世说新语韩康伯注释

作者&投稿:别衫 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
文言文《韩康伯不畏天寒》的翻译~

韩康伯只有几岁时,家境非常贫苦,到了严冬的时候,只有一件短袄,他的母亲殷夫人亲自为他做短袄,(做时)叫康伯拿来熨斗取暖。母亲对康伯说:“暂时先穿上短袄,过一些日子就给你做夹裤。”康伯说:“这(短袄)已经够了,不需要夹裤了。” 母亲问他不要夹裤的原因,他回答说:“火在熨斗里面,熨斗的柄也就热了,现在已经穿上短袄,下身也应当是暖和的,所以不需要再做夹裤了。”他母亲听了感到非常惊奇,知道他将来会成为国家的栋梁之材。

从小孩子时代就善解人意,当然将来成就会很高。
夙慧第十二之五、不须复褌
(原文)韩康伯年数岁,家酷贫,至大寒,止得襦,母殷夫人自成之,令康伯捉熨斗,谓康伯曰:“且著襦,寻作复褌。”儿曰:“已足,不须复褌也。”母问其故,答曰:“火在熨斗中而柄尚热,今既著襦,下亦当暖,故不须耳。”母甚异之,知为国器。
(译)韩康伯(韩伯)很小的时候,家里非常穷,到了最冷的季节,他还只穿了件短袄。母亲殷夫人给他做衣服,让康伯提着熨斗,她对康伯说:“你先穿着短袄,以后再给你做夹裤。”儿子说:“这就够了,不要夹裤了。”母亲问他原因,他回答说:“火在熨斗里熨斗把也热,我现在穿上短袄,下身也觉得热了,所以不要夹裤了。”母亲非常诧异康伯的回答,断定他将来一定会成为治国之才。

太多了,我给你个网址,不好摘抄下来
http://www.360doc.com/content/12/0719/13/10140585_225220874.shtml

《世说新语》

规箴 第十
汉武帝乳母求救东方朔
【原文】
汉武帝乳母尝于外犯事[1],帝欲申宪[2],乳母求救东方朔[3]。朔曰:"此非唇舌所争,尔必望济[4]者,将去时,但当屡顾帝,慎勿言!此或可万一冀[5]耳。"乳母既至,朔亦侍侧,因谓曰:"汝痴耳!帝岂复忆汝乳哺时恩邪?"帝虽才雄心忍,亦深有情恋,乃凄然愍[6]之,即敕免罪。
【注释】
[1]汉武帝:即刘彻。犯事:做违法的事。据褚少孙补《史记·滑稽列传》记载,违犯禁令的是乳母的子孙家奴,乳母因受牵连而获罪。
[2]申宪:施行法令,指依法处理。
[3]东方朔:字曼倩,西汉平原厌次人,曾任太史大夫,为人诙谐机智,很受汉武帝宠幸。
[4]济:有所帮助。
[5]冀:希望。
[6]愍:怜悯。
【译文】
汉武帝的奶妈曾经在外面犯了罪,武帝将要按法令治罪,奶妈去向东方朔求救。东方朔说:"这不是靠唇舌能争得来的事,你想一定要把事办成的话,临走时,只可连连回头望着皇帝,千万不要说话。这样也许能有万一的希望呢。"奶妈进来辞行时,东方朔也陪侍在皇帝身边,奶妈照东方朔所说频频回顾武帝,东方朔就对她说:"你是犯傻呀!皇上难道还会想起你喂奶时的恩情吗?"武帝虽然才智杰出,心肠刚硬,也不免引起深切的依恋之情,就悲伤地怜悯起奶妈来了,立刻下令免她的罪。
【评析】
东方朔在国家的法内法外游刃有余,他对待制度与情感也是个得道的士者,在对待汉武帝和他奶妈这件事情上,他一方面深知以汉武帝的雄才大略,像乳母这等违法乱纪之事,如果按规定放在法内、制度内,那是绝对没有从宽发落的余地的;但是考虑到汉武帝个人感情的话,那就不能如此大义凛然了。法外、制度外正是讲情感的地方,讲情感的地方才可能法外开恩、网开一面。东方朔深知这二者的矛盾,想来汉武帝即使有个人感情,但是面对的还有天下百姓,理智会让他选择后者的。东方朔抓住了这一点,于是巧妙安排了这个布局,让汉武帝体会到自己对乳母的依恋,最终赦免了乳母。


世说新语 言语 原文及翻译
世说新语全部原文及翻译内容!大哥大姐帮帮忙了,谢谢!... 世说新语全部原文及翻译内容!大哥大姐帮帮忙了,谢谢! 展开 分享 微信扫一扫 新浪微博 QQ空间...韩康伯时为丹阳尹,母殷在郡,每闻二吴之哭,辄为凄恻。语康伯曰:汝若为选官,当好料理此人。康伯亦甚相知。韩后果为吏部尚书。大吴不免哀制,小吴遂大...

韩康伯数岁文言文翻译中病为国器的为什么意思
为:成为。知为国器:知道他将来会成为国家的栋梁之材。韩康伯只有几岁时,家境非常贫苦,到了严冬的时候,只有一件短袄,他的母亲殷夫人亲自为他做短袄,(做时)叫康伯拿来熨斗取暖。母亲对康伯说:“暂时先穿上短袄,过一些日子就给你做夹裤。”康伯说:“这(短袄)已经够了,不需要夹裤了...

《世说新语》原文及翻译是什么?
他回答说:“不是为痛,身体发肤,不敢毁伤,因此才哭呢。”范宣品行高洁,为人清廉俭省,有一次。豫章太守韩康伯送给他一百匹绢,他不肯收下;减到五十匹,还是不接受;这样一路减半,终于减至一匹,他到底还是不肯接受。后来韩康伯邀范宣一起坐车,在车上撕了两丈绢给范宣,说:“一个人难道可以让老婆没有裤子穿吗?

世说新语・识鉴原文及翻译,世说新语・识鉴原文及翻译
韩康伯说:“这个人好名,一走能作战。”谢玄听到这话非常生气,曾经在大庭广众中声色俱厉他说:“大丈夫率领千军进入决死之地,是为了报效君主才出征,不能再说是为名。” 褚期生年轻时,谢安很赏识他,经常说:“褚期生如果还不优秀,我就不再鉴别人才了!” 郗超和傅瑗有交往。傅瑗叫他两个儿子出来见郗超,两人都...

《世说新语》的故事三个,古文,还有标题
第三则《复裈》讲述的是韩康伯几岁时的故事。“至大寒,止得襦”,韩康伯是多么需要一条夹裤啊,可是当妈妈要为他做夹裤时,他却拒绝了,而理由是,穿了短裤就不冷了,真的如此吗?或许是因为“家酷贫”吧。韩康伯是聪明的,因为他能把不冷的理由说得让人信服;韩康伯也是懂事的,因为他明白家境...

世说新语(三则)翻译
【过江诸人】中国古代志人小说集《世说新语》中所记故事。说晋朝南渡后,政权中的一些高级士族人物,每到风和日丽的日子,总是相邀聚集新亭,席地而坐,宴饮欢会。周顗很感慨的说:“风景还是那样,山河已经有了改变”!都相视流泪。只有王导变色说:“应该为主室努力,克服神州,何必囚徒一样,...

《世说新语》全文翻译
提取码: buf9 《世说新语》一书德行、言语、政事、文学、方正、雅量、识鉴、赏誉、品藻、规箴、捷悟、夙慧、豪爽、容止、自新、企羡、伤逝、栖逸、贤媛、术解、巧艺、宠礼、任诞、简傲、排调、轻诋、假谲、黜免、俭啬、汰侈、忿狷、谗险、尤悔、纰漏、惑溺、仇隙三十六篇 ...

《世说新语·言语》翻译
一、译文 1、徐孺子九岁的时候,曾经在月光下玩耍,有人对他说:“如果月亮里面什么也没有,会非常明亮吧?”徐孺子说“不是这样的,如同人眼中有瞳孔,没有它,眼睛就不明亮。”2、在梁国,有一户姓杨的人家。家里有一个九岁的儿子,很聪明。有一次,孔君平来拜见他的父亲,刚好他的父亲不在家...

世说新语・夙惠原文及翻译,世说新语・夙惠原文及翻译
司空顾和同当代贤达在一起清谈。张玄之和顾敷是他的外孙和孙子,两人都是七岁,在坐床旁玩耍。这时听他们谈论,神情好像漠不关心。后来两个小孩在灯下闭着眼睛,一起复述主客双方的话,一句也没有漏掉。顾和听见了,离开座位,拉着他们的耳朵说:“想不到敝家族还生下这样的宝贝!”韩康伯几岁时,...

相城区18992396864: ...⑤ .                                             (选自《世说新语·夙惠》,略改) 【注释】 ①〔 ... -
傅弦弘旭:[答案] 1.B2.C3.B4.(1)示例:①从此,(大人)指定物品让他作诗,(他能)立即写好(或:立刻完成).②从此,(大人)指着东西让他作诗,他立刻(或:立即)就能完成(或:写好).(2)示例:①现在已经穿上短袄,下身也会暖和的,所以不需要(或...

相城区18992396864: 世说新语翻译韩康伯年数岁,家酷贫,至大寒,止得襦,母殷夫人自成之,令康伯捉熨斗,谓康伯曰:" 且著襦,寻作复褌." 儿曰:" 已足,不须复褌也... -
傅弦弘旭:[答案] 【译文】韩康伯(韩伯)很小的时候,家里非常穷,到了最冷的季节,他还只穿了件短袄.母亲殷夫人给他做衣服,让康伯提着熨斗,她对康伯说:" 你先穿着短袄,以后再给你做夹裤." 儿子说:" 这就够了,不要夹裤了." 母亲问他原因,他...

相城区18992396864: 文言文 《世说新语 夙慧》急 -
傅弦弘旭:[答案] 目见日,不见长安.” 【注释】①“晋明帝”句:按:晋元帝司马睿原为安东将军,镇守建康.后来京都洛阳失守,怀帝逃到平阳,不久,长安也失守.晋愍帝死后,司马睿才即帝位.其长子司马绍后继位为明帝.②“具以”句:按:晋元帝为琅邪王时,...

相城区18992396864: 世说新语第十六,关于韩康伯的正文:韩康伯年数岁,家酷贫,至大寒,止得襦,母殷夫人自成之,令康伯捉熨斗,谓康伯曰:" 且著襦,寻作复褌." 儿曰... -
傅弦弘旭:[答案] 1.韩康伯:善解人意 母亲:慧眼识人 2.火烤热了熨斗,熨斗的柄也是热的.为下句作喻.母亲以其小而能善解人意而异.

相城区18992396864: 世说新语 翻译夙慧五 -
傅弦弘旭: (5)韩康伯数岁,家酷贫,至大寒,止得襦,母殷夫人自成之,令康伯捉熨斗①.谓康伯曰:“且著襦,寻作复裈②.”儿云:“已足,不须复裈也.”母问其故,答曰:“火在熨斗中而柄热,今既著糯,下亦当暖,故不须耳.”母甚异之,知为...

相城区18992396864: 文言文 - ---复裈解释 -
傅弦弘旭: 韩康伯几岁时,家境非常贫苦,到了隆冬,只穿上一件短袄,是他母亲殷夫人亲手做的,做时叫康伯拿着熨斗取暖.母亲告诉康伯说:“暂时先穿上短袄,随着就给你做夹裤.”康伯说:“这已经够了,不须要夹裤了.”母亲问他为什么,他回答说:“火在熨斗里面,熨斗柄也就热了,现在已经穿上短袄,下身也会暖和的,所以不需要再做夹裤呀.”他母亲听了非常惊奇,知道他将来准是个治国的人才.

相城区18992396864: 文言文《韩康伯不畏天寒》的翻译 -
傅弦弘旭: 韩康伯只有几岁时,家境非常贫苦,到了严冬的时候,只有一件短袄,他的母亲殷夫人亲自为他做短袄,(做时)叫康伯拿来熨斗取暖.母亲对康伯说:“暂时先穿上短袄,过一些日子就给你做夹裤.”康伯说:“这(短袄)已经够了,不需要夹裤了.” 母亲问他不要夹裤的原因,他回答说:“火在熨斗里面,熨斗的柄也就热了,现在已经穿上短袄,下身也应当是暖和的,所以不需要再做夹裤了.”他母亲听了感到非常惊奇,知道他将来会成为国家的栋梁之材.

相城区18992396864: 韩康伯年数岁,家酷贫,至大寒,止得襦,母殷夫人自成之,令康伯捉熨斗, -
傅弦弘旭: 【译文】韩康伯很小的时候,家里非常穷,到了最冷的季节,他还只穿了件短袄.是母亲殷夫人给他做的短袄,(做时)让康伯提着熨斗,对康伯说:" 你先穿着短袄,过段时间再给你做夹裤." 儿子说:" 这就够了,不要夹裤了." 母亲问他原因,他回答说:" 火在熨斗里熨斗把就热了,我现在穿上短袄,下身也就暖和了,所以不要了." 母亲非常诧异(康伯的回答),断定他将来一定会成为治国之才. 出自《世说新语》

相城区18992396864: 世说新语第十六,关于韩康伯的 -
傅弦弘旭: 1.韩康伯:善解人意母亲:慧眼识人 2.火烤热了熨斗,熨斗的柄也是热的.为下句作喻.母亲以其小而能善解人意而异.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网