日语高手帮忙翻译一下

作者&投稿:叶使 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求助日语高手帮忙翻译一下~

船会社と连络したところ、日本侧荷扬げ仓库のフリータイム(无料保管期间)は
一周间しかありませんので、引続き出荷するか、それとも延期するかを指示して下さい。

日の出入りは、海を超える者の思いをどれだけ照らしてきたことか。
潮の満ち引きは、文を爱する者の情感をどれだけ沸かしてきたことか。
歴史とは、人间に与えられた、现実を映す镜である。
シルクロードを行く骆驼の钟を鸣らし、玉蛟龙は策马の马蹄の音を西风の中に响かせ、千年不死のトーテム轮廻する。
胡杨は海を超える者の舟をのせて、日本の岛々に吹き通り、日本の民の心の奥深く、とある动悸といつしか出会った时のもやもやを映し出す。井上靖の笔が描いた敦煌は、西夏という美しい国で、悲壮かつ壮大なオーラを醸し出す。

"质问のこのシリーズでは、この资料では、文字の作品は、テキストの文字の特徴を分析し始める分析し、その后その建物の社会分析"

下面是对应的拉丁字符的拼音
" Shitsumon no kono shirīzu de wa, kono shiryō de wa, moji no sakuhin wa, tekisuto no moji no tokuchō o bunseki shi hajimeru bunseki shi, sonogo sono tatemono no shakai bunseki"

希望能帮到你!

“质问のこのシリーズでは、この资料では、文字の作品は、テキストの文字の特徴を分析し始める分析し、その后その建物の社会分析”

质问のこのシリーズでは、この资料では、文字の作品は、テキストの文字の特徴を分析し始める分析し、その后その建物の社会分析
Shitsumon no kono shirīzu de wa, kono shiryō de wa, moji no sakuhin wa, tekisuto no moji no tokuchō o bunseki shi hajimeru bunseki shi, sonogo sono tatemono no shakai bunse


请英语高手帮忙给句子划成分和翻译成中文一下(就3句)
1.The lasted purported tape message from Osama Bin Laden (主句主语,message是中心词,前面的都是修饰message的,from后面也是修饰message的)has raised concern (主句谓语动词has raised,主句谓语动词的宾语是concern)among European intelligence and law enforcement officials (among带一个介词短语,...

急求求英语高手帮忙翻译一下~万分感谢~
Yuan Yuan Dynasty in the female image is a major literary landscape of literature, of which the image of intelligent women is an important position. Yuan Dynasty in the image of the wisdom of women with their own wisdom to find freedom and equality, describing the difficulties and ...

那位英语强人帮忙翻译一下?
那位英语强人帮忙翻译一下? 希望可以帮到你: The incredible beauty that I can hardly believe all the way. 那位帮忙翻译一下,用英语 Posterior hemivertebrae excision and pedicle screw fixation for the treatment of congenital scoliosis 那位英语高手帮忙翻译一下? 在阿肯色州的海洋,那里的水是蓝色的漂亮的矢...

请高手帮忙翻译一下!!
8.由于他本年的销售工作搞得出色,老板保证要奖励他一套新房。(outstanding achievements,assure)Owing to his outstanding achievement in sales of this year, his boss assures to award him a suit of new house.9.勤奋工作这一信条已扎根于我们的文化。(root)Hard working has rooted in our ...

求外语高手帮翻译一下好吗 听说不是英文
太狠了,根据我个人的经验(我说英语,法语,会一点西班牙语),意大利文翻译过来是 活性(润肤)霜 从酵母精华和矿物质中提取的,仅供专业使用 “USO PROFESSIONAL-FOR PROFESSIONAL USE ONLY EMPLOI PROFESSIONNEL PARA USO PROFESIONAL ”是意文,英文,法文和西语的,都一个意思,是仅供专业使用。Crema ...

谁能帮我翻译点东西呀
树班级形象,展集体风采,共同努力创造亲情家园;简单的幸福,记忆深处的感动,让感动常驻心头,天堂有爱,亲情不会随风逝去,为什么我的眼里常含泪水,我有一个家—我们温馨的家。我需要用英语表达这个。但我水平很低,自己翻译了一便感到很不好,哪位高手可以帮忙翻译让我参考学习一下。非常感谢。还有这...

急求英语翻译高手,帮忙翻译一下文字,不要用软件翻译,要人工的!!!_百度...
过目不忘,专注,需求,并最终带来巨大的收入。同样,为艺术家的画,它的最终目的,不需要如印刷广告一个强大的力量和感觉?因此,我认为:油画创作需要使用广告视觉语言!这是一个趋势,也是必然的!各国的语言方式不同翻译出就是不同效果。比如中国人的各各地方的方言一样变化万千!

请英语高手帮忙翻译一下,急用,谢谢
Study the necessity of business English along with the continuously increase of the overseas-funded enterprises, the Chinese that are more and more start working in the outside Qi.Although work property, work the place have a dissimilarity, they all will meet a same problem, be how...

英语高手帮忙翻译一下!急需!
and even Will affect the whole community. Therefore, the host must first have a strong sense of social responsibility, a high political and ideological standards, deep knowledge of details, excellent language ability.阿拉伯文到英语朝鲜语到英语德语到法语德语到英语俄语到英语法语到德语法语到...

请高手帮忙翻译一下,谢谢~
1.比尔盖茨是一个很有技能很聪明的商人,微软的伟大成功使他成为大强人。但是,当人们问他成功秘密时,他说是运气。但是让一个年轻人从一间又挤又有嘈杂电脑声的小屋搬到一个在56个国家雇佣两万多人的大公司总部,单凭运气是不够的。这原因是微软的秘密--也是比尔盖茨的。2.有些人在学语言上看...

仓山区17517249161: 日语高手帮忙翻译一下 -
索菁和合: 闪烁的星光像刀刃一样刺痛着我

仓山区17517249161: 日语高手帮忙翻译一下!!!感激不尽 -
索菁和合: 拝启 晩秋の候、いかがお过ごしでいらっしゃいますでしょうか.お伺い申しあげます.日本での三年间、本当に社长と先辈がたには大変お世话になりました.诚に感谢にたえません.生活面で数々の便宜を図って顶き、また仕事面でも细心...

仓山区17517249161: 日语高手来帮忙翻译一下~ -
索菁和合: 楼上几位的翻译不是错误就是翻译不自然.正确而自然的翻译应该是:1、没有希望便无所谓失望 译:希望が无ければ失望があっても构わない.全用平假名写为:きぼうがなければしつぼうがあってもかまわない.罗马注音为:ki bo u ga na ...

仓山区17517249161: 日语高手,帮忙翻译一下 -
索菁和合: 刚好我最近也在准备面试啊.哈哈 1.大学专业是电脑动画及影视后期制作!大学二年级退学,因为学校安排的课程基本与动画无关! (大学のとき,専门はコンピュータのアニメとテレビの后期制作でした.大学二年生の时、学校の课程とア...

仓山区17517249161: 日语高手帮忙翻译一下... -
索菁和合: お客様サービス系(おきゃくさまさーびすたんとう) カスタマイズ担当(かすたまいずたんとう) 失礼致します.=》还有如果在电话里说"很抱歉打扰您了,祝您生活愉快,再见"怎么说...足矣.要是加个“生活愉快"..............

仓山区17517249161: 日语高手帮忙翻译一下~~~ -
索菁和合: 听了好多次还是很喜欢,很喜欢 真是首好歌 让人想哭 但是也很治愈人的心还有、 我真心的、 希望给我带来幸福、健康、还有笑容的大家、 在2009年能幸运多多、 我真心的祝愿你们★我最喜欢大家了我就在你身边哦-----(从这里都是歌词...

仓山区17517249161: 高手帮忙翻译一下日语, -
索菁和合: いろいろ考(かんが)えたけど、やっぱり自分(じぶん)は何(なに)も间违(まちが)ってないと思(おも)う.私にしてほしいことは君自身(きみじしん)ができたのだろう.【わたしに要求(ようきゅう)したことは君自身ができたのだろうか.】君のためなのに、感谢(かんしゃ)されるどころか、非难(ひなん)されるばかりだ.君のような人は本当(ほんとう)に付(つ)き合(あ)いきれないわ.

仓山区17517249161: 求日语高手帮忙翻译一下 -
索菁和合: 1)叩き付ける时に本缝いが外れたりしない様にして下さい. [译]装订时请保证纸张叠放整齐,不会跑出装订线.2)丸くカットする时、-----のプリントが残らない様にカットして下さい.[译]剪圆圈时,请不必保留虚线.====================楼上用的什么翻译软件?可以扔了,说不定还不如你自己翻的呢

仓山区17517249161: 跪求日语高手帮忙翻译一下!! -
索菁和合: 首先,我先为你的朋友祝福一下,好人一生平安!以下是翻译:加藤さん、こんにちは!メールを受け取って.私たちも安心して、あなた达はすべて无事を知ることができて本当によかったですね.君たちが早く、地震に対する恐怖感から立...

仓山区17517249161: 求助日语高手帮忙翻译几个句子急求!!!请不要用网络翻译器希望翻
索菁和合: 即然你这么认真.我就帮你一下吧.1要有给JASE工程师,高级工程师,技术指导的能力2在身上要有国际感觉.3后期的指导.培养的能要有4在总会活动中,希望可以发...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网