一歩进んで商谈できるように大変期待しております。能否告知您来我们公司参观的...

收到日本部长的表扬邮件,高分求助如何回复较好?要日语
你的上司发邮件告诉了你说:今天辛苦了。接到部长的报告说,李干的不错。(应该是一个项目在完成的过程中,你的功劳蛮大的)谢谢(上司谢你的)。今后大家也一起齐心协力争取更好的成绩(业绩)。你可以回复说:みとめてくださて诚にありがとうございます。これからも顽张りたいと思います。

求翻译一段日语邮件
1)收到从XX公司发来的追加样品的请求、请从上海贸易寄给下述地址。 上次发到西班牙的(在西班牙是合格的)制品的库存,听说是是每样产品800~900kgs,希望再确认一下。PR-81 (水性用) : 200g X 5 PR-81 (油性用) : 200g X 5 PV-27 (水性用) : 200g X 5 *潜在用户的最终评...

收到日本上司发来的邮件我用日语该怎么回复?
○○様(上司の名前)お疲れ様です。通信机能确认治具の件について、承知いたしました。使用方法について、お手数ですが、ご连络をお待ちしております。よろしくお愿いいたします。

商务日语邮件之汇报邮件的基本写法
何が言いたいのか、どうしてほしいのか、わかりにくい内容になっています。读完这个邮件,也不明白这是汇报还是商量,最后以“要怎么办呢?”结尾,也不明白本人到底是想要做什么。对于收到这封邮件的上司来说,到底他想说什么,希望我怎么做等,邮件内容不够清楚。;

请帮忙翻译成日语
复くじ その数日を発给することにし、贵社のメールが退信だったので、私确认してみよう。我想确认贵司是否有收到附件订单?发注日期:7\/19 因为7\/23发注的订单也已经收到回签了,但此订单目前还没收到回签,而那几天发给贵司的邮件都会退信, 所以我确认一下。

我收到一封日语邮件,是关于应聘的邮件,请大家告诉我需要回复吗?_百度...
あまりはっきり分かりませんので、是非教えてください。翻译:蒋 海英女士 你的来信收到了。有关应聘的事应该怎样进行? 我不太清楚,请您指导。注: 因为从她给你的信件来看,只是说让你和XXX联系。可是怎么联系?并没有写清楚,你可以回信问她,怎么联系?这样的话,下封信她会教你的···...

请教日语函电翻译!谢谢***
请关照。谢谢您的电子邮件。在2月份的展示会上参观了你们的摊店。因为有一个感兴趣的商品,已让本公司在上海的工厂制作样本。以后会通过上海网与你们联系。今后请多关照。

日语翻译 求高手 谢了!
大意是:这个邮件,客户发送的邮件请联络本公司客户洽谈中心收取。(应该是这个意思,本人3级水平,凑合看吧)《お愿い》このメールは自动配信しており、このメールアドレスでは返信は お受けできませんのでご了承ください。大意是:《拜托了》这封邮件是事先自动发送的、请明确不要用这个邮件...

上海市13089806145: 求日语翻译 工作收到一个邮件,但是有些日语不明白,请求翻译一下3句 1、ツカサカリ出し 2、自动シャッタ -
众倩银杏: 自动シャッタ 自动卷帘门 オーバーフロー 溢水管 附带水位计 シンク゛ルソレノイド,シンク゛ルリミット 单螺旋 单极 第一个我再查查

上海市13089806145: 收到一个日文邮件,求大神帮翻译下 -
众倩银杏: ステーショナリーグッズ,承蒙利用实在谢谢.负责的干清宫,你呢?您联系非常慢深表歉意.此次向贵公司订购的商品是做以下.“清算所需的经费买了的、收据附有商品,同捆.” [商品的名称:也ベープ未来150天局珍珠视频链接:如何加入链接?[/ / 4902424430288商品编号.[数量]1 [价格2,000日圆.确实,接收了.只是比现在订购内容的具体细节,请您确认进入程序发送.另外,发送程序的订购内容的更改及取消等 运输公司介入,也找行李是困难的,请让我拒绝的事情.(其他网站在内,每天都有很多的订购领受.) 不明白的地方等的话,无论什么方面)敬请提出.那么商品给您送去了请您稍等.另外发送完成了如果发票号通知.请多多关照.

上海市13089806145: 收到一日文邮件,寻翻译`````
众倩银杏: ウェブマスター(先生、小姐) 您好,希望你的网站蒸蒸日上.首先,弊社inkmeijin突然给你发邮件表示道歉. 弊社现在开始开展新的服务【免费一次性链接】. 这是不花时间的免费的,品质优良的链接 服务.这种所为免费一次性链接服务...

上海市13089806145: 日语邮件翻译 -
众倩银杏: ** 様 私は**です.いつもお世话になっております.本周の水曜日、弊社の総経理と一绪に苏州へお客さんを拝见します.ついでに、贵社へ拝见したいんです.お邪魔して申し訳ございません.あの日、ご都合がよろしいでしょうか.ご连络を待っていたします.以上です.宜しくお愿い致します.

上海市13089806145: 今天有人给我发了日语邮件求翻译 -
众倩银杏: (总体来说是个游戏的推广邮件) 亲爱的战士们,现在我们モーリー队和敌人的战力相差不多,战斗处于僵持状态,为了打破这个状态,诸君的力量是必须的,久违战场的同志们可以得到从司令部发来的救援物资(意思是这个,二米有逐字翻译)在以下网址快曲确认「交戦准备せよ!カムバック!クロスファイア」对于已经疲于战斗的人我们准备了冒险故事,听着古典的优美的背景音乐,开始寻宝的冒险的话,疲惫的感觉也能被refresh吧,点击以下网址确认「アラリオ冒険王」;期待诸君的参与 (来自)モーリー军曹(下面就是官方信息了) 本公司是对所有登陆会员的发信的,如果想要解除,请去mypage,请注意直接回复无法取消以上,谢谢,望采纳

上海市13089806145: 求日语大神帮忙翻译邮件..
众倩银杏: 1,非常抱歉我们的邮件您没有看懂,我们是非常真诚想帮您解决问题的.希望您给我们一点在沟通上出现问题的理解.我们也希望帮您解决问题的.まことに申し訳ございませんが、こちらのメールが困惑させました.心を込めて、问题解决...

上海市13089806145: 日文商务邮件求翻译,急!!!
众倩银杏: **会社 **殿いきなりメールをお送りして、大変申し訳ございません.不好意思,你这邮件发过去,别人也不会看的,首先你要说明你自己是谁然后再去说其他的,重新改过吧

上海市13089806145: 商务日语邮件翻译、急 -
众倩银杏: ~月~日に振込みの请求书をうけまして、 私は ~月~日を持って、贵社の口座に振込済です.中国银行海南支店の口座记录をご确认 お愿いします.以上、振込のご报告でした.

上海市13089806145: 帮忙用日语翻译一份商务邮件 您好森川先生, 感谢您的回复 我司非常 -
众倩银杏: 森川様 こんにちは.ご返事顶き、どうもありがとうございます.御社の设备に凄く兴味を持っており,更に设备及び设备で生产した部品を了解させて顶きたく思いますので、7/上に御社を访问させて顶きたく存じますが、ご都合の良い日付を顶ければありがたいです、现场でこの设备を见なくても、打ち合わせのみでも构いません.なお、御社との取引を早く达成させるため、事前に设备契约书を送付して顶けないでしょうか.以上よろしくお愿いします.

上海市13089806145: (日语)麻烦帮忙翻译一句“邮件收到了,谢谢!我们按你提供的技术要求严格管理使用.” -
众倩银杏: メールが届きました、どうもありがとうございます.我々はご提供していただいた技术の要求により、厳しく管理、使用いたします.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网