求哪位大侠能给我推荐一首英文诗歌,千恩万谢!

作者&投稿:中叔适 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
哪位大侠能给我提供一段关于韩国文学的英文介绍~

Korean literature is the body of literature produced in Korea or by Korean writers. For much of history, it was written both in classical Chinese and in Korean, first using the transcription systems idu and gugyeol, and finally using the Korean script hangul. It is commonly divided into classical and modern periods, although this distinction is sometimes unclear.

General overview
See also: Korean novel, Korean graphic novel
In general, the written arts have a tradition in epigraphic inscriptions on stones, in early tombs, and on rarely found bamboo pieces that formed early books. Repeated invasions and sacking of the east and west capitals, as well as the difficulty in preserving written texts on bamboo, make works before 1000 rare. Those works were entirely written in Chinese characters, the language of scholars, but of course incorporated Korean words and mindset. Medieval scholars in Korea learnt Chinese as western schoolmen learned Latin: as a lingua franca for the region. It helped cultural exchanges extensively.

Notable examples of historical records are very well documented from early times, and as well Korean books with movable type, often imperial encyclopedias or historical records, were circulated as early as the 7th century during the Three Kingdoms era from printing wood-blocks; and in the Goryeo era the world's first metal type, and books printed by metal type, most probably of copper, were produced. Fully two hundred years before the work of Johann Gutenberg or William Caxton whom, to most Westerners, "invented" the first printing presses.

Scriptoria have existed since the beginning of the culture, and rose to great importance in Buddhist and Confucianist schools with circulation of texts, inter-lineal glosses, and commentaries from those religions. Most Buddhist literature was recited aloud, had limited repeated vocabulary, and was used for deeply impressing religious states, or for memory training or mnemonics.

Genres are very similar to Chinese, and even western ones. There are epics, poetry, religious texts and exegetical commentaries on Buddhist and Confucianist learning; translations of foreign works; plays and court rituals; comedies, tragedies, mixed genres; and various kinds of novels. Radioplays and screenplays are extensive, few have been translated, many are archived but not available to the public. And no research work has been done in this area. Translation work of the most famous Korean literature has been slow, during the Japanese occupation, creative writing in Korean was forbidden and there are few works of literature published at home from 1910-1945.

Works by exiles in Shanghai, and other regions, are little known. The overseas Korean writers, expatriates, have had limited success other than in travel literature which is widely read.

Korean epic is best represented by works such as Yi Kyu-bo's King Dongmyeong of Goguryeo, which derives much of its influence from narrative histories done by writers such as Yi Jehyeon (hangul:이제현), and before that Yi Il-lo, Yi Ky-bo, and Choi Chu for battlefield histories and stories.

To some extent 20th century literature under American influence has moved to separate integrated art forms such as calligraphy to the standardization of printed books. The 21st century though has revived integrated art forms of literature in Korean animated blogs, and over-designed, visually dense homepages and websites. Comics and comic novels, or illustrated novels, are very popular; but there has yet to be cross-overs into film, video games, or television series.

Contemporary Korean literature is robust as Korea is a nation of readers. Book prices are low, and writers are respected, with many having academic positions as well as being well known on television. Internet blogs, and bloggers are creating the next generation of novelists, and writings by women are extremely well regarded. There are few if any attempts to promote Korean literature overseas, and small printings of translations, with few experts to teach the works make recognition of masterworks slow to the west.


Classical literature
Classical Korean literature has its roots in traditional folk beliefs and folk tales of the Korean peninsula. Other influences include Confucianism, Buddhism and to some extent Taoism.

Traditional Korean literature, written in Chinese characters (hanja), was established at the same time as the Chinese script arrived on the peninsula. Korean scholars were writing poetry in the classical Chinese style as early as the 4th century. Some historians exclude these forms of literature from Korean literature, arguing that they were merely forms of Chinese literature. Others argue, however, that the fact that Chinese characters were used is not reason enough to exclude the literature from the classical Korean canon, particularly since it reflects Korean thought and experience.

Under Unified Silla, a national academy was founded to promote Korean literature. For most of the era, Korean upper educated classes were bilingual, speaking Korean but writing in Classical Chinese like in Japan and Vietnam.


Hyangga
See also: Hyangga
Hyangga(hangul:향가, hanja:鄕歌) was written in Korean using modified Chinese characters in a system that is called idu (hangul:이두, hanja:吏读), literally "clerk's writings." Specifically, the variety of idu used to write hyangga was sometimes called "hyangchal". Idu was a clever system whereby Koreans, who spoke a language much different from Chinese, would use Chinese characters to express Korean. The key to the system was to use some Chinese characters for their intended purpose, their meaning, and others for their pronunciation, ignoring their pictographic meaning. On the surface, it appears to be a complicated, even incomprehensible system, but after using the system one become comfortable with certain characters consistently standing for Korean words, and others representing Chinese.

Hyangga was the first uniquely Korean form of poetry. Only twenty five survive. The Samguk Yusa contains 14 poems and the "Gyunyeojeon", a set of biographies of prominent monks, contains eleven poems. Both these classic works were written much after the Silla kingdom, in the subsequent Goryeo dynasty, yet the record appears to be based on no-longer-extant records actually from the Silla period.

Hyangga are characterized by a number of formal rules. The poems may consist of four, eight or ten lines. The ten-line poems are the most developed, structured into three sections with four, four, and two lines respectively. Many of the ten-line poems were written by Buddhist monks. And Buddhist themes predominate the poems. Another dominant theme was "death". Many of the poems are eulogies to monks, to warriors, and to family members.


Goryeo songs
The Goryeo period was marked by a growing use of Chinese characters. Hyangga largely disappeared as a form of Korean literature, and "Goryeo gayo" (hangul:고려가요, literally "Goryeo songs") became more popular. Most of the Goryeo songs were transmitted orally and many survived into the Joseon period, when some of them were written down using hangul.

The poetic form of the Goryeo songs is known as byeolgok(hangul:별곡). There are two distinct forms: dallyeonche (단련체) and yeonjanche (연잔체). The former is a shorter form in which the entire poem was put into a single stanza, whereas the latter is a more extended form in which the poem is put into several stanzas. The Goryeo songs are characterized by their lack of clear form, and by their increased length. Most are direct in their nature, and cover aspects of common life.


Sijo and Gasa
See main entry: Sijo, Gasa
Sijo and gasa are closely linked to the development of hangul in the early Joseon period. As hangul was created, akjang was developed as a way to note musical scores using the Korean script. King Sejong himself is credited with a compilation of Buddhist songs.

Sijo (literally current tune) was common in the Joseon period. Although its poetic form was established in the late Goryeo period, it did not become popular until the Joseon period. Many of the sijo reflected Confucian thought; the theme of loyalty is common. Sijo are characterized by a structure of three stanzas of four feet each. Each foot contains three to four syllables except on the third stanza, where the 1st foot is supposed to have 3 syllables and the 2nd foot can have as many as seven. Sijo are thought to have been popular with common people.

Gasa is a form of verse, although its content can include more than the expression of individual sentiment, such as moral admonitions. Gasa is a simple form of verse, with twinned feet of three or four syllables each. Some regard gasa a form of essay. Common themes in gasa were nature, the virtues of gentlemen, or love between man and woman.


Fiction
The first known classical work of Korean fiction is Geumo Sinhwa (Geumo's tales) by Kim Si-seup. It was written in Chinese characters. From the 17th century onwards, fiction became increasingly popular and more readily available through book rental schemes. Pansori was a particularly popular form of fiction, appearing in the late 17th and early 18th century. The contents of pansori are rooted in fiction. Pansori fiction is based on the orally transmitted pansori, and characterized by human stereotypes of ordinary people of the time.

In the mid-Joseon period, parable-like stories were published. By the end of the Joseon period, many writers had started to deviate from the orthodox conventions of classical Chinese literature, and literature about common people such as merchants, thieves, or gisaeng were commonplace.


Joseon

The early Joseon period
See main entry: Yongbi eocheonga
Yongbi eocheonga (hangul:용비어천가, hanja:龙飞御天歌) literally means "Songs of the Dragons Flying to Heaven". It was compiled during the reign of Sejong the Great as an official recognition of the Joseon dynasty and its ancestral heritage as the forerunners of Joseon, the golden age of Korea. The Songs were composed through the efforts of a committee of Confucian philologists and literati in the form of 125 cantos. This compilation was the first piece of Korean text to depart from a long history reliant on Chinese characters and be recorded in Hangul, the first and official alphabet of Korea. There are several underlying themes in addition to the establishment of the Joseon dynasty which are of significant importance to understanding the events that provoked the creation of these poems: linear events that took place in China, the apotheosis of virtuous Kings proceeding the fall of the Goryo dynasty, and Confucian political and philosophical ideologies of the era in rejection to Buddhism. Each of the poems included in the work convey deep-seated feelings of nationalism and a proud proclamation of cultural independence from the Mongol empire.


The late Joseon period
Modern Korean literature developed against the background of the Joseon Dynasty's fall. This first period of modern Korean literature is often called "Gaehwa gyemong" (hangul:계화계몽, literally "enlightenment"). This period was to a large extent influenced by the 1894 Gabo Reforms (hangul:갑오경장) which introduced Western-style schools and newspapers emerged. Many newspapers published sijo, gasa, or even serial novels and led to the emergence of professional writers. Sinchesi (hangul:신체시, literally "new poetry") was established, and contributed to the formation of modern free verse poetry which is called jayusi (hangul: 자유시). Sinchesi abandoned the fixed metaphor found in classical Korean poetry, influenced by the French vers libre.

Many biographical works were published in the late Joseon period where the main character was often depicted as a hero. These works cultivated patriotism and national consciousness.[citation needed]


Modern literature
Modern Korean literature gradually developed under the influence of Western cultural contacts based on trade and economic development. Christian thought found its way into Korea, but it was mostly artistic styles that influenced Korean literature. Music and classical poetry, formerly considered one as part of changgok, were increasingly perceived as separate realms.

Modern literature is often linked with the development of hangul, which helped spread literacy from the dominant classes to the common people, including women. Hangul, however, only reached a dominant position in Korean literature in the second half of the 19th century, resulting in a major growth in Korean literature. Sinsoseol, for instance, are novels written in hangul.


Colonial period
During the Japanese rule of Korea (1910–1945), speech and the press were restricted, affecting the Korean literature of the time. Many expressions of the late Joseon period, with their focus on self-reliance and independence, were no longer possible.

With the Samil Movement in 1919 a new form of Korean literature was established. Many writers exhibited a more positive attitude, trying to cope with the national situation at the time. Literature focused on self-discovery, and increasingly on concrete reality. Artistic endeavors were supported by national newspapers.

Many novels of the 1920s centered around the themes of the suffering of intellectuals who drift through reality. The lives of farmers were often depicted as pathetic. As the Japanese government strengthened ideological coercion during the 1930s, Korean literature was directly affected. Many novels of the time experimented with new literary styles and techniques.


National division
After the liberation from Japan in 1945, Korea soon found itself divided into North and South. The Korean War led to the development of literature centered around the wounds and chaos of war. Much of the post-war literature in South Korea deals with the daily lives of ordinary people, and their struggles with national pain. The collapse of the traditional Korean value system is another common theme of the time.

In the post-war period, a traditionalist movement emerged: going back to the roots of traditional rhythms and folk sentiments. Other poets are linked to an experimentalist movement, attempting to bring new experiences to Korean poetry.

In the 1960s many writers started to reject post-war literature as sentimental escapism. While some Korean authors reflected traditional humanism, writings by many others reflect deep alienation and despair. They sought to engage the readers with the political reality of the time. This led poetry and literature in general to become an important means of political expression. Also remarkable for the development of literature in 1960s was the influence of Western modernism. The 1970s saw the emergence of literature that was anti-establishment and dealt with the concerns of rapid industrialization, such as the neglect of farmers. At the same time, literature concerned with the national division (bundansoseol) became more popular.

At the beginning of the twenty-first century, the national division is still a common theme, but classic stories are also popular. Some North Korean writers are very highly appreciated in the South and in 2005 writers from both Koreas held a joint literary congress.


Korean literature abroad
Until the 1980s Korean literature was largely unknown outside of the peninsula. The kind of works translated has become increasingly diverse, and the quality of the translations has improved. Flowers of Fire was one of the first anthologies of Korean literature published in English. In non-English-speaking countries there are fewer Korean works translated. The increased popularity of Korean film has increased interest in Korean literature.

网上自己搜,有一大吧

On Going Home For Christmas 

He little knew the sorrow that was in his vacant chair; 

He never guessed they'd miss him, or he'd surely have been there; 

He couldn't see his mother or the lump that filled her throat,  

Or the tears that started falling as she read his hasty note; 

And he couldn't see his father, sitting sor- rowful and dumb, 

Or he never would have written that he thought he couldn't come. 

He little knew the gladness that his presence would have made, 

And the joy it would have given, or he never would have stayed. 

He didn't know how hungry had the little mother grown 

Once again to see her baby and to claim him for her own. 

He didn't guess the meaning of his visit Christmas Day 

Or he never would have written that he couldn't get away. 

He couldn't see the fading of the cheeks that once were pink, 

And the silver in the tresses; and he didn't stop to think 

How the years are passing swiftly, and next Christmas it might be 

There would be no home to visit and no mother dear to see. 

He didn't think about it -- I'll not say he didn't care. 

He was heedless and forgetful or he'd surely have been there. 

Just sit down and write a letter -- it will make their heart strings hum 

With a tune of perfect gladness -- if you'll tell them that you'll come.



Down by the salley gardens my love and I did meet;
在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
她穿越莎莉花园,以雪白的小脚。
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
她嘱咐我要爱得轻松,当新叶在枝桠萌芽。
But I, being young and foolish, with her would not agree.
但我当年年幼无知,不予轻率苟同。
In a field by the river my love and I did stand,
在河边的田野,吾爱与我曾经驻足。
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
她嘱咐我要活得轻松,当青草在堤岸滋长。
But I was young and foolish, and now am full of tears.
但我当年年幼无知,而今热泪盈眶。

She Walks In Beauty
a poem by Lord Byron

She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that's best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellowed to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.

One shade the more, one ray the less,
Had half impaired the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o'er her face;
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling place.

And on that cheek, and o'er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!
中文:
《她走在美的光影中》
拜伦
她走在美的光影中,像夜晚
皎洁无云而且繁星漫天;
明与暗的最美妙的色泽
在她的仪容和秋波里呈现:
耀目的白天只嫌光太强,
它比那光亮柔和而幽暗。

增加或减少一份明与暗
就会损害这难言的美。
美波动在她乌黑的发上,
或者散布淡淡的光辉
在那脸庞,恬静的思绪
指明它的来处纯洁而珍贵。

呵,那额际,那鲜艳的面颊,
如此温和,平静,而又脉脉含情,
那迷人的微笑,那容颜的光彩,
都在说明一个善良的生命:
她的头脑安于世间的一切,
她的心充溢着真纯的爱情!

We were dear to each other
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

And yellow leaves of autumen, which have no songs,flutter and fall there with a sign.

O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints im my words.

The world puts off its mask of vastness to its lover.

It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.

The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.

If you shed tears when your miss the sun, you also miss the stars.

The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?

Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.

Once we dreamt that we were strangers.

We wake up to find that we were dear to each other.

夏天的飞鸟,飞到我的床前唱歌,又飞去了。

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

世界对着它的爱人,把它浩瀚的面具揭下了。

它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?

她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。

有一次,我们梦见大家都是不相识的。

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

泰戈尔 《飞鸟集》


哪位大侠可以推荐一些和桐华媲美的作家吗??及其代表作!作品种类不限...
桐大文笔真是鲜有人能匹敌,我觉得还有几位也不错 匪我思存:代表作《来不及说我爱你》《佳期如梦》《千山暮雪》《东宫》辛夷坞:《致我们终将逝去的青春》、《原来你还在这里》、《晨昏》、《山月不知心底事》、《许我向你看》、《我在回忆里等你》唐七公子:《三生三世枕上书》、《三生三世...

哪位大侠推荐几个动漫?
樱兰高校男公关部 稍微有一点偏日常,但画风比较好,剧情也ok 弑神者 去年的四月新番,后宫==有咒语什么的但是比较少【其实 我对后宫无感 元气少女结缘神 少女动漫【看乃好像是男的吧。。。】,剧情不错,但是对于男生可能不太。。。画风赞 黑执事 忘了是什么时候的,虽说设定是BG可是比较腐,画风赞...

哪位大侠能帮忙推荐一些下载资源的贴吧或者网站,论坛,比如电驴资源,迅雷...
你去www.hao123.com网址大全看一下,我一般都是从这里找,他连接的大多是官网,很安全。我平时多是下载软件,找到屏幕左侧软件一项点击,然后再再找常用软件。不知道你要找哪方面的,希望可以帮到你。

...要求能玩3D网络游戏 ,哪位大侠为我推荐一款啊
在低端处理器方面,M0步进的奔腾双核E2140\/E2160相当受欢迎。而且目前奔腾双核E2140\/E2160处理器价格在500多元,非常适合注重功耗以及多媒体性能的入门用户选购,而最近,NVIDIA也发布了针对低端入门级市场的整合芯片组MCP73,相应的主板自然也成为搭配奔腾E2140\/E2160的绝佳选择之一。MCP73主板的一大亮点就是可以...

我想买个数码相机,价位在三千左右,哪位大侠给介绍几款性价比较高的...
4.充电时间短,方便应急 5 .外观古典又时尚,单反风格。综上所述,我认为尼康P7000 是最佳选择,关键在于非常适合抓拍使用,同样也可以出色的承担起家庭拍摄的工作,可以完全满足你提的所有条件要求,总体来说非常不错,我是非常喜欢的,所以我建议选购。另外我推荐几款可以和他相提并论的相机品牌和型号...

哪位大侠推荐一个占用资源比较低的浏览器?
同时访问多个页面消耗系统内存极小 2)增强的稳定性,这对于多窗口浏览器来说尤其显得重要 3)优化的内核,打开网页的速度更快 4)安静的浏览特性,有效的智能拦截各种广告、控件,避免干扰并保证浏览安全 下载地址 http:\/\/www.crsky.com\/soft\/3495.html 我目前是结合这个.和firefox一起用....

麻烦哪位大侠推荐几个适合女生的笔记本 价位在3000到5500之间,我一般用 ...
这个价位差有点大啊,不玩大型游戏其实普通三千多的本子就可以了,不过女生最好买个漂亮点的吧,不推荐宏基,做工,散热不怎样,要散热好的买华硕,其实散热主要针对玩大型单机游戏的用户,在这里先推荐几款(按价位,高低排序),楼主要买最好是去实体店选购~~1.华硕(ASUS)A43EI235E-SL 14.0 ...

跪求哪位大侠能帮我在拍拍网上推荐一台 价格 2000左右 的台式电脑...
硬盘:WD 500G 260元 显示器:AOC9191 690元 电源+机箱:200元 鼠键套装:双飞燕鼠键套装 55元 补充下:CPU用速龙XII 240也可以 和250差别不大 但是要便宜70块左右 现在的集成显卡性能都不错 这样的配置大概2100左右能拿下 玩玩CF DNF等游戏 完全没题。按我上面的价格去买 有些...

哪位大侠们推荐几本好看的电子书·最好是TXT格式的·发我邮箱去吧 luan...
无尽武装 最终进化 霍格沃茨的魔文教授 全能炼金师 问镜 冒牌大英雄 去宜搜下载

最近书荒,哪位大侠发一些好看的小说过来以便下载,小说越多越好,最好...
最近书荒,哪位大侠发一些好看的小说过来以便下载,小说越多越好,最好以爱情为主。极道修行录 (完成字数 989189 写作进程 已完成) 修真者跑到魔法世界旅游, 仙魔霸业(完成字数 452907<算上vip的话有百万字>写

攸县18777935237: 推荐一首英文小诗 -
笪详七味: 转莎士比亚十四行诗第一百四十一首In faith I do not love thee with mine eyes 我不真的凭我的眼睛来爱你,For they in thee a thousand errors note; 在你的身上我看见了到千处错误;But `tis my heart that loves what they despise 但我的心却...

攸县18777935237: 谁给我推荐一首优美的英文诗,不要很长的,就十来句就行,班里开诗歌朗诵会, -
笪详七味: Autumn Wind Blows Off A Lamp's LightA poem by JingQin /Tr. by LilyHe's never cried And already let the dark night Slip off a paper white For many timesThe autumn wind instantly blows off The light of a lamp While my heart is still barren And lit ...

攸县18777935237: 求推荐几首好的英语诗,谢谢.
笪详七味: 1.Ode to the West Wind(《西风颂》)雪莱最著名的抒情诗. 2.Songs Offerings(《吉檀枷利·第一章》)泰戈尔成名之作. 3.普希金《我曾爱过您》,委婉的爱情诗 "I loved you..."

攸县18777935237: 帮忙推荐一些长一点的经典英文诗歌?还要便于背诵 -
笪详七味: 推荐这篇《The Sea》海 ,不难背诵还可以的:)~~ (1)The Sea! the Sea! the open Sea!海啊!海啊!辽阔的大海! The blue, the fresh, the ever free! 碧蓝,清新,永远地自由自在! Without a mark, without a bound, 没有标志,没有境界...

攸县18777935237: 请为我推荐一首适合朗诵的英文诗 -
笪详七味: I wandered lonely as a cloud 我孤独地漫游,像一朵云 William Wordsworth That floats on high o'er vales and hills, 在山丘和谷地上飘荡, When all at once I saw a crowd, 忽然间我看见一群 A host, of golden daffodils; 金色的水仙花迎...

攸县18777935237: 有没有哪些比较适合朗诵的英文诗歌? -
笪详七味: 泰戈尔Thank you for standing behind meIn all that I doI hope you're as happy with meAs I am with you 感谢你永远支持我, 不论我作了些什么, 我希望你跟我在一起永...

攸县18777935237: 推荐好的简单易懂英文诗歌 -
笪详七味: 没有限定题材吗……好吧,如果喜欢短诗,推荐泰戈尔的《飞鸟集》,原文是英文,有很好的中文译本,来自郑振铎先生,泰戈尔的其他诗集也很不错.举个耳熟能详例子:Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves....

攸县18777935237: 推荐几首精美的英文小诗吧 -
笪详七味: I wonder, by my troth, what you and I 我真猜不透,相爱之前你我是谁? Did, till we loved? Where we not weaned till then, 是不是那双幼稚的少年,叼着奶嘴, But sucked on country pleasures, childishly? 童贞无邪,无忧无虑地在那乡村? Or ...

攸县18777935237: 求一首英文诗歌,有诗评更好 -
笪详七味: 1、Love is more than a word it says so much. When I see these four letters, I almost feel your touch. This is only happened since I fell in love with you. Why this word does this, I haven't got a clue. Love不单是一个字, 它还代表了许多意涵, 当我看到...

攸县18777935237: 求一首英语诗歌,最好是押韵的~~ -
笪详七味: 多么悲伤的步子,啊,月亮 ——菲利普·希德尼 多么悲伤的步子,啊,月亮,你攀到了天空!多么寂静,你一幅苍白的面容!什么,天堂上的忙碌的射手 也要将他的利箭舞弄!真的,如果长久以来熟悉爱情的眼睛能够识别爱,我从你的憔悴的...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网